Alfa Pizza DOMO User manual

ITALIANOENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAISDEUTSCH
MANUALE
D’USO
FORNO
A GAS METANO
O
O
A
A
A
T
T
ET
ET
TANO
TANO
U
O
O
O
D
M
N
A
E
E
D
D
U
A
A
S
S
S
S
S
E
E
E
T
A
E
E
E
ET
TA
E
S
S
E
E
DU
S
ET
TANO
TA
A
O
ANO
DU
A
TA
A
O
TA
A
TANO

DETTAGLI PRODOTTO / PRODUCT DETAILS
SCRIVI IN QUESTA SEZIONE I DATI DEL TUO PRODOTTO
WRITE IN THIS SECTION THE DATA OF YOUR PRODUCT
Modello / Model: ...............................................................................................................................
Lotto / Lot: ........................................................................................................................................
Data di acquisto / Purchase date: .....................................................................................................
La targhetta identicativa è posizionata sul retro del prodotto.
The identification label is located on the back of the product.
IT Collegatevi al sito www.alfapizza.it e registrate il vostro forno oggi.
EN Visit www.alfapizza.it and register your oven today.
ES Visite www.alfapizza.it y registre su horno.
FR Rendez-vous sur le site www.alfapizza.it et enregistrez votre four dès aujourd’hui.
DE Besuchen Sie uns im Internet unter www.alfapizza.it und registrieren Sie Ihren Ofen
noch heute.

IT
EN
ES
FR
DE
1. Scheda Tecnica / Technical sheet / Ficha Técnica / Fiche technique / Technisches Datenblatt 2
3. Montaggio / Installation / Instalación / Ensemble / Montage 4
2. Manuale d’uso 8
- Avvertenze
- Consigli per l’uso
- Cottura
- Manutenzione pulizia e stivaggio
- Risoluzione anomalie
- Garanzia
3. User manual 14
- Caution
- Tips for use
- Cooking
- Cleaning maintenance and storage
- Anomalies resolution
- Warranty information
4. Manual de usuario 20
- Advertencias
- Recomendaciones para el uso
- Cocción
- Mantenimiento, limpieza y almacenamiento
- Anomalías resolución
- Garantía
5. Notice d’utilisation 26
- Recommandations
- Conseils d’utilisation
- Cuisson
- Entretien, nettoyage et enfournage
- Résolution des anomalies
- Garantie
6. Handbuch 32
- Warnungen
- Verwendungshinweise für
- Backen
- Wartung, reinigung and stillegung
- Auösung anomalien
- Garantie
SOMMARIO / SUMMARY / ÍNDICE / SOMMAIRE / INHALT

a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
qr
t
s
2
SCHEDA TECNICA / TECHNICAL SHEET
CODICE N° DESCRIZIONE
a SCLG-01-036 1 Comignolo
b TI150_500_SAT 1 Canna fumaria
c SCLG-01-035 1 Flangia
d SCLG-01-026 1 Archetto
e SCLG-01-002 1 Camera forno
f SCLG-01-040-GR 1 Maniglione laterale
g SCLG-01-020 1 Sportello inox
h SCLG-01-044 1 Davanzale
i 1 Kit Gas
j D14MANO-70P 1 Manopola
k SCLG-01-32-GR 1 Carter esterno Grigio Forno Ciao
l 1 Piano refrattario
m YT63-135 1 Termometro
n SCLG-01-017 1 Piano inox forno Domo
o SCLG-01-039 1 Ripiano Laterale
p SCLG-01-024-GR 1 Piedi struttura Anteriore dx
q SCLG-01-018-GR 1 Piedi struttura Anteriore Sx
r SCLG-01-023-GR 1 Piedi struttura Posteriore Dx
s SCLG-01-021-GR 1 Piede struttura Posteriore sx
t CEEA20000 2 Ruote

A129,2 cm 50,9 in
B95,9 cm 37,8 in
C192,1 cm 75,6 in
D91,0 cm 35,8 in
E80,8 cm 31,8 in
F132,5 cm 52,2 in
G50,7 cm 20,0 in
H53,0 cm 20,8 in
I17,1 cm 6,7 in
L79,1 cm 31,1 in
M15,0 cm 5,9 in
A B
C
D E
F
I
G
L
M
H
3
SCHEDA TECNICA / TECHNICAL SHEET
Peso
Weight
125 kg
275 lbs
Temperatura massima
Max oven temperature
400°C
752°F
Area piano forno
Oven oor area
0,35 m2
3,77 ft2
Combustibile raccomandato
Recommended fuel
Gas METANO (G20)
Natural Gas (G20)
Dim. piano forno
Oven oor dim.
70 x 50 x 2,8 cm
27,5 x 19,7 x 1 in
Categoria gas
Gas category
I2H (METANO)
Minuti per scaldare
Heating time (min)
15 Consumo massimo (G20)
Maximum consumption (G20)
1,43 kg/h
N° pizze alla volta
Pizza capacity
2Potenza nominale
Heat capacity
15 kW
Infornata di pane
Bread capacity
2 kg
4,4 lbs
Funzionamento a G20
G20 operation
20 mbar

4
LASER FILM LASER FILM LASER FILM LASER FILM LASER FILM
LASER FILM
LASER FILM LASER FILM LASER FILM LASER FILM LASER FILM
LASER FILM LASER FILM
LASER FILM
INSTALLAZIONE E MONTAGGIO / INSTALLATION AND ASSEMBLY / INSTALACIÓN Y MONTAJE /
INSTALLATION ET MONTAGE / INSTALLATION UND MONTAGE
1 2
Rovesciare l’imballo di polistirolo e posizionarlo vi-
cino al forno, vi servirà al montaggio delle gambe e
delle ruote; togliere tutti i componenti all’interno del
forno e sul pallet. Il piano forno, il materiale isolante,
le ruote e l’asse si trovano al di sotto del forno.
IT Togliere la pellicola laser lm da tutti i componenti
del forno prima di proseguire con il montaggio.
IT
Tip over the polystyrene packaging and place it
near the oven, you will need it to assemble the legs
and wheels; remove all components inside the oven
and on the pallet. The oven oor, insulating material,
wheels and axle are located under the oven (a).
EN
Remove the laser lm from all parts of the oven
before proceeding with the installation.
EN
Vuelque el embalaje de poliestireno y colóquelo
cerca del horno, será necesario para el montaje de
las patas y de las ruedas; quite todos los compo-
nentes presentes dentro del horno y en el palé. La
placa del horno, el material aislante, las ruedas y el
eje se encuentran por debajo del horno (a).
ES
Quite la película laser lm de todos los componen-
tes del horno antes de proceder al montaje.
ES
Renverser l’emballage de polystyrène et le mettre
près du four, il vous servira pour l’assemblage des
pieds et des roues ; enlever tous les composants à
l’intérieur du four et sur la palette. Le plan du four,
le matériau isolant, les roues et l’axe se trouvent en
dessous du four (a).
FR
Retirer le lm laser de toutes les parties du four
avant de procéder au montage.
FR
Polystyrolverpackung umdrehen und neben den
Ofen legen. Sie wird bei der Montage der Beine und
Räder benötigt. Alle Komponenten aus dem Ofenin-
neren und von der Palette nehmen. Die Ofenäche,
das Isoliermaterial, die Räder und die Achse ben-
den sich unterhalb des Ofens (a).
DE
Bevor mit der Montage fortgefahren wird, ist von
allen Teilen die Laserlm-Folie zu entfernen.
DE
3
Adagiare il forno rovesciato sulla sagoma di polisti-
rolo. Consigliamo in 2 persone.
IT
Lay the oven upside down on the polystyrene tem-
plate. We recommend two people.
EN
Apoye el horno volcado en la plantilla de poliestire-
no. Se recomienda la presencia de 2 personas.
ES
Poser le four renversé sur le gabarit de polystyrène.
Deux personnes sont nécessaires pour effectuer
cette opération.
FR
Den umgedrehten Ofen auf das Polystyriolprol
legen. Hierfür werden 2 Personen empfohlen.
DE

5
a
b
b
A
4
Avvitare i bulloni (a) ed i dadi (b) delle gambe come
descritto nell’immagine (A) facendo attenzione al
verso delle gambe (guardare foto, le due gambe
con il foro per le ruote vanno dal lato del termome-
tro). Inserire anche la mensola e il maniglione.
I bulloni della base vanno stretti dopo il montaggio
dell’asse e delle ruote; utilizzare la chiave in dota-
zione per effettuare questo passaggio.
IT
Tighten the bolts (a) and nuts (b) of the legs as
described in the image (a), paying attention to the
direction of the legs (see photo, the two legs with
the hole for the wheels go on the thermometer
side). Also enter the bracket and the handle.
The bolts on the base must be tightened after
mounting the axle and wheels; use the wrench sup-
plied to perform this step.
EN
Atornille los pernos (a) y las tuercas (b) de las patas
como descrito en la imagen (a), prestando atención
al sentido de las patas (mire la foto, las dos patas
con el agujero para las ruedas deben colocarse
en el lado del termómetro). Introduzca también el
soporte y el mango.
Los pernos de la base deben apretarse después
del montaje del eje y de las ruedas; use la llave en
dotación para realizar esta operación.
ES
Visser les boulons (a) et les dés (b) des pieds
comme cela est décrit sur l’image (a) en faisant
attention au positionnement des pieds (regarder la
photo, les deux pieds avec le trou pour les roues
vont du côté du thermomètre). Entrez également le
support et la poignée.
Les boulons de la bases doivent être serrés après
l’assemblage de l’axe et des deux roues ; utiliser la
clé fournie pour effectuer ce passage.
FR
Die Bolzen (a) und Schraubenmuttern (b) der Beine
wie in der Abbildung (a) beschrieben anschrauben,
wobei auf die Richtung der Beine zu achten ist (Bild
betrachten, die beiden Beine mit der Öffnung für die
Räder gehören auf die Thermometerseite). Geben
Sie auch die Halterung und den Griff.
Die Bolzen des Gestells werden nach der Montage
der Achse und der Räder angezogen; Hierfür ist der
mitgelieferte Schlüssel zu verwenden.
DE

6
a
b
c
5
Montare le ruote come descritto nella gura e dopo
aver fatto passare la boccola (a), posizionare la
rondella (b) e serrare il dado (c)
IT
Mount the wheels as shown in the gure and, after
assembling the bush (a), position the washer (b) and
screw the nut (c).
EN
Monte las ruedas como descrito en la gura y, tras
haber dejado pasar el casquillo (a), coloque la aran-
dela (b) y la tuerca (c).
ES
Monter les roues comme il est décrit dans la gure
et après avoir fait passer la douille (a), positionner la
rondelle (b) et le dé (c).
FR
Die Räder wie in der Abbildung beschrieben mon-
tieren. Nach dem Hindurchführen der Buchse (a) ist
die Unterlegscheibe (b) zu Schraubenmutter (c).
DE
6
Una volta assemblato, rovesciare il forno (consiglia-
mo in 2 persone).
IT
Once fully assembled, tip over the oven (we recom-
mend 2 people).
EN
Una vez montado, vuelque el horno (se recomien-
dan 2 personas).
ES
Une fois le four assemblé, le renverser (deux
personnes sont nécessaires pour effectuer cette
opération).
FR
Den Ofen nach der abgeschlossenen Montage
umdrehen (für diese Handlung sind 2 Personen
erforderlich).
DE

7
7
Posizionare i componenti del forno. Partire dai
mattoni refrattari. Poi posizionare la canna fumaria,
il comignolo e lo sportello.
IT
Position the parts of the oven. Starting with the
refractory bricks. Then position the chimney ue,
chimney pot and the oven door.
EN
Posicione los componentes del horno. Empiece
con los ladrillos refractarios. Entonces coloque el
conducto de humos, el sombrerete y la puerta.
ES
Positionner les composants du four. Commencer
par les briques réfractaires. Puis positionner le car-
neau montant, la cheminée et la porte du four.
FR
Die Ofenteile platzieren. Angefangen wird mit den
Schamottesteinen. Anschließend sind der Rauchab-
zug, der Schornstein und die Tür anzubringen.
DE
IL FORNO È PRONTO PER L’USO / THE OVEN IS READY TO USE / EL HORNO ESTÁ LISTO PARA EL USO / LE
FOUR EST PRÊT POUR L’UTILISATION / DER OFEN IST FÜR DEN GEBRAUCH BEREIT

8
IT
AVVERTENZE
LEGGERE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI INFORMAZIONI PER UNA CORRETTA INSTALLAZIONE ED UN FUN-
ZIONAMENTO OTTIMALE DEL FORNO.
SE SI AVVERTE ODORE DI GAS:
1. Chiudere il gas.
2. Spegnere eventuali amme libere.
3. Aprire lo sportello del forno.
LE FUGHE DI GAS POSSONO PROVOCARE INCENDI O ESPLOSIONI E CAUSARE LESIONI PERSONALI GRAVI
O MORTALI, O DANNI ALLE COSE. NEL CASO SI AVVERTANO STRANI ODORI O PERDITE DI GAS NON AC-
CENDERE IL FORNO E ACCERTARE IL MALFUNZIONAMENTO PER EVITARE RISCHI DI INCENDI O SCOPPIO.
- Usare posate ed attrezzi resistenti ad alte temperature.
- Per motivi di sicurezza tenere fuori dalla portata dei bambini e degli animali domestici.
- Tenere eventuali cavi elettrici e tubi di alimentazione carburante lontano dalle superci calde.
- Per effetto della temperatura il colore delle superci può variare.
- Posizionare il forno su una supercie piana e stabile e lontana da forti rafche di vento, il forno non deve essere
mai collocato su superci in legno o altre superci inammabili e sotto tetti o tettoie in materiale combustibile
non protetti.
- Non utilizzare il forno in caso di funzionamento anomalo o sospetto di rottura.
- Non spostare il forno a gas durante l’utilizzo o quando è caldo.
- Non appoggiarsi né appoggiare oggetti al forno, potrebbe esserne compromessa la stabilità.
- Questo forno è stato progettato esclusivamente per uso all’aperto e non deve mai essere utilizzato in garage,
portici, verande chiuse o coperte.
- Non cercare mai di estinguere le amme con acqua.
- Non spegnere il forno gettando acqua all’interno.
- Non usare amme libere vicino al forno.
- Non riporre nelle vicinanze bombole di gas non utilizzate.
- Non colorare o applicare nessun oggetto sul forno.
- Non usare carbone, legna o roccia lavica, o combustibile differente dal gas METANO.
- Per l’allacciamento del regolatore, seguire le istruzioni.
- Dopo un periodo di inattività vericare che non vi siano perdite di gas e che i bruciatori non siano ostruiti.
- Eventuali materiali inammabili non devono trovarsi nel raggio di 100 cm dal forno.
- Nel caso di ammate incontrollate, spostare il cibo lontano dalle amme no al loro spegnimento.
- Nel caso in cui il grasso prendesse fuoco, spegnere il gas e lasciare lo sportello chiuso no a quando il fuoco si
estingue.
- IL GAS METANO NON E’ GAS PROPANO LIQUIDO (GPL). E’ pericoloso convertire o cercare di utilizzare il gas
propano liquido in unità alimentate a gas metano. In tal caso la garanzia non sarà più valida.
- E’ consigliabile sostituire il tubo del gas ogni 2-3 anni.
- Non attorcigliare il tubo essibile (non in dotazione).
- Durante l’utilizzo del forno indossare o guanti da cucina resistenti al calore.
- Le parti sigillate dal costruttore non devono essere modicate dall’utilizzatore.
- Se il forno a gas non viene utilizzato chiudere la valvola di alimentazione del gas.
- Se il forno a gas viene riposto in un locale chiuso, scollegare l’alimentazione del gas.

9
IT
AVVERTENZE GENERALI
LEGGERE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI INFORMAZIONI PER UNA CORRETTA INSTALLAZIONE ED UN
FUNZIONAMENTO OTTIMALE DEL FORNO.
- La targhetta di identicazione, con i dati tecnici, il numero di matricola e la marcatura è visibilmente applicata
all’apparecchio. La targhetta non deve mai essere rimossa.
- Prima di mettere in funzione l’apparecchio, è obbligatorio rimuovere tutti i lm protettivi presenti.
- Evitare nel modo più assoluto l’uso di spugne in acciaio e raschietti taglienti per non danneggiare le superci.
Usare i normali prodotti, non abrasivi, servendosi eventualmente di utensili in legno o materiale plastico. Ri-
sciacquare accuratamente e asciugare con uno straccio morbido o con un panno in microbra.
- Non utilizzare stoviglie o contenitori costruiti con materiale plastico. Le temperature elevate raggiunte all’interno
del forno potrebbero fondere questo materiale recando danni all’apparecchio.
- Non utilizzare scatolame o contenitori chiusi nell’apparecchio. Durante la cottura si possono generare sovrap-
pressioni all’interno dei contenitori creando pericoli di scoppio.
- Non lasciare incustodito l’apparecchio durante le cotture che possono liberare grassi od oli. I grassi e gli oli
possono incendiarsi.
- Non ostruire le aperture, le fessure di ventilazione e di smaltimento del calore.
- Usare posate ed attrezzi resistenti ad alte temperature.
- Posizionare il forno su una supercie piana.
- Per effetto della temperatura il colore delle superci può variare.
- Non colorare o applicare nessun oggetto sul forno.
- Non usare carbone, legna, bricchetti, roccia lavica o combustibile differente dal gas METANO.
- L’alimentazione del gas metano deve essere effettuata con tubo zincato Ø 1/2’’ o tubo rame equivalente, in
corrispondenza del foro d’ingresso bruciatore.
- Prevedere d’installare a monte in posizione adeguata il rubinetto di intercettazione gas.
- Collegare il tubo del gas dal basso, sul retro del prodotto.
COLLEGAMENTO
GAS

10
IT
CONSIGLI PER L’USO
- Rimuovere la pellicola protettiva prima dell’accensione, per facilitarne il distacco,
utilizzare aria calda (es. Asciugacapelli).
- Qualsiasi modica apportata all’apparecchio è potenzialmente pericolosa.
- Utilizzare solo tubi essibili a bassa pressione e regolatori consentiti dalla
normativa vigente.
- Per la sostituzione dei regolatori di pressione e dei tubi essibili utilizzare i pezzi
indicati dal costruttore.
- Prima di ogni utilizzo controllare che il tubo essibile non presenti
tacche, crepe, abrasioni o tagli. Se il tubo essibile risulta in
qualche modo danneggiato, non utilizzare il forno.
- Manovrare lo sportello impugnando i manici.
PULSANTE ELETTRONICO
Il pulsante di accensione è dotato di una batteria AA al suo interno,
per inserirla seguire questa procedura.
1. Svitare la testa del pulsante.
2. Inserire la batteria.
3. Avvitare la testa del pulsante.
Eseguire la procedura a forno spento.
Per periodi di lunga inattività togliere la
batteria.
ACCENSIONE
- Si raccomanda di controllare tutti gli allacciamenti del gas prima dell’utilizzo
del forno.
- Non chinarsi sul forno durante l’accensione del gas; tenersi con il viso ed il
corpo ad una distanza non inferiore a 50 cm dallo sportello del forno.
- Al momento dell’accensione la bocca del forno deve essere aperta.
- La manopola di controllo del gas deve essere in posizione di zero, Fig.8.
1. Per accendere la amma pilota occorre pigiare e ruotare la manopola assieme al pulsante che fa scoccare la
scintilla per l’accensione della amma pilota, Fig.1. La prima accensione può risultare difcoltosa in quanto
occorre un certo tempo per far si che esca tutta l’aria contenuta nel tubo di collegamento. Occorre insistere
nché sulla testa della pilota si saranno accese tre amme.
2. Pigiare e ruotare in senso antiorario la manopola e posizionarla sulla amma alta posizione Fig.2.
3. Pigiare e ruotare la manopola e posizionarla sulla amma bassa posizione Fig.3.
4. Per spegnere la amma del bruciatore principale e lasciare acceso solo il pilota occorre posizionare la mano-
pola sulla stella Fig.4.
5. Per spegnere completamente il bruciatore principale e la amma pilota occorre posizionare la manopola sul
pallino nero Fig.5.
- Se la amma non si accende, rilasciare la manopola riportandola in “posizione di zero”, attendere circa 3 minuti
e ripetere la procedura di accensione.
- Non tenere mai acceso a massimo per più di 20 minuti.
- Non superare la temperatura limite di 400°C.
- In nessun caso si dovrà tentare di scollegare il tubo del gas o altri raccordi durante l’utilizzo del forno.
- Non toccare le superci esterne e la canna fumaria durante l’uso, potrebbero surriscaldarsi.

250 °C
300 °C
350 °C
220 °C
020’ 50’ 80’ 120’ min
°C
Temperature e tempi per la cottura
11
IT
COTTURA
- Preriscaldare sempre il forno prima di cucinare; riscaldare per 5-10 minuti, o no a quando il termometro rag-
giunge i 300-330 C°
- Calcolare un tempo maggiore di cottura per le giornate fredde o ventilate o ad elevate altitudini. Calcolare un
tempo di cottura inferiore se la temperatura esterna è particolarmente elevata.
- I tempi di cottura variano in base alle condizioni atmosferiche o alla quantità, dimensioni e forma del cibo da
cuocere.
- In base alle condizioni di cottura può rendersi necessario regolare la manopola del bruciatore per raggiungere la
giusta temperatura di cottura.
CONSIGLI PER LA COTTURA DELLA PIZZA
Dopo circa 15 minuti dall’accensione, con la manopola del bruciatore al massimo e lo sportello chiuso si raggiun-
ge la temperatura ideale per cuocere una ottima pizza napoletana (con maggiore grado di umidità):
- temperatura aria di 400°C,
- temperatura piano refrattario pari a 350°C.
Una volta raggiunta la temperatura ottimale basta regolare il bruciatore in posizione minimo e aprire lo sportello, il
forno manterrà la temperatura costante e sarà possibile infornare le pizze.
- Vericare che non vi siano accumuli di grasso, e, se presenti, rimuoverli per evitare che prendano fuoco.
- Durante la cottura, non chinarsi sul forno aperto e non appoggiare le mani o le dita sul bordo anteriore del for-
no.
- Se il gas si spegne durante la cottura, chiudere la manopola ed il rubinetto del gas. Attendere cinque minuti
prima di riaccendere la amma del gas.
- Durante la cottura il forno avrà alte temperature, pertanto, non dovrà mai essere spostato né lasciato
- incustodito.

1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
12
IT
MANUTENZIONE PULIZIA E STIVAGGIO
- Spegnere il forno a gas e attendere che si raffreddi prima di pulirlo.
- Per pulire il forno non utilizzare detersivi per forno, detergenti abrasivi (detersivi per cucina) o contenenti prodot-
ti agli agrumi, ne’ pagliette abrasive.
- Il bruciatore a gas deve essere pulito aspirando periodicamente in modo accurato i residui della cottura.
- Durante la pulizia di valvole e bruciatori, fare attenzione a non danneggiare il bruciatore.
Termometro - pulire con acqua calda e sapone con una paglietta in plastica morbida.
Forno - rimuovere eventuali residui dai bruciatori con una spazzola.
Non allargare i fori dei bruciatori (aperture).
Superci in acciaio inox - lavare con uno straccio morbido e una soluzione di acqua e sapone. Fare attenzione
a stronare seguendo la bratura dell’acciaio inox. Non utilizzare detersivi contenenti acidi, acquaragia o xilolo.
Risciacquare bene dopo aver pulito il forno.
COME MANTENERE INALTERATO L’ACCIAIO INOX
Il far brillare l’acciaio inox è cosa facile. Basta lavarlo con acqua e sapone, sciacquare con acqua ed asciugare
completamente. Nel caso di residui particolarmente resistenti, è possibile usare una spazzola non in metallo.
RICOVERO INVERNALE
Si consiglia di riporre il forno al coperto e all’asciutto nei mesi invernali per proteggerlo dagli agenti atmosferici.
Altrimenti è consigliato un telo impermeabile traspirante. Prima di riporre il forno si consiglia inoltre di ingrassare
leggermente le parti metalliche con olio di vaselina per evitare che si corrodano.
Al primo riutilizzo vericare che non vi siano anomalie nel funzionamento.
PULIZIA E SMONTAGGIO DEL BRUCIATORE
Il bruciatore a gas deve essere pulito aspirando periodicamente in modo accurato i residui della cottura.
Durante la pulizia di valvole e bruciatori, fare attenzione a non danneggiare il bruciatore.
Prima di procedere alla pulizia occorre estrarre il bruciatore dal forno eseguendo la seguente procedura:
1. Estrarre la manopola anteriore (a).
2. Svitare le 4 viti di ssaggio (b).
3. Estrarre la scatola gas (c) no a scoprire il collegamento dei cavi di accensione piezoelettrica.
4. Scollegare il cavo di accensione piezoelettrica.
Per rimontare il bruciatore basta eseguire la procedura in senso inverso.
CONSERVARE IL FORNO
- Se il forno a gas non viene utilizzato chiudere la valvola di alimentazione della bombola di gas.
- Se il forno a gas viene riposto in un locale chiuso, scollegare l’alimentazione del gas. La bombola del gas deve
essere lasciata all’esterno in una zona ben ventilata.
- Nel caso in cui la bombola non venga rimossa dal forno a gas, riporre l’intero dispositivo e la bombola in una
zona esterna ben ventilata.
- Le bombole a gas devono essere riposte all’esterno in posizione ben ventilata e fuori dalla portata dei bambini.
Le bombole non utilizzate NON devono essere riposte in edici, garage o altri luoghi chiusi.

13
IT
RISOLUZIONE ANOMALIE
SE IL FORNO SI RAFFREDDA PRESTO
- Vericare che nel forno non si inltri umidità e acqua.
- Potrebbe trattarsi di prima accensione o accensione dopo lunga inattività.
- Evitare di fare un fuoco repentino a breve, che non scalderebbe a fondo il forno.
- Vericare che il bruciatore sia funzionante e chiudere quindi lo sportello.
SE IL FORNO NON CUOCE COME VOI DESIDERATE
- Assicuratevi che il forno sia alla temperatura giusta.
- Fare fuoco per circa 10 minuti con amma alta.
- Assicuratevi che il forno mantenga la temperatura scelta per tutta la durata della cottura; usate lo sportello
come regolatore di potenza oltre al regolatore di amma: aprire e chiudere per determinare l’aumento o l’abbas-
samento della temperatura.
- Contattateci direttamente per un consiglio di un esperto sul sito www.alfapizza.it
ALFA PIZZA non risponde per venature, crepe, cavillature del piano, perché caratteristica intrinseca di tale mate-
riale.
GARANZIA
ALFA PIZZA, con la presente, garantisce l’acquirente originale del forno DOMO METANO contro difetti di materiale
o di lavorazione dalla data dell’acquisto comprovata da scontrino o fattura per 2 (due) anni se utilizzato conforme-
mente alle istruzioni stampate fornite con il forno.
SI RICHIEDE DI CONSERVARE LO SCONTRINO
O LA FATTURA D’ACQUISTO
NON GARANTITI
La garanzia non viene applicata nelle seguenti opzioni:
1. Asperità, difetti minimi e differenze cromatiche nella vernice.
2. Difetti causati da uso errato o negligente e da un’installazione non corretta.
3. Modica dei colori e formazione di corrosione e ruggine causate da fenomeni atmosferici o da un utilizzo
inappropriato di prodotti chimici.
4. Difetti causati da modiche, utilizzo diverso da quello previsto, danni intenzionali e nel caso in cui il prodotto
non sia più nella condizione riscontrata alla consegna.
5. Danni causati da una mancanza di manutenzione regolare o da manutenzione e riparazione non conformi
6. Danni causati dal trasporto.
7. Danni dovuti a causa di forza maggiore.
8. Normale usura del bruciatore, termometro, accensione, elettrodi, cavo di accensione, tubo del gas e tavelle
refrattarie.
9. I costi di montaggio e trasporto in relazione alla garanzia.
10. Danni causati da usura dovuta ad un uso professionale (in alberghi, ristoranti, manifestazioni, ecc.)
11. Danni dovuti al superamento della temperatura limite di 400 °C.
12. Lo sportello non è in garanzia.

14
EN
CAUTION
BEFORE USING YOUR GAS FIRED PIZZA OVEN, PLEASE FOLLOW THE INSTRUCTION BELOW.
IF YOU SMELL GAS:
1. Close the gas.
2. Extinguish free ames.
3. Open the oven door.
THE GAS ESCAPE COULD CAUSE FIRE OR EXPLOSIONS CAUSING SERIOUS INJURIES OR DAMAGES TO
OBJECTS. IN CASE OF A GAS LEAK, DO NOT LIGHT THE OVEN AND DETERMINE THE REASON FOR MAL-
FUNCTION IN ORDER TO PREVENT FIRE AND/OR EXPLOSION.
- Always use heat resistant utensilies while cooking. Plastic spoons, forks, tongs etc and other similar materials
will not withstand the high temperatures in your oven and should be avoided.
- Always keep children and pets away from the oven during use. The oven temperatures can be extremely high
and can cause severe burns.
- Keep electric cables and fuel supply pipes far from hot surfaces.
- The colour of oven surfaces can change due to high temperatures.
- Always place the oven on a level surface and out of strong winds. Never place the oven on wood or ammable
surfaces during operation and it has not to be used in garages, in porches or verandas closed or covered.
- Do not use the oven in case of malfunction.
- Do not move the oven when it is in use or hot.
- Do not lean against the oven or lay objects on it, in order to not compromise its stability.
- This oven has been design only for the outside use and it has not to be used in garages, in porches or verandas
closed or covered.
- Never extinguish the ames with water.
- Do not extinguish res using water .
- Do not use open ames near the oven.
- Do not place empty gas cylinders near the oven.
- Do not paint or apply anything on the oven.
- Do not use coal, wood, briquettes and lava rock, do not use any fuel different from Natural Gas.
- Please follow the instructions for the connection of the regulator.
- After a period of non-use, please check for gas leaks or burner obstructions.
- Any ammable materials must be at least 100 cm / 39,3 in far from the oven.
- Should a grease re occur, turn the gas off and close the oven door until the re is out.
- THE NATURAL GAS IS NOT LIQUEFIED PETROLEUM GAS (LGP). The conversion or attempted use of natural
gas in a LGP unit is dangerous and will void your warranty.
- It is advisable to substitute the gas hose every 2-3 years.
- Do not twist the exible gas hose (not included).
- During operation, use heat resistant mittens or cooking gloves.
- All parts sealed by the manufacturer must not be tampered from the user.
- If the gas red oven is not used please close the gas feeding valve.
- If the gas red oven is stored in an enclosed area, please disconnect the gas feeding.

GAS
15
EN
GENERAL WARNINGS
PLEASE READ THE FOLLOWING INFORMATION FOR PROPER INSTALLATION AND OPTIMUM PERFORMANCE
OF THE OVEN.
- The identication plate, with technical data, serial number and brand name is visibly applied to the device. The
plate must not be removed.
- Before putting the unit into operation, it is mandatory to remove all protective laser lms present.
- Never use steel sponges or sharp scrapers, its will damage the surfaces. Use ordinary non-abrasive products,
use, if necessary, wood or plastic tools. Rinse thoroughly and dry with a soft cloth or microber cloth.
- Do not use dishes or containers made of plastic material. The high temperatures inside the oven could melt the
plastic, damaging the appliance.
- Do not use sealed tins or containers in the appliance. During cooking overpressure may occur inside the con-
tainers creating danger of bursting.
- Do not leave the appliance unattended during cooking that can free fats or oils. Fats and oils may cause re.
- Do not block the openings and slots provided for ventilation and heat dissipation.
- Use tools and utensils that are resistant to high temperatures.
- Position the oven on a at surface.
- Due to the temperature, the colour of the surfaces may vary in time.
- Do not paint or apply objects to the oven
- Do not use charcoal, rewood, briquettes or lava rock or fuel other than NATURAL GAS.
- The natural gas supply must be delivered through a galvanized pipe Ø 1/2’’ or equivalent copper pipe, located
at the burner inlet hole.
- Install the gas shut-off valve in a suitable position up-line.
- Connect the hose at the bottom of the oven, to the back.
CONNECTION

16
EN
TIPS FOR USE
- Remove the protective lm before the rst red.
- Any alteration of the product may be potentially hazardous .
- Use only low pressure exible pipes and regulators allowed by the current
regulation.
- To replace the pressure regulators and exible pipes please refer only to the
manufacturer instructions.
- Check hose each time before using the oven for nicks, cracking, abrasions or
cuts. If the hose is found to be damaged in any way,do not use the oven.
- Move the oven door holding the wood handles.
- Handle the oven doors carefully.
- Do not touch the metal parts of the oven door. Only open using
the appropriate handles.
ELECTRONIC BUTTON
The power button has a AA battery inside, to insert it follow the
procedure.
1. Unscrew the head of the button.
2. Insert the battery.
3. Screw the head of the button.
Perform the procedure with the oven off.
- For long periods of disuse, remove the
battery.
LIGHTING
- Check all gas connections for gas leak before starting your oven.
- Do not lean over the oven when lighting. Keep your face and body at least
50 cm / 19,6 inches far from the oven door.
- When lighting the oven, the oven door must be open.
- The burner control knob must be in the off position before turning on the
LGP cylinder valve.
1. 1. To ignite the pilot light, press and rotate the knob together with the piezo ignition button that discharges a
spark to ignite the pilot light, Pic.1. Lighting the pilot light for the rst time can be difcult as it takes time for the
air in the connection tube to be expelled and gas to ow out.
2. Persist until three ames are lit on the head of the pilot light.
3. 2. Press and rotate the knob anti-clockwise and turn it on high ame, Pic.2.
4. 3. Press and rotate the knob and position it on low ame, Pic.3.
5. 4. To extinguish the ame on the main burner and leave only the pilot light on, turn the knob to the star Pic.4.
6. 5. To turn the main burner and the pilot light off completely, turn the knob to the black dot Pic.5.
- If the ame does not light, leave the knob turning it to “off position” (black point). Wait 3 minutes and try again.
- Do not keep on oven at the maximum power more than 20 minutes.
- Do not exceed the limit temperature of 400°C / 752°F.
- During operation, never disconnect the gas regulator or other junctions.
- Do not touch external surfaces and the chimney ue during oven operation.

250 °C
300 °C
350 °C
220 °C
020’ 50’ 80’ 120’ min
°C
Temperatures and cooking times
17
EN
COOKING
- Always preheat your oven before cooking. Heat for 5-10 minutes or until the thermometer reaches 300-330 °C /
572-626 °F.
- Calculate a longer cooking time in cold or windy days or high altitudes. Calculate a shorter cooking time if the
external temperature is particularly hot.
- The cooking time depends on the weather conditions or the quantities, dimensions and shape of food.
- Depending on the cooking condition, you may need to regulate the burner knob in order to reach the right co-
oking temperature.
ADVICE FOR COOKING PIZZA
Wait for around 15 minutes after lighting the oven, with the burner knob at maximum and the door closed to reach
the optimum temperature for cooking an excellent Neapolitan pizza (with an higher moisture degree):
- air temperature of 400°C,
- refractory oor temperature of 350°C.
Once the optimal temperature is reached, turn the burner to the minimum position and open the door. The oven
will maintain a constant temperature and you can begin inserting the pizzas.
- Check and remove any residual grease to avoid a grease re.
- While cooking, do not lean over the open oven or place hands or ngers on the front edge of the oven.
- If the ames go out during cooking, turn off the gas knob and the gas cylinder knob. Wait ve minutes before
lighting up the oven again.
- During operation the oven can reach high temperatures. Do not move the oven or leave it unattended while
- burning.

1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
18
EN
CLEANING MAINTENANCE AND STORAGE
- Switch off the gas red oven and wait it to cool down before cleaning.
- To clean the oven don’t use traditional oven detergents,abrasive detergents, (kitchen detergents) or detergents
containing citrus extracts, nor use abrasive steel woll.
- The gas burner must be cleaned periodically, and remove any food residue.
- Make sure to not damage the valves and the burners during cleaning.
Thermometer - Clean with warm water, soap and a soft cloth.
Oven - Remove any residual food from the burner with a brush. Do not enlarge burner orices.
Stainless steel surfaces - Wash with a soft cloth and soapy water. Pay attention to follow the grain of the stainless
steel. Do not use detersives with acids, turpentine or xylene. Rinse well after cleaning. Making the steel shine is
very easy. Just wash it with soapy water, rinse out with water and dry properly. In case of resistant residuals, you
can use a non-metal brush.
HOW TO MAINTAIN UNALTERED THE STAINLESS STEEL
Making the steel shine is very easy. Just wash it with water and soap, rinse out with water and dry properly. In
case of resistant residuals, it is possible use a non metal brush.
COLD SEASON
We suggest to store the oven during the cold season in an enclosed dry area to protect it from weathering. Before
storage, lightly lubricate the metal parts with Vaseline oil in order to avoid corrosion. After storage, please check
for any malfunction.
GAS BURNER DISASSEMBLY AND CLEANING
The gas burner should be cleaned periodically by carefully sucking up any cooking residues.
When cleaning valves and burners, be careful not to damage the burner.
Before cleaning is necessary to remove the burner from the oven by running the following procedure:
1. Remove the knob (a).
2. Unscrew the 4 screws (b).
3. Remove the gas box (c) to discover the connection of the cable piezoelectric ignition.
4. Disconnect the cable piezoelectric ignition.
To replace the burner just perform the procedure in reverse.
WHERE TO KEEP THE OVEN
- If the gas red oven is not used please close the gas cylinder feeding valve.
- If the gas red oven is stored in an enclosed area, please disconnect the gas feeding. The gas cylinder must be
placed outside in a well aired area.
- If the gas cylinder is not disconnected from the oven, please put them outside in a well aired area.
- The gas cylinder must be placed outside in a well aired place and must be kept away from the children reach.
The unused cylinders must NOT be stored in buildings, garages or other enclosed places.
Table of contents
Languages:
Other Alfa Pizza Kitchen Appliance manuals

Alfa Pizza
Alfa Pizza forni ref User manual

Alfa Pizza
Alfa Pizza ALLEGRO User manual

Alfa Pizza
Alfa Pizza achille User manual

Alfa Pizza
Alfa Pizza FORNO A LEGNA CIAO M User manual

Alfa Pizza
Alfa Pizza quattro pro User manual

Alfa Pizza
Alfa Pizza 4 pizze User manual

Alfa Pizza
Alfa Pizza duettino User manual
Popular Kitchen Appliance manuals by other brands

Royal Catering
Royal Catering RCMM-2000W user manual

Cleveland
Cleveland SteamPro XVI 36-PCDM Specifications

Martellato
Martellato SPINNER Instructions for use and maintenance

Victorio
Victorio Popair VKP1162 instruction manual

Carnival King
Carnival King ROYALTY Seies user manual

Arctic King
Arctic King ABDA049AS instruction manual