Alpina SF-2811 User manual

1
EN
SF-2811/SF-2817
Coffee Grinder
Instruction for use
DE
SF-2811/SF-2817
Kaffeemühle
Bedienungshinweise
NL
SF-2811/SF-2817
Koffiemolen
Gebruiksaanwijzing
FR
SF-2811/SF-2817
Moulin à café
Mode d`emploi
IT
SF-2811/SF-2817
Macina caffé
Manuale d´uso
ES
SF-2811/SF-2817
Molinillo de café
Instrucciones de uso
PL
SF-2811/SF-2817
Młynek do kawy
Instrukcja użycia
HU
SF-2811/SF-2817
kávédaráló
Használati utasítás
PT
SF-2811/SF-2817
Moinho de café
Instruções de utilização
GR
SF-2811/SF-2817
Μύλο του καφέ
Οδηγίες Χρήσης
RU
SF-2811/SF-2817
Кофемолка
Инструкции по эксплуатации
CZ
SF-2811/SF-2817
Mlýnek na kávu
Návod k použití
SK
SF-2811/SF-2817
Mlynček na kávu
Návod na použitie
RO
SF-2811/SF-2817
Râşniţă de cafea
Instrucţiuni de utilizare
HR
SF-2811/SF-2817
Mlinac za kavu
Uputa za uporabu
SR
SF-2811/SF-2817
Mlin za kafu
Uputstvo za upotrebu
TR
SF-2811/SF-2817
Kahve Değirmeni
Kullanım talimatı
AR
SF-2811/SF-2817
SF-2811
SF-2817
EN:
For your own safety read these instructions carefully before using the appliances.
DE:
Bitte lesen Sie diese Anleitungen vor Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch.
NL:
Leest u voor het eerste gebruik zorgzaam de gebruiksaanwijzing door.
FR :
Avant que vous utiliser cet appareil, lisez bien ce mode d´emploi pour votre sécurité.
IT:
Per garantire la sicurezza personale raccomandiamo leggere attentamente il presente Manuale, ancora prima dell´uso
dell´apparecchio elettrodomestico
ES:
Por su propia seguridad, lea estas instrucciones detenidamente antes de utilizar el aparato.
PL:
Dla własnego bezpieczeństwa proszę uważnie przeczytać niniejszą instrukcję przed rozpoczęciem eksploatacji urządzenia.
HU:
Kérjük a készülék első üzembehelyezése előtt saját biztonsága érdekében olvassa végig a használati utasítást és kövesse
előírásait.
PT:
Para sua segurança, leia estas instruções com atenção antes de utilizar os aparelhos.
GR:
Για τη δική σας ασφάλεια διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν από τη χρήση των συσκευών.
RU:
В целях вашей безопасности внимательно прочитайте инструкции прежде, чем приступить к эксплуатации прибора.
CZ:
Před použitím spotřebiče si kvůli své vlastní bezpečnosti důkladně přečtěte tento návod.
SK:
V záujme vašej bezpečnosti si pozorne prečítajte tieto pokyny skôr, než začnete používať zariadenia.
RO:
Pentru propria dvs. siguranţă, citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de a utiliza aparatele.
HR:
Radi vlastite sigurnosti prije uporabe uređaja pažljivo pročitajte ovu uputu.
SR:
Radi vaše bezbednosti, pročitajte pažljivo ova uputstva pre korišćenja mašine.
TR:
Kendi güvenliğiniz için, aletleri kullanmadan önce bu talimatları dikkatlice okuyun.
AR:

2
EN
1. Coffee grinder body (motor block)
2. Lid
3. Container
4. Levels of filling
5. Measuring spoon
6. Switch
7. Safety switch
8. Supply cord
9. Cord storage
10. Voltage and power input information plate
DE
1. Körper der Kaffeemühle (Motor)
2. Deckel
3. Behälter
4. Einfüllstände
5. Messlöffel
6. Schalter
7. Sicherheitsschalter
8. Stromkabel
9. Kabelaufbewahrung
10. Schild mit Spannungs- und Stromangabe
NL
1. Motorgdedeelte
2. Deksel
3. Reservoir
4. Vulniveau´s
5. Maatlepel
6. Aan/uitschakelaar
7. Veiligheidsschakelaar
8. Snoer
9. Snoeropbergplaats
10. Typeplaatje
FR
1. Corps du broyeur à café (le bloc automobile)
2. Couvercle
3. Récipient
4. Niveaux de remplissage
5. Cuillère à mesurer
6. Interrupteur
7. Interrupteur de sécurité
8. Câble
9. Entreposage de câble
10. Voltage et plaque de renseignements de puissance consommée
IT
1. Blocco macinino per caffé (blocco motore)
2. Coperchio
3. Contenitore
4. Livelli di riempimento
5. Misurino
6. Commutatore
7. Commutatore di sicurezza
8. Cavo di alimentazione
9. Compartimento per il cavo
10. Placca per informazioni riguardanti il voltaggio e l’alimentazione
ES
1. Cuerpo del molinillo de café (bloque motor)
2. Lid
3. Contenedor
4. Niveles de llenado
5. Cuchara de medir
6. Interruptor
7. Interruptor de seguridad
8. Cable de alimentación
9. Recogecable
10. Placa informativa de entrada de energía y tensión
PL
1. Ciało młynek do kawy (blok silnika)
2. pokrywa
3. pojemnik
4. Poziom napełnienia
5. miarka
6. przełącznik
7. wyłącznik bezpieczeństwa
8. przewód zasilający
9. Schowek na przewód
10. Napięcie i pobór mocy tabliczka informacyjna
HU
1. A kávédaráló teste (motorblokk)
2. Fedél
3. Edény
4. Töltési szint
5. Kanál
6. Kapcsoló
7. Biztonsági kapcsoló
8. Tápvezeték
9. Tápvezeték tárolási helye
10. Címke a fogyasztó feszültségének és teljesítményének adataival
PT
1. Corpo do moinho de café (unidade do motor)
2. Tampa
3. Recipiente
4. Níveis de enchimento
5. Colher de medição
6. Interruptor
7. Interruptor de segurança
8. Cabo de alimentação
9. Compartimento de armazenamento do cabo
10. Placa informativa da tensão e potência de entrada
GR
1. Συσκευή (μπλοκ κινητήρα)
2. Κάλυμμα
3. Δοχείο
4. Επίπεδο πλήρωσης
5. Κουτάλι μέτρησης
6. Διακόπτης
7. Διακόπτης ασφαλείας
8. Καλώδιο τροφοδοσίας
9. Aποθήκευση καλωδίου
10. Πινακίδα πληροφοριώv
RU
1. Корпус кофемолки (блок мотора)
2. Крышка
3. Емкость
4. Уровень наполнения
5. Ложечка-мерка
6. Кнопка
7. Охранный выключатель
8. Электрокабель
9. Камера для электрокабеля
10. Щиток с указанием напряжения и мощности изделия
CZ
1. Těleso mlýnku (blok motoru)
2. Víko
3. Nádoba
4. Úrovní plnění
5. Lžička
6. Spínač
7. Bezpečnostní spínač
8. Přívodní šňůra
9. Prostor na šňůru
10. Štítek s uvedeným napětím a příkonem spotřebiče
SK
1. Telo mlynčeka (blok motora)
2. Veko
3. Nádoba
4. Úrovne plnenia
5. Lyžica
6. Spínač
7. Bezpečnostný spínač
8. Prívodná šnúra
9. Priestor pre šnúru
10. Štítok s uvedeným napätím a príkonom spotrebiča

3
RO
1. Compartiment motor
2. Capac
3. Compartiment cafea
4. Linie umplere
5. Linguriţă
6. Întrerupător de curent
7. Întrerupător de siguranţă
8. Cordon de alimentare
9. Compartiment cablu
10. Plăcuţă indicatoare a tensiunii şi puterii aparatului
HR
1. Tijelo mlina (kućište el. motora)
2. Poklopac
3. Posuda
4. Oznaka razine punjenja
5. Mjerica
6. Prekidač
7. Sigurnosni prekidač
8. Dovodni kabel
9. Prostor za kabel
10. Pločica sa podacima o naponu snagi i uređaja
SR
1. Telo mlina za kafu (blok sa motorom)
2. Poklopac
3. Posuda
4. Nivoi punjenja
5. Merica
6. Prekidač
7. Sigurnosni prekidač
8. Kabl za struju
9. Prostor za odlaganje kabla
10. Pločica sa podacima o naponu i snazi napojne struje
TR
1. Kahve değirmeni gövdesi (motor bloğu)
2. Kapak
3. Kap
4. Doldurma seviyeleri
5. Ölçüm kaşığı
6. Düğme
7. Güvenlik düğmesi
8. Besleme kablosu
9. Kablo saklama yeri
10. Voltaj ve güç girişi bilgi plakası
AR
1
2
3
4 5
6
7 8 9 10

4
ENGLISH
Dear Customer,
Thank you for choosing this ALPINA home appliance. Your Alpina appliance comes with a 2 year warranty and will provide years of
service if looked after properly. The ALPINA name brings you Quality, Reliability and Dependability. We hope you will continue to
make ALPINA your first choice in home appliances.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should be followed:
1. Read all instructions carefully.
2. Make sure the power supply corresponds to one on the rating label.
3. To avoid electrical shock, do not immerse electrical parts in water or other liquid.
4. Do not allow children to operate or play with the appliance.
5. Unplug from outlet when not in use, or before putting on/taking off parts.
6. Do not use with damaged electrical cord or plug.
7. If damaged or malfunction occurs, refer to an authorized service center only.
8. Do not place on or near hot surfaces.
9. Never pull the appliance by the power cord.
10. Do not use the appliance for other than intended household use.
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY
1. Close supervision is necessary when the product is used near children.
2. Do not twist or wrap the power cord around the appliance, as it may weaken or split the insulation, particularly where it enters
the unit. Store excess cable by winding it into the base.
3. Do not allow the unit or cable to touch hot surfaces such as hot plates or grills.
4. Avoid contacting on moving parts.
5. Allow the blade to stop from rotating before removing the lid.
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Remove all packaging materials/sticker before using the appliance for the first time.
2. Place the appliance on a clean & level surface.
3. Pull the cable from the base. Grip the cable –not the plug.Maximum length is 80 cm. DO NOT PULL IF ANY RESTRICTION IS FELT.
4. Remove the lid and fill with required amount of coffee beans. Maximum quantity is 28 gr. (approximate 4 dessert spoons), DO
NOT OVERFILL. It is better to use 2 or 3 times to grind the required amount.
5. Replace the lid. Ensure the switch knob on the lid fits into the corresponding recess in the motor housing.
6. Hold the lid in position. Press the switch knob on the lid to activate the switch and grind the coffee until the desired fineness is
reached. (approximate 15 –30 seconds) DO NOT OPERATE THE COFFEE GRINDER FOR MORE THAN 30 SECONDS.
7. When grinding is finished, release the switch, unplug the appliance from the mains, remove the lid and empty the bowl. ALLOW
THE BLADE TO STOP FROM ROTATING BEFORE REMOVING THE LID.
8. Never operate the coffee grinder when empty. After each use, allow it to cool for 1 –2 minutes before re-use.
Warning:
This appliance is equipped with a grounded, Type G, 3-pin power supply cord. This is a safety feature. Do not attempt to defeat the
safety purpose of this plug.
CLEANING & MAINTENANCE
1. Make sure the appliance is unplugged from electrical outlet before cleaning.
2. Wipe the outside body of the appliance with damp cloth.
3. DO NOT IMMERSE THE UNIT, OR FILL THE GRINDING CHAMBER WITH WATER OR ANY OTHER LIQUID.
4. To store, wind the cable into the base by holding the base in one hand and turning the top on a clockwise direction.

5
ENGLISH
DISPOSAL OF YOUR OLD APPLIANCE
1. When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means the product is covered by
the European Directive 2002/96/EC.
2. All electrical and electronic products should be disposed of separately from the municipal waste stream
via designated collection facilities appointed by the government or the local authorities.
3. The correct disposal of your old appliance will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health.
4. For more detailed information about disposal of your old appliance, please contact your city office,
waste disposal service or the shop where you purchase the product.
SPECIFICATION
Model No.:
SF-2811/SF-2817
Voltage:
230V ~ 50Hz
Wattage:
90watts
GUARANTEE
This product is guaranteed for a period of 2 years from the date of purchase against defects in materials and workmanship. Under
this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, provided the product is brought
back to the purchase address. This guarantee is only valid if the appliance has been used in accordance with the instructions, and
that it has not been modified, repaired or interfered with by any unauthorized person, or damaged through misuse.
This guarantee does not cover wear and tear, or breakables such as ceramic items, etc. If the product fails to operate and needs to
be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return and bring it to the address of purchase. If
within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase.
E-mail Service Address:
Note: If any discrepancy appears in other languages, the ENGLISH version shall prevail.

6
DEUTSCH
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank, dass Sie sich für ein ALPINA Haushaltsgerät entschieden haben. Hiermit haben Sie sich für die besten Haushaltsgeräte
mit einer 2-jährigen Garantie und vielen Jahren zuverlässiger Dienste entschieden. Mit ALPINA entscheiden Sie sich für Qualität,
Zuverlässigkeit und Verlässlichkeit. Wir hoffen, dass Sie sich auch weiterhin für ALPINA Produkte bei der Auswahl Ihrer
Haushaltsgeräte entscheiden werden.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bei der Benutzung von Elektrogeräten folgen Sie bitte stets diesen allgemeinen Sicherheitshinweisen:
1. Lesen Sie alle Anleitungen aufmerksam durch.
2. Vergewissern Sie sich, dass Ihre Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.
3. Zur Vermeidung von Stromschlag tauchen Sie elektrische Bauteile keinesfalls in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten ein.
4. Lassen Sie Kinder das Gerät nicht bedienen und auch nicht damit spielen.
5. Ziehen Sie vor dem Anbau/Abbau von Zubehörteilen und bei Nichtbenutzung bitte den Netzstecker.
6. Benutzen Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel oder -stecker.
7. Wenden Sie sich bei Beschädigung oder Fehlfunktion stets an einen autorisierten Kundendienst.
8. Nicht auf oder in unmittelbarer Nähe von heißen Oberflächen aufstellen.
9. Halten und ziehen Sie das Gerät nicht am Kabel.
10. Benutzen Sie das Gerät nur für seinen Bestimmungszweck im Haushalt.
BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG GUT AUF
1. Aufsicht ist erforderlich, wenn Sie das Gerät in der Nähe von Kindern verwenden.
2. Drehen oder wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät; die Isolierung wird dadurch schwächer oder kann brechen,
insbesondere am Übergang zum Gerät. Wickeln Sie das Kabel für die Aufbewahrung in den Untersatz.
3. Das Gerät oder das Kabel dürfen nicht mit heißen Oberflächen wie Herden oder Grillen in Berührung kommen.
4. Vermeiden Sie den Kontakt mit beweglichen Teilen.
5. Nehmen Sie den Deckel erst ab, wenn die Klinge vollständig zum Stillstand gekommen ist.
GEBRAUCHSANLEITUNGEN
1. Entfernen Sie vor der Inbetriebnahme alle Verpackungen und Aufkleber.
2. Stellen Sie das Gerät auf eine saubere und ebene Oberfläche.
3. Ziehen Sie das Kabel aus dem Untersatz. Ziehen Sie am Kabel –nicht am Stecker. Die maximale Länge beträgt 80 cm. ZIEHEN SIE
NICHT, WENN SIE WIDERSTAND SPÜREN.
4. Nehmen Sie den Deckel ab und geben Sie die entsprechende Menge an Kaffebohnen hinein. Die maximale Menge beträgt 28 g
(ungefähr 4 Dessertlöffel). NICHT ÜBERFÜLLEN. Wir empfehlen die Bohnen 2 bis 3 Mal zu mahlen.
5. Setzen Sie den Deckel auf das Gerät. Der Schaltknopf auf dem Deckel muss auf der dazugehörigen Einsparung des
Motorgehäuses sitzen.
6. Halten Sie den Deckel in Position. Drücken Sie den Schaltknopf auf dem Deckel, um den Kaffee bis zur gewünschten Feinheit zu
mahlen (ungefähr 15-30 Sekunden). LASSEN SIE DIE KAFFEEMÜHLE NICHT LÄNGER ALS 30 SEKUNDEN LAUFEN.
7. Lassen Sie nach dem Mahlen den Knopf los, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, nehmen Sie den Deckel ab und leeren Sie
die Schüssel. LASSEN SIE DIE KLINGE VOLLSTÄNDIG ZUM STILLSTAND KOMMEN, BEVOR SIE DEN DECKEL ABNEHMEN.
8. Schalten Sie die Maschine nicht ein, wenn sie leer ist. Lassen Sie das Gerät jedesmal 1-2 Minuten abkühlen, bevor Sie es wieder
verwenden.
Warnung:
Dieses Gerät ist mit einem geerdeten Stecker ausgestattet und muss an einer geerdeten Steckdose angeschlossen werden.

7
DEUTSCH
REINIGUNG & WARTUNG
1. Nehmen Sie das Gerät vor der Reinigung vom Netz.
2. Reinigen Sie die Außenseite des Geräts mit einem feuchten Lappen.
3. GERÄT NICHT IN WASSER ODER FLÜSSIGKEITEN TAUCHEN; MAHLKAMMER NICHT MIT WASSER ODER FLÜSSIGKEITEN FÜLLEN.
4. Wickeln Sie das Kabel für die Aufbewahrung in den Untersatz; halten Sie den Untersatz mit einer Hand und drehen Sie die
Oberseite im Uhrzeigersinn.
Entsorgung von Altgeräten
1. Die durchkreuzte Mülltonne bedeutet, dass dieses Produkt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC
unterliegt.
2. Alle elektrischen und elektronischen Geräte müssen getrennt vom Hausmüll über Sammelstellen entsorgt
werden.
3. Die ordnungsgemäße Entsorgung Ihres Altgerätes hilft beim Umweltschutz.
4. Für weitere Informationen zur Entsorgung von Altgeräten wenden Sie sich bitte an Ihre Ortsverwaltung oder
an Ihren Fachhändler.
Spezifikationen
Modelnummer:
SF-2811/SF-2817
Netzspannung:
230V ~ 50Hz
Leistung:
90W
Garantie
Dieses Produkt kommt mit einer 2-jährigen Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fertigungsfehler auf. Unter dieser Garantie
repariert oder ersetzt der Hersteller fehlerhafte Komponenten, sofern das Gerät bei dem Fachhändler eingereicht wird, von dem es
erworben wurde. Die Garantie gilt nur, sofern das Gerät entsprechend der Bedienungsanleitung benutzt, nicht verändert oder
repariert wurde und auch nicht auf andere Weise, nicht autorisierten Eingriffen Dritter ausgesetzt war oder zweckentfremdet
wurde.
Diese Garantie deckt keine Verschleißteile und keine leicht zerbrechlichen Teile wie Keramik ab. Zeigt das Gerät Fehlfunktionen und
muss umgetauscht werden, so verpacken Sie es bitte ordnungsgemäß und fügen Ihren Namen und Ihre Anschrift sowie eine
Problembeschreibung bei und geben Sie es an Ihren Fachhändler zurück. Bitte legen Sie während der Garantiezeit auch
Garantiekarte und Kaufbeleg bei.
Serviceadresse (E‐Mail):

8
NEDERLANDS
Geachte klant,
Wij danken u voor de aankoop van dit ALPINA product.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Bij het gebruik van elektrische producten moet u altijd bepaalde veiligheidsmaatregelen in acht nemen:
1. Lees alle instructies zorgvuldig door.
2. Verzeker u ervan dat de netvoeding overeenkomt met die op het gegevensplaatje.
3. Om een elektrische schok te voorkomen, adviseren wij u elektrische onderdelen niet in water of andere vloeistoffen onder te
dompelen.
4. Laat kinderen nooit het apparaat bedienen of ermee spelen.
5. Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het product niet gebruikt wordt, of voordat er onderdelen af- of terug erop
worden geplaatst.
6. Niet gebruiken met een beschadigd snoer of een beschadigde stekker.
7. Wanneer het apparaat beschadigd is of defect raakt, neem dan alleen contact op met een erkende reparatiedienst.
8. Plaats dit apparaat niet op of in de buurt van hete oppervlakken.
9. Trek nooit aan het apparaat met het netsnoer.
10. Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het bedoeld is.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG
1. Streng toezicht is vereist wanneer het product in de nabijheid van kinderen gebruikt wordt.
2. Verdraai het snoer niet en wikkel het niet rond het apparaat, omdat dit het snoer kan verzwakken of de isolatie beschadigen,
vooral daar waar het snoer het apparaat binnen gaat. Berg het teveel aan snoerlengte op door het in de bodem van het
opparaat op te wikkelen.
3. Laat het apparaat of het snoer niet in aanraking komen met hete oppervlakken zoals kookplaten of grills.
4. Raak geen draaiende onderdelen aan en zorg ervoor dat deze vrij kunnen bewegen.
5. Laat het mes uitdraaien voor u het deksel opent.
BEDIENINGSINSTRUCTIES
1. Verwijder alle verpakkingsmateriaal en stickers voor u het apparaat de eerste keer gebruikt.
2. Zet het apparaat waterpas op een schoon oppervlak.
3. Trek het snoer uit de bodem van het apparaat. Pak het snoer vast –niet de stekker. De maximumlengte is 80 cm. NIET TREKKEN
ALS U VOELT DAT DIT MOEILIJK GAAT.
4. Haal het deksel eraf en vul met de benodigde hoeveelheid koffiebonen. De maximumhoeveelheid is 28 g (ongeveer 4
dessertlepels). DOE DE KOFFIEMOLEN NIET TE VOL. Het is beter om 2 of 3 keer te malen om de benodigde hoeveelheid te
verkrijgen.
5. Doe het deksel er weer op. Zorg ervoor dat de duwschakelaar in het deksel in de overeenkomstige opening in het motorhuis
past.
6. Houd het deksel op zijn plaats. Duw de schakelaar in om de koffiemolen aan te zetten en maal de koffie tot de gewenste
fijnheid bereikt is (ongeveer 15 –30 seconden). MAAL NIET LANGER DAN 30 SECONDEN.
7. Laat wanneer u klaar bent met malen de schakelaar los, haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact, haal het deksel
eraf en maak de koffiemolen leeg. LAAT HET MES UITDRAAIEN VOOR U HET DEKSEL ERAF NEEMT.
8. Bedien de koffiemolen nooit wanneer die leeg is. Laat hem na ieder gebruik 1 –2 minuten afkoelen voor u hem weer gebruikt.
Waarschuwing:
Dit apparaat is uitgerust met een geaarde stekker, type G. Dit is een veiligheidsonderdeel. Probeer het veiligheidseffect van deze
stekker niet ongedaan te maken.

9
NEDERLANDS
REINIGING & ONDERHOUD
1. Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact genomen is voor u het apparaat schoonmaakt.
2. Veeg de buitenkant van het apparaat af met een vochtige doek.
3. DOMPEL HET APPARAAT NIET ONDER EN VUL DE MAALRUIMTE NIET MET WATER OF ENIGE ANDERE VLOEISTOF.
4. Om het apparaat op te bergen kunt u het snoer oprollen in de bodem door de onderkant in één hand te houden en de
bovenkant met de klok mee te draaien.
WEGGOOIEN VAN UW APPARAAT
1. Wanneer dit doorgekruiste vuilnisbaksymbool zich op het product bevindt dan betekent het dat het valt
onder Europese richtlijn 2002/96/EC.
2. Alle elektrische en elektronische producten dienen apart van de gemeentelijke afvalstroom weggegooid
te worden via aangewezen inzamelfaciliteiten aangewezen door de overheid of lokale autoriteiten.
3. Het correct weggooien van uw oude apparaat zal bijdragen aan het voorkomen van potentiële negatieve
gevolgen voor het milieu en de menselijke gezondheid.
4. Voor meer gedetailleerde informatie over het weggooien van uw oude apparaat kunt u contact
opnemen met uw gemeente, vuilnisdienst of de winkel waar u het product gekocht heeft.
SPECIFICATIE
Modelnr:
SF-2811/SF-2817
Voltage:
230V ~ 50Hz
Vermogen:
90W
GARANTIE
Dit product heeft een garantieperiode van 2 jaar tegen defekten in materialen en vakmanschap. Onder deze garantie is de fabrikant
verplicht alle onderdelen met defekten te vervangen indien het product volgens de gebruiksaanwijzing werd gebruikt. Wanneer er
handelingen door niet-erkende personen zijn verricht en/of het product door verkeerd gebruik beschadigd werd, geldt de garantie
niet.
Verder geldt deze garantie niet voor slijtage of barsten en/of voor licht breekbare producten zoals ceramiek, enz. Wanneer het
product niet functioneert en teruggebracht moet worden, pakt u het dan voorzichtig in, zet uw naam met adres erbij en de reden
waarom u het product terugbrengt. Brengt u het daarna terug naar het adres waar u het product gekocht heeft. Let erop dat u het
garantiekaartje en de kassabon erbij voegt.
E‐mail Service‐adres:

10
FRANÇAIS
Cher Client,
Merci pour le choix d'un appareil ménager ALPINA. Nous vous en offrons une garantie de 2 ans, un entretien adéquat de l'appareil
garantira plusieurs années d'utilisation. ALPINA vous assure une bonne qualité et une fiabilité pour toujours. Nous espérons que vous
continuez à faire des appareils électroménagers ALPINA votre premier choix.
CONSEILS DE SÉCURITÉ IMPORTANTS
Lors de toute utilisation d’un appareil électrique, il est essentiel de prendre un certain nombre de précautions élémentaires,
notamment :
1. Lisez attentivement toutes les instructions.
2. Vérifiez que votre tension secteur correspond bien à l'un des voltages indiqués sur la plaque signalétique de l’appareil.
3. Pour éviter tout risque d'électrocution, ne plongez pas les parties électriques dans l'eau ou tout autre liquide.
4. Veillez à ce que les enfants n'utilisent et ne jouent avec l’appareil.
5. Débranchez l’appareil lorsque n’est pas utilisé, avant de le nettoyer et avant tout entretien.
6. Ne pas s’en servir si le cordon ou la fiche sont abîmés.
7. Si l’appareil est endommagé ou ne fonctionne pas, confier toute réparation à un centre de service agréé.
8. Ne pas placer l’appareil au-dessus ou à proximité de surfaces chaudes.
9. Ne tirez jamais sur le cordon.
10. Cet appareil n’est destiné qu’à un usage domestique, ne l’utilisez pas à d'autres fins.
BIEN CONSERVER CES INSTRUCTIONS
1. Une plus grande vigilance est nécessaire lorsque l'appareil est utilisé à côté des enfants.
2. Ne tordez pas et n’enroulez pas le cordon électrique autour de l'appareil, car ceci pourrait l’user, surtout au niveau du point de
branchement de l’unité, le dénuder et lui faire perdre son isolation. Enrouler l’excédent du cordon autour de la base.
3. Evitez que l'unité ou le cordon ne touche de surfaces chaudes telles que des chauffe-plats ou des grils.
4. Evitez de toucher les parties en mouvement.
5. Laissez la lame s’arrêter de tourner avant d’enlever le couvercle.
MODE D'EMPLOI
1. Avant d'utiliser l’appareil pour la première fois, vous devrez retirer tous les matériaux d’emballage (y compris les autocollants).
2. Placez l'appareil sur une surface propre et horizontale.
3. Tirez le cordon de la base. Saisissez le cordon et non la fiche. Longueur maximale 80 cm. NE TIREZ PLUS SI VOUS RESSENTEZ
UNE RESISTANCE.
4. Enlevez le couvercle et mettez la quantité de gains de café nécessaire. La quantité maximale est 28 gr, (approximativement 4
cuillères à dessert), Ne pas trop remplir. Il vaut mieux utiliser le moulin 2 ou 3 fois pour moudre la quantité nécessaire.
5. Remettez le couvercle. Assurez-vous que le bouton poussoir du couvercle rentre dans l’encoche correspondante située sur le
boîtier du moteur.
6. Maintenez le couvercle en place. Appuyez sur le bouton poussoir du couvercle pour l’activer et moudre le café jusqu’à la finesse
de poudre souhaitée. (approximativement 15 à 30 secondes), N’UTILISEZ PAS LE MOULIN À CAFE PENDANT PLUS DE 30
SECONDES.
7. Une fois le broyage terminé, relâchez le bouton poussoir, débranchez l’appareil du secteur, enlevez le couvercle et videz le bol.
LAISSEZ LA LAME S’ARRETER DE TOURNER AVANT D’ENLEVER LE COUVERCLE.
8. Ne faites jamais fonctionner le moulin à café à vide. Après chaque utilisation, laissez refroidir pendant 1 à 2 minutes avant de le
réutiliser.
Avertissement :
Cet appareil comprend un cordon muni d’une prise à 3 broches dont une de mise à la terre. C’est une mesure de sécurité. N’essayez
pas de la modifier car elle ne deviendra d’aucune sécurité.

11
FRANÇAIS
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Avant de nettoyer l'appareil assurez-vous qu'il est débranché du secteur.
2. Nettoyez l’extérieur du corps de l’appareil à l’aide d’un chiffon humide.
3. NE PLONGEZ PAS L’APPAREIL DANS L’EAU, ET NE METTEZ PAS DE L'EAU OU TOUT AUTRE LIQUIDE DANS LE BOL DE BROYAGE.
4. Pour ranger, enrouler le cordon dans la base en tenant cette dernière dans une main et en la faisant tourner par le haut dans le
sens horaire.
Se débarrasser de votre appareil usagé
1. Lorsque ce symbole d'une poubelle à roue barrée est attaché à un produit, cela signifie que le produit est
couvert par la Directive Européenne 2002/96/EC.
2. Tous les produits électriques et électroniques doivent être mis au rebut séparément des ordures ménagères
mais dans des centres de collectes prévus à cet effet par les pouvoirs publics et les autorités locales.
3. La mise au rebut correcte de votre appareil usagé aidera à prévenir les conséquences négatives potentielles
contre l'environnement et la santé humaine.
4. Pour plus d’informations sur le mode d’élimination de votre appareil usagé, veuillez prendre contact avec les
pouvoirs publics locaux, le service de traitement des déchets, ou l’endroit où vous avez acheté le produit.
Spécifications
N° du modèle :
SF-2811/SF-2817
Tension :
230V ~ 50Hz
Puissance :
90W
Garantie
Ce produit est garanti pour une durée de 2 années à compter de votre date d’achat contre tout défaut de matériel et vice de
fabrication. Pendant cette période de garantie, le fabricant s’engage à réparer le produit défectueux ou le remplacer, pourvu qu'il
soit retourné à l'adresse où il a été acheté. Cette garantie s’applique uniquement au cas où l’appareil a été utilisé conformément
aux consignes d’instructions et à condition qu'il n’ait pas fait l’objet d’une quelconque modification ou réparation par une personne
non habilitée, ou pour toute mauvaise utilisation.
Cette garantie ne s’applique pas en cas d’usure normale du produit, ou dans l’éventualité d’une casse d’accessoires dits fragiles tels
que des composants céramiques. Si le produit ne fonctionne plus, le ranger, l’emballer soigneusement, ajouter votre nom, adresse
et indiquer le motif du retour et retourner le produit défectueux au lieu d’achat. Si le retour s’opère pendant la période de garantie,
joindre la carte de garantie avec la preuve d’achat (facture ou reçu).
Service d'adresses e‐mail :

12
ITALIANO
Gentile utente,
Grazie per aver scelto l’elettrodomestico ALPINA. Il vostro Alpina è fornito di una garanzia di 2 anni e fornirà anni di servizio se ve ne
prederete cura. Il nome ALPINA vi offre qualità, affidabilità e sicurezza. Speriamo che continuerà a scegliere i prodotti ALPINA come
elettrodomestici per la sua casa.
AVVERTENZE IMPORTANTI
Quando si utilizza l’elettrodomestico, è necessario seguire le precauzioni di sicurezza:
1. Leggere le istruzioni attentamente.
2. Assicurarsi che l’alimentazione corrisponda a quella sull’etichetta.
3. Per evitare shock elettrico, non immergere parti elettriche in acqua o altri liquidi.
4. Non consentire ai bambini di giocare o usare l'elettrodomestico.
5. Scollegare dalla presa quando non in uso, o prima di staccare/mettere le parti.
6. Non adoperate la macchina con il cavo elettrico o la spina danneggiati.
7. Se si verifica guasto o danno, fare riferimento ad un centro d’assistenza autorizzato.
8. Non porre su superfici calde o vicine.
9. Non tirare l’apparecchio dal cavo elettrico.
10. Non utilizzare l’apparecchio oltre che per l’uso per il quale è ideato.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI ATTENTAMENTE
1. La supervisione è necessaria quando il prodotto è usato vicino i bambini.
2. Non avvolgere il cavo di alimentazione intorno all’apparecchio poiché può indebolire l’isolamento, in particolare quando entra
nell’unità. Conservare il cavo in eccesso avvolgendolo alla base.
3. Non consentire all’unità o al cavo di toccare le superficie calde.
4. Evitare il contatto con parti mobili.
5. Consentire alla lama di fermarsi prima di rimuovere il coperchio.
ISTRUZIONI OPERATIVE
1. Rimuovere il materiale di imballaggio prima di usare l’apparecchio per la prima volta.
2. Posizionare l’apparecchio su una superficie pulita e piana.
3. Tirare il cavo dalla base. Afferrare il cavo –non la presa. La lunghezza massima è 80 cm. NON RIEMPIRE SE SI AVVERTE
RESISTENZA.
4. rimuovere il coperchio e riempire la quantità richiesta di caffé. La quantità massima è 28 gr. (circa 4 cucchiaini). NON RIEMPIRE
TROPPO. E' meglio usare 2 o 3 volte per macinare la quantità richiesta.
5. Sostituire il coperchio. Accertarsi che la manopola sul coperchio si adatti all’alloggiamento del motore.
6. Tenere il coperchio in posizione. Premere la manopola per attivare il tasto e macinare il caffé fino alla quantità desiderata. (circa
15-30 secondi) NON USARE IL MACINA CAFFE’ PER PIU’ DI 30 SECONDI.
7. Quando la macinatura p completa, rilasciare il tasto, scollegare l’apparecchio dalla presa rimuovere il coperchio e svuotare la
scodella. Consentire alla lama di fermarsi prima di rimuovere il coperchio.
8. Non usare il macina caffè quando vuoto. Dopo ogni uso, fare raffreddare per 1-2 minuti prima dell’uso.
Avvertenza:
Questo apparecchio è dotato di un cavo di alimentazione tipo G 3-pin. È una caratteristica di sicurezza. Non cercare di smontare la
macchina.
Pulizia e manutenzione
1. Accertarsi che l’unità sia scollegata dalla presa elettrica prima della pulizia.
2. Pulire lung oil corpo dell’apparecchio con un panno umido.
3. NON IMMERGERE L’UNITA’ O RIEMPIRE LA CAMERA DI MACINATURA CON ACQUA O ALTRI LIQUIDI.
4. Per conservare, avvolgere il cavo nella base tenendo la base in una mano e girando l'alto in direzione oraria.

13
ITALIANO
Rimozione dell’apparecchio vecchio
1. Quando questo simbolo del cestino sbarrato è attaccato ad un prodotto significa che esso è coperto dalla
direttiva europea 2002/96/EC.
2. Tutti i prodotti elettrici ed elettronici dovrebbero essere eliminate separatamente dai rifiuti comunali
attraverso le strutture di raccolta designate dal governo o autorità locali.
3. La rimozione corretta dell’apparecchio vecchio aiuta a evitare conseguenze negative per l’ambiente e la
salute umana.
4. Per informazioni più dettagliate sulla rimozione del prodotto, contattare il comune locale, il sevizio di
rimozione dei rifiuti, il negozio dove avete acquistato il prodotto.
Specifiche tecniche
Modello Nr.:
SF-2811/SF-2817
Tensione:
230V ~ 50Hz
Vattagio:
90W
GARANZIA
Questo prodotto è garantito per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto contro difetti del materiale e mano d’opera. Con questa
garanzia, il produttore è tenuto alla riparazione o sostituzione di qualsiasi parte che è difettosa se il prodotto viene portato dove è
stato acquistato. Questa garanzia è valida solo se l’elettrodomestico è stato usato secondo le istruzioni e non è stato modificato,
riparato o è stato modificato da persone non autorizzate, o danneggiato a causa di cattivo utilizzo.
Questa garanzia non copre logorio e rotture e porcellane. Se il prodotto non funziona e necessita di essere restituito, impacchettarlo
attentamente accludendo il vostro nome e indirizzo e il motivo della restituzione e portatelo al luogo di acquisto. Se nel periodo di
garanzia, fornite anche la scheda e la prova di acquisto/fattura/ricevuta di vendita.
Indirizzo e‐mail assistenza:

14
ESPAÑOL
Estimado cliente,
Gracias por elegir este electrodoméstico ALPINA. Su equipo Alpina viene con 2 años de garantía y le proporcionará años de servicio si
lo cuida adecuadamente. El nombre de ALPINA le trae Calidad, Fiabilidad y Confianza. Esperamos que continúe pensando en
ALPINA como la primera elección para sus electrodomésticos.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Cuando use aparatos eléctricos, debería seguir precauciones de seguridad básicas:
1. Lea todas las instrucciones detenidamente.
2. Asegúrese de que la corriente eléctrica se corresponde con la de la etiqueta de identificación.
3. Para evitar descargas eléctricas, no sumerja las partes eléctricas en agua o en otro líquido.
4. No deje que los niños utilicen o jueguen con el aparato.
5. Desconéctelo de la toma de corriente cuando no lo esté usando, o antes de colocar o sacar piezas.
6. No lo use con el cable o el enchufe dañados.
7. Si ocurre una avería o una disfunción, llévelo solamente a un centro de reparaciones autorizado.
8. No lo coloque sobre o cerca de superficies calientes.
9. Nunca tire del aparato por el cable de alimentación.
10. No utilice el aparato para otra cosa diferente a su uso doméstico previsto.
LEA ESTAS INSTRUCCIONES DETENIDAMENTE
1. Se requiere una supervisión cercana cuando se utiliza el producto cerca de niños.
2. No tuerza o enrolle el cable de alimentación alrededor del aparato, ya que puede debilitar o dividir el aislamiento, sobre todo
cuando entra en la unidad. Guarde el exceso de cable enrollándolo en la base.
3. No permita que la unidad o el cable entre en contacto con superficies calientes, como placas calientes o parrillas.
4. Evite el contacto en las piezas móviles.
5. Deje que la hoja se detenga por completo antes de quitar la tapa.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. Retire todos los materiales de embalaje/etiquetas antes de usar el aparato por primera vez.
2. Coloque el aparato sobre una superficie limpia y nivelada.
3. Tire del cable desde la base. Agarre el cable –no el enchufe. La longitud máxima es de 80 cm. NO TIRE SI SIENTE CUALQUIER
LIMITACIÓN.
4. Quite la tapa y rellene con la cantidad necesaria de granos de café. La cantidad máxima es de 28 gr. (4 cucharas de postre
aproximadamente), NO LLENE EN EXCESO. Es mejor utilizar 2 o 3 veces para moler la cantidad requerida.
5. Vuelva a colocar la tapa. Asegúrese de que la perilla del interruptor en la tapa encaja en el hueco correspondiente de la carcasa
del motor.
6. Mantenga la tapa en su posición. Pulse la perilla de interruptor en la tapa para activar el interruptor y moler el café hasta que se
alcanza la finura deseada. ( entre 15 y 30 segundos aproximadamente) NO UTILICE EL MOLINILLO DE CAFÉ DURANTE MÁS DE
30 SEGUNDOS.
7. Una vez termine de moler, suelte el interruptor, desenchufe el aparato de la red eléctrica, quite la tapa y vacíe el recipiente.
DEJE QUE LA HOJA SE DETENGA POR COMPLETO ANTES DE QUITAR LA TAPA.
8. Nunca haga funcionar el molino de café cuando está vacío. Después de cada uso, deje que se enfríe durante 1-2 minutos antes
de volver a usarlo.
Advertencia:
Este electrodoméstico está equipado con un cable de corriente de 3-pines, tipo G, con toma de tierra. Esta es una función de
seguridad. No intente eliminar esta característica de seguridad del enchufe.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1. Compruebe que el aparato está desenchufado de la toma de corriente antes de limpiarlo.
2. Limpie el cuerpo exterior del aparato usando un trapo húmedo.
3. NO SUMERJA LA UNIDAD, O LLENE LA CÁMARA DE PICAR DE AGUA O CUALQUIER OTRO LÍQUIDO.

15
ESPAÑOL
4. Para guardarlo, enrolle el cable sobre la base, aguantando la base con una mano y haciendo girar la parte superior en sentido
de las agujas del reloj.
ELIMINACIÓN DE SU APARATO VIEJO
1. Cuando el símbolo de un cubo de basura cruzado por un aspa está marcando un producto, indica que el
producto está cubierto por la Directiva Europea 2002/96/EC.
2. Todos los productos eléctricos y electrónicos deberían ser eliminados separándolos de la basura normal
del hogar, a través de los centros de recolección designados por el gobierno o por las autoridades
locales.
3. La eliminación correcta de su aparato viejo ayudará a evitar las potenciales consecuencias negativas para
el medio ambiente y para la salud humana.
4. Para una información más detallada sobre como deshacerse de su aparato viejo, por favor póngase en
contacto con la oficina local del servicio de recogida municipal o en la tienda donde compró el producto.
ESPECIFICACIONES
Número de modelo:
SF-2811/SF-2817
Tensión:
230 V ~ 50 Hz
Potencia:
90 vatios
GARANTÍA
Este producto está garantizado por un periodo de 2 años desde la fecha de compra contra defectos en el material y en la mano de
obra. Bajo esta garantía el fabricante asume la reparación o la sustitución de cualquier pieza que se encuentre defectuosa,
proporcionando el producto de vuelta a la dirección de compra. Esta garantía sólo es válida si el aparato ha sido utilizado según las
instrucciones, y que no haya sido modificado, reparado o interferido por una persona no autorizada, o se haya averiado por mal
empleo.
Esta garantía no cubre el desgaste natural, o las piezas sujetas a roturas como elementos cerámicos, etc. Si el producto deja de
funcionar y necesita ser devuelto, empaquételo cuidadosamente, con su nombre y dirección y la razón de la devolución, y llévelo al
lugar de compra. Si aún está dentro del periodo de garantía, por favor incluya también la tarjeta de garantía y la prueba de compra.
Dirección de correo electrónico:

16
POLSKI
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za wybranie tego wysokiej jakości urządzenia gospodarstwa domowego ALPINA. Do Twojego urządzenia Alpina
dołączona jest 2-letnia gwarancja, a w przypadku odpowiedniego korzystania samo urządzenie będzie działać latami. Nazwa ALPINA
oznacza jakość, rzetelność i możliwość polegania na jej produktach. Mamy nadzieję, że w dalszym ciągu będziesz do domu kupować
przede wszystkim produkty Alpiny.
WAŻNE INFORMACJE NA TEMAT BEZPIECZEŃSTWA
Podczas korzystania z urządzeń elektrycznych należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa:
1. Przed użyciem przeczytaj całą instrukcję.
2. Upewnij się, że zasilanie odpowiada oznaczonemu na tabliczce znamionowej.
3. Aby uniknąć porażenia elektrycznego nie zanurzaj części elektrycznych w wodzie, ani innych płynach.
4. Nie pozwól, by dzieci obsługiwały, lub bawiły się urządzeniem.
5. Jeśli urządzenie nie pracuje, lub przed składaniem/rozkładaniem, odłącz je od zasilania.
6. Nie używaj, jeśli kabel elektryczny lub wtyczka są uszkodzone.
7. Jeśli pojawi się uszkodzenie lub nieprawidłowe działanie, zwróć się wyłącznie do autoryzowanego punktu napraw.
8. Nie stawiaj na lub w pobliżu gorących powierzchni.
9. Nigdy nie ciągnij urządzenia za kabel zasilania.
10. Nie używaj urządzenia w celach innych, niż te, do których zostało przeznaczone.
PROSZĘ ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ
1. Konieczny jest nadzór nad produktem, jeśli jest używany w pobliżu dzieci.
2. Nie należy okręcać, ani zakręcać kabla zasilania dookoła urządzenia, gdyż może to osłabić lub spowodować pęknięcie izolacji,
szczególnie w miejscu, w którym wchodzi do urządzenia. Nadmiar kabla należy przechowywać w podstawie.
3. Nie należy pozwolić, by urządzenie lub kabel dotykały gorących powierzchni, jak płyty grzewcze, czy grill.
4. Należy unikać kontaktu z ruchomymi częściami.
5. Przed otwarciem pokrywki należy pozwolić, by ostrza się zatrzymały.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
1. Przed pierwszym użyciem należy usunąć wszelkie materiały opakowania/naklejki.
2. Umieść urządzenie na czystej i równej powierzchni.
3. Wyciągnij kabel z podstawy. Chwytaj za kabel - nie za wtyczkę. Maksymalna długość wynosi 80 cm. NIE CIĄGNIJ, JEŚLI
POCZUJESZ OPÓR.
4. Zdejmij pokrywkę i wypełnij odpowiednią ilością ziaren kawy. Maksymalna ilość wynosi 28 gramów (w przybliżeniu 4 duże łyżki).
NIE PRZEPEŁNIAJ. Najlepsze wyniki osiąga się po 2- lub 3-krotnym zmieleniu żądanej ilości.
5. Zamknij pokrywkę. Upewnij się, że pokrętło przełącznika na pokrywce jest wyrównane z wgłębieniem w obudowie napędu.
6. Przytrzymaj pokrywkę w miejscu. Naciśnij pokrętło przełącznika na pokrywce, aby włączyć mielenie kawy, aż zostanie osiągnięta
żądana jakość (około 15-30 sekund) MŁYNEK DO KAWY NIE MOŻE POZOSTAWAĆ WŁĄCZONY DŁUŻEJ NIŻ 30 SEKUND.
7. Gdy mielenie zostanie zakończone, zwolnij przełącznik, odłącz urządzenie od zasilania, zdejmij pokrywkę i opróżnij pojemnik.
PRZED ZDJĘCIEM POKRYWKI POZWÓL, BY OSTRZA SIĘ ZATRZYMAŁY.
8. Nigdy nie włączaj młynka do kawy, jeśli jest pusty. Po każdym użyciu pozwól, by stygł przez 1 - 2 minuty; potem można go
ponownie użyć.
Ostrzeżenie:
Niniejsze urządzenie jest wyposażone w uziemiony, 3-bolcowy kabel zasilania typu G. Jest to zabezpieczenie. Nie należy próbować
samemu modyfikować zabezpieczenia tej wtyczki.

17
POLSKI
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
1. Przed czyszczeniem upewnij się, że urządzenie zostało odłączone od głównego zasilania i że ostygło.
2. Stronę zewnętrzną urządzenia wyczyść wilgotną szmatką.
3. NIE ZANURZAJ URZĄDZENIA W WODZIE, ANI NIE WYPEŁNIAJ POJEMNIKA MIELĄCEGO WODĄ, ANI ŻADNYM INNYM PŁYNEM.
4. Aby przechowywać, schowaj kabel w podstawie. Trzymając podstawę jedną ręką, przekręcaj górną część w kierunku zgodnym
ze wskazówkami zegara.
Likwidacja starego urządzenia
1. Jeśli produktowi towarzyszy symbol przekreślonego pojemnika na śmieci, oznacza to, iż produkt podlega
dyrektywie Unii Europejskiej 2002/96/EC.
2. Wszystkie elektryczne i elektroniczne produkty powinny być likwidowane osobno od odpadów domowych,
poprzez punkty zbioru, wyznaczone przez rząd lub władze lokalne.
3. Prawidłowa likwidacja starego urządzenia pomoże zapobiec możliwemu negatywnemu wpływowi na
środowisko i zdrowie ludzkie.
4. W celu zasięgnięcia dalszych informacji o likwidacji starego urządzenia, proszę skontaktować się z
miejscowym ratuszem, punktem zbioru odpadów domowych, lub sklepem, w którym zakupiono produkt.
Specyfikacja
Model nr:
SF-2811/SF-2817
Napięcie:
230V ~ 50Hz
Moc w watach:
90W
GWARANCJA
Gwarantuje się, że produkt będzie działać prawidłowo i że będzie wolny od wad produkcyjnych w przeciągu 2 lat od daty zakupu.
Zgodnie z niniejszą gwarancją producent naprawi lub wymieni wszelkie wadliwe części, z zastrzeżeniem, że produkt musi być
przyniesiony do punktu zakupu. Gwarancja ta jest ważna wyłącznie, jeśli urządzenie było eksploatowane zgodnie z instrukcją, oraz że
nie było modyfikowane, naprawiane lub w inny sposób naruszone przez osoby nieupoważnione, lub nie zostało uszkodzone przez
nieprawidłowe użycie.
Niniejsza gwarancja nie pokrywa zużycia, rozdarcia, ani stłuczenia części ceramicznych, itp. Jeśli produkt nie będzie działać i
konieczny jest jego zwrot, zapakuj go ostrożnie, załączając swoje nazwisko i adres, oraz powód zwrotu i przynieś do punktu zakupu.
Jeśli gwarancja będzie jeszcze ważna, przynieś kartę gwarancyjną oraz dowód zakupu.
Adres email serwisu:

18
MAGYAR
Tisztelt Vásárló!
Köszönjük, hogy ezt a minőségi ALPINA otthoni készüléket választotta. Az Ön Alpina készülékére 2 év garancia van, és a szervizelése a
későbbiekben is biztosított. Az ALPINA név az Ön számára a minőséget, a megbízhatóságot és a biztonságot szavatolja. Reméljük,
hogy továbbra is elsősorban az ALPINA termékeket választja otthoni készülékeinek beszerzése során.
Fontos biztonsági tanácsok
Elektromos gépek használatakor alapvető biztonsági intézkedéseket kell betartani:
1. Olvasson el figyelmesen minden utasítást.
2. Ellenőrizze, hogy az áramforrás megfelel a követelményeknek.
3. Elektromos sokk elkerülése miatt ne merítse vízbe vagy más folyadékba az elektromos részeket.
4. Ne engedje a gyermekeket hogy működtessék, vagy játszanak a géppel.
5. Áramtalanítsa, mikor nem használja, vagy mielőtt részeket szerel le vagy fel.
6. Ne használja sérült áramkábellel.
7. Ha megsérül, vagy hibás működés lép fel, csak engedélyezett szervizhez forduljon.
8. Ne helyezze forró felületre vagy ennek közelébe vagy ne hagyja kinn.
9. Soha ne húzza ki a kábeltől fogva.
10. Ne használja a gépet másra, mint amire készült.
GONDOSAN ŐRIZZE MEG EZT A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT
1. Ez a termék nem gyermekjáték; ne engedje, hogy gyerekek játsszanak vele.
2. Ne csavarja meg és ne tekerje a gép köré a hálózati vezetéket, mert megsérülhet a szigetelése, különösen a készülékbe lépés
helyén. A vezetékből nem használt részt csévélje vissza a talprészbe.
3. Vigyázzon, hogy ne érjen forró felülethez (rezsó, grill, stb.) a készülék vagy hálózati vezetéke.
4. Ne nyúljon a darálóba, ha forog a kése!
5. Hagyja leállni a forgókést, mielőtt leveszi a gép fedelét.
A KÉSZÜLÉK HELYES HASZNÁLATA
1. Használatbavétele előtt teljesen csomagolja ki a készüléket, és távolítson el róla minden ragasztószalagot, csomagolóeszközt,
stb.
2. Helyezze a készüléket tiszta, sík felületre.
3. Húzza ki vezetékét a talprészéből. A vezetéket húzza, ne a dugaszt. A vezeték hossza 80 cm. NE ERŐLTESSE, HA TOVÁBB NEM
JÖN.
4. Vegye le a gép fedelét és töltse az őrlőserlegbe a kávét. Egy adagban legfeljebb 28 g (kb. 4 csapott evőkanál) kávé tölthető bele.
NE TÖLTSE TÚL! Ha több kávé kell, daráljon két-három adagot.
5. Helyezze vissza a fedelet. Illessze a kapcsolókar gombját a motorház nyílásába.
6. Kezével tartsa a helyén a fedelet, és ujjával nyomja be a kapcsolókart. Addig tartsa benyomva, amíg a kávé a kellő finomságúra
nem őrlődött. (Kb. 15 – 30 másodperc elég kell, hogy legyen.) NE HASZNÁLJA EGYFOLYTÁBAN 30 MÁSODPERCNÉL TOVÁBB A
DARÁLÓT.
7. Engedje el a kapcsolót, húzza ki a készülék vezetékét a konnektorból, vegye le a fedelét, és öntse ki a megdarált kávét. HAGYJA
LEÁLLNI A FORGÓKÉST, MIELŐTT LEVESZI A GÉP FEDELÉT.
8. A darálót tilos üresen járatni. Minden használat után hagyja 1-2 percig hűlni a következő használatig.
Figyelmeztetés:
A daráló G típusú, védőföldeléses készülék, háromérintkezős dugasszal. A harmadik érintkező áramütés ellen véd. Ne iktassa ki, ne
bütykölje meg.

19
MAGYAR
A DARÁLÓ TISZTÍTÁSA, KARBANTARTÁSA
1. Tisztítás előtt feltétlenül húzza ki a gép vezetékét a konnektorból.
2. A gép külső felülete nedves kendővel tisztítható.
3. A DARÁLÓT TILOS VÍZBE MERÍTENI, ÉS TILOS ŐRLŐSERLEGÉBE VIZET VAGY MÁS FOLYADÉKOT TÖLTENI.
4. Használaton kívül csévélje a hálózati vezetéket a talprészbe; ehhez fogja egyik kezébe a talprészt, másik kezével pedig az
óramutató járása szerint forgassa a tetejét.
Az elhasznált készülék eltávolítása
1. Ha az áthúzott kerekes tartály látható a terméknél, az azt jelenti, hogy a terméket az EU 2002/96/EC
előírásnak megfelelően kell kezelni.
2. Valamennyi elektromos és elektronikai terméket a háztartási hulladékoktól külön, a kijelölt
gyűjtőhelyeken vagy a helyi hatóságok által megjelölt helyen kell leadni.
3. A készülék megfelelő eltávolítása támogatja a környezet és az emberi egészségre vonatkozó negatív
hatású következményeinek elkerülését.
4. További részletes információkért a készülék eltávolításával kapcsolatban kérjük vegye fel a kapcsolatot a
helyi hivatallal, a hulladékhasznosító hellyel vagy a kereskedéssel, ahol a terméket vásárolta.
Műszaki adatok:
Modell szám:
SF-2811/SF-2817
Feszültség:
230V ~ 50Hz
Fogyasztás:
90W
GARANCIA
A termék 2 éves időszakra garantált a vásárlás dátumától számítva gyártási hibák ellen. A garancia értelmében a gyártó vállalja a
javítást vagy cserét, ha alkatrész meghibásodik, feltéve, hogy a terméket visszajuttatják a vásárlási helyre. A garancia csak akkor
érvényes, ha az utasításoknak megfelelően használják és nem módosította, javította nem engedélyezett személyzet vagy ha nem
megfelelő használat miatt romlott el.
A garancia nem érvényes kopásra, vagy a törékeny részekre, pl. kerámia, stb. Ha a termék nem működik vagy vissza kell küldeni,
csomagolja be gondosan, feltüntetve nevét és címét és a visszaküldés okát és hozza el a vásárlás helyére. Amennyiben a garanciás
időszakban van, kérjük mellékelje a garanciaszelvényt és a vásárlási bizonylatot.
Szerviz e‐mail cím:

20
PORTUGUÊS
Estimado(a) cliente,
Obrigado por escolher este pequeno electrodoméstico ALPINA. O seu aparelho Alpina vem com uma garantia de 2 anos e irá
funcionar durante muitos anos, se cuidado devidamente. A marca ALPINA oferece-lhe Qualidade, Fiabilidade e Confiança.
Esperamos que continue a eleger a ALPINA como a sua primeira opção no que toca a electrodomésticos.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Quando utilizar aparelhos eléctricos, deve respeitar as seguintes precauções básicas de segurança:
1. Leia com atenção todas as instruções.
2. Certifique-se de que a fonte de alimentação corresponde à indicada na etiqueta de classificação.
3. Para evitar o risco de choque eléctrico, não mergulhe as partes eléctricas dentro de água ou outros líquidos.
4. Não permita que o aparelho seja operado por crianças ou seja utilizado para brincar.
5. Desligue a ficha da tomada quando não utilizar o aparelho ou antes de instalar/retirar peças.
6. Não utilize o aparelho com um cabo eléctrico ou uma ficha danificados.
7. Se ocorrer algum dano ou avaria, contacte apenas um centro de assistência autorizado.
8. Não coloque o aparelho sobre ou perto de superfícies quentes.
9. Nunca desligue o aparelho puxando pelo cabo de alimentação.
10. Não utilize o aparelho para um fim excepto para o uso doméstico a que se destina.
LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ATENTAMENTE
1. É necessária vigilância rigorosa quando o produto é utilizado perto de crianças.
2. Não torça nem enrole o cabo de alimentação à volta do aparelho, já que isso pode fragilizar ou separar o isolamento,
particularmente onde este entra na unidade. Guarde o cabo em excesso, enrolando-o no interior da base.
3. Não deixe a unidade ou o cabo tocar em superfícies quentes, tais como placas ou grelhas quentes.
4. Evite o contacto com as partes móveis.
5. Deixe a lâmina parar de girar antes de remover a tampa.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
1. Remova todos os materiais de embalagem/adesivos antes de utilizar o aparelho pela primeira vez.
2. Coloque o aparelho sobre uma superfície limpa e nivelada.
3. Puxe o cabo pela base. Puxe o cabo –não a ficha. O comprimento máximo é de 80 cm. NÃO PUXAR SE SENTIR RESISTÊNCIA.
4. Remova a tampa e encha com a quantidade necessária de grãos de café. A quantidade máxima é de 28 g. (aproximadamente
quatro colheres de sobremesa). NÃO ENCHER DEMASIADO. É melhor utilizar este aparelho duas ou três vezes para moer a
quantidade necessária.
5. Volte a colocar a tampa. Confirme se o botão na tampa encaixa no lugar devido no corpo do motor.
6. Mantenha a tampa no lugar. Prima o botão na tampa para accionar o interruptor e moa o café até obter o grau de moagem
desejado. (aproximadamente 15 –30 segundos) NÃO UTILIZAR O MOINHO DE CAFÉ POR MAIS DE 30 SEGUNDOS.
7. Quando a moagem terminar, liberte o interruptor, desligue o aparelho da corrente, remova a tampa e esvazie a taça. DEIXE A
LÂMINA PARAR DE GIRAR ANTES DE REMOVER A TAMPA.
8. Nunca utilize o moinho de café vazio. Após cada utilização, deixe-o arrefecer por 1 –2 minutos antes de voltar a utilizá-lo.
Aviso:
Este aparelho está equipado com um cabo de alimentação de 3 pinos, do Tipo G, com ligação à terra. Isto é uma função de
segurança. Não tente adulterar a função de segurança desta ficha.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
1. Confirme se o aparelho está desligado da tomada antes de limpar.
2. Limpe a superfície exterior do aparelho com um pano húmido.
3. NÃO MERGULHE O APARELHO NEM ENCHA A CÂMARA DE MOAGEM COM ÁGUA OU QUALQUER OUTRO LÍQUIDO.
4. Para guardar, enrole o cabo na base, segurando a base com uma mão e girando a parte de cima no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Alpina Coffee Grinder manuals