Alpina SF-2821 User manual

1
EN SF-2821 Coffee Maker Instruction for use
DE SF-2821 Kaffeemaschine Bedienungshin eise
FR SF-2821 Cafetière Mode d`emploi
IT SF-2821 Macchina per il Caffè Manuale d´uso
NL SF-2821 Koffiezetter Gebruiksaan ijzing
SW SF-2821 Kaffemaskin Bruksanvisnin
DK SF-2821 Kaffemaskine Brugervejledning
RU SF-2821 Кофеварка Инструкции по эксплуатации
RO SF-2821 Filtru de cafea Instrucţiuni de utilizare
HR SF-2821 Aparat za kavu Uputa za uporabu
CZ SF-2821 Kávovar Návod k použití
SK SF-2821 Kávovar Návod na použitie
HU SF-2821 kávéfőzőgép Használati utasítás
PL SF-2821 Ekspres do ka y Instrukcja użycia
TR SF-2821 Kahve Makinesi Kullanım talimatı
AR SF-2821 ةا ماا ت
SF-2821
EN: For your o n safety read these instructions carefully before using the appliance.
DE: Bitte lesen Sie diese Anleitungen vor Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch.
FR : Avant que vous utiliser cet appareil, lisez bien ce mode d´emploi pour votre sécurité.
IT: Per garantire la sicurezza personale raccomandiamo leggere attentamente il presente Manuale, ancora prima
dell´uso dell´apparecchio elettrodomestico
NL: Leest u voor het eerste gebruik zorgzaam de gebruiksaan ijzing door.
SW: För din egen säkerhet ska du läsa dessa instruktioner noga innan du använder apparaten.
DK: Af hensyn til din egen sikkerhed skal du læse disse instruktioner nøje, inden du bruger udstyret.
RU: В целях вашей безопасности внимательно прочитайте инструкции прежде, чем приступить к эксплуатации
прибора.
RO: Pentru propria dvs. siguranţă, citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de a utiliza aparatele.
HR: Radi vlastite sigurnosti prije uporabe uređaja pažljivo pročitajte ovu uputu.
CZ: Před použitím spotřebiče si kvůli své vlastní bezpečnosti důkladně přečtěte tento návod.
SK: V záujme vašej bezpečnosti si pozorne prečítajte tieto pokyny skôr, než začnete používať zariadenia.
HU: Kérjük a készülék első üzembehelyezése előtt saját biztonsága érdekében olvassa végig a használati utasítást és
kövesse előírásait.
PL: Dla łasnego bezpieczeńst a proszę u ażnie przeczytać niniejszą instrukcję przed rozpoczęciem eksploatacji
urządzenia.
TR: Kendi güvenliğiniz için, aletleri kullanmadan önce bu talimatları dikkatlice okuyun.
AR: ً ، أا ه تا ماا ةا.

2
ENGLISH
Dear Customer,
Thank you for choosing this ALPINA home appliance. Your Alpina appliance comes with a 2 year warranty and will
provide years of service if looked after properly. The ALPINA name rings you Quality, Relia ility and Dependa ility.
We hope you will continue to make ALPINA your first choice in home appliances.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using elec rical appliances, basic safe y precau ions should be followed:
1. Read all instructions carefully.
2. Make sure the po er supply corresponds to one on the rating label.
3. To avoid electrical shock, do not immerse electrical parts in ater or other liquid.
4. Do not allo children to operate or play ith the appliance.
5. Unplug from outlet hen not in use, or before putting on/taking off parts.
6. Do not use ith damaged electrical cord or plug.
7. If damaged or malfunction occurs, refer to an authorized service center only.
8. Do not place on or near hot surfaces.
9. Never pull the appliance by the po er cord.
10. Do not use the appliance for other than intended household use.
NOTE: This appliance is not intended for use by persons (including children) ith reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and kno ledge, unless they have been given supervision or instruction by a person
ho is responsible for their safety concerning the use of the appliance. Children should be supervised to ensure that
they do not play ith the appliance.
READ THESE INSTRUCTIONS
1. Place the appliance on a clean and level surface and a ay from flammable things.
2. To add some coffee po der or tea during operation, al ays turn the po er off before refilling.
3. If there is no ater in the ater tank, s itch the po er off. Note: Do not s itch on if the ater tank is empty.
4. Never leave the appliance unattended hile in use.
INSTRUCTION FOR USE
1. For the first time use, fill the glass carafe ith mix hite vinegar and cold ater, pour the mixture into the ater
tank and bring to boil, pour out the mixture and repeat the process until no yello liquid comes out if necessary.
Then fill the ater tank ith tap ater only and bre until no vinegar odor is left.
2. Lift up the ater tank lid and fill in ith clean ater to the required level.
3. Put adequate coffee po der in the filter and place it back in the filter basket.
4. Ensure that the glass carafe is placed properly on its position.
5. Insert the mains plug into the all socket and s itch it on, the indicator lights up and start orking.
6. When the coffee is ready, turn off the device and then remove the glass cup.
7. Keeping the glass carafe on the hot plate ill keep your coffee/tea arm.
Warning:
This appliance is equipped ith a grounded 2-pin po er supply cord. This is a safety feature. Do not attempt to
defeat the safety purpose of this plug.
Danger of scalding:
Please use caution hen using this coffee maker. The steam emitted from this aperture can be very hot.

3
ENGLISH
CLEANING & MAINTENANCE
1. Make sure the appliance is unplugged from electrical outlet before cleaning.
2. Wipe the outside body of the appliance ith damp cloth.
3. The removable items (filter, filter holder) can be ashed on hot spray ater (or in a dish asher).
4. Decaled your appliance regularly. With normal use, after decaling, let the appliance ork t ice or more ith only
ater to rinse a ay the detergent remainders.
DISPOSAL OF YOUR OLD APPLIANCE
1. When this crossed-out heeled bin symbol is attached to a product it means the product is covered
by the European Directive 2002/96/EC.
2. All electrical and electronic products should be disposed of separately from the municipal aste
stream via designated collection facilities appointed by the government or the local authorities.
3. The correct disposal of your old appliance ill help prevent potential negative consequences for the
environment and human health.
4. For more detailed information about disposal of your old appliance, please contact your city office,
aste disposal service or the shop here you purchase the product.
SPECIFICATION
Model No. : SF-2821
Rating : 220-240V ~ 50/60Hz
Wattage : 680W
Water Capacity : 0.75L
GUARANTEE
This product is guaranteed for a period of 2 years from the date of purchase against defects in materials and
orkmanship. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective,
provided the product is brought back to the purchase address. This guarantee is only valid if the appliance has been
used in accordance ith the instructions, and that it has not been modified, repaired or interfered ith by any
unauthorized person, or damaged through misuse.
This guarantee does not cover ear and tear, or breakables such as ceramic items, etc. If the product fails to operate
and needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return and bring it to
the address of purchase. If ithin the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of
purchase
Email Service address
info@s isselektro.com

4
DEUTSCH
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank, dass Sie sich für ein ALPINA Haushaltsgerät entschieden ha en. Hiermit ha en Sie sich für die esten
Haushaltsgeräte mit einer 2-jährigen Garantie und vielen Jahren zuverlässiger Dienste entschieden. Mit ALPINA
entscheiden Sie sich für Qualität, Zuverlässigkeit und Verlässlichkeit. Wir hoffen, dass Sie sich auch weiterhin für
ALPINA Produkte ei der Auswahl Ihrer Haushaltsgeräte entscheiden werden.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bei der Benu zung von Elek rogerä en folgen Sie bi e s e s diesen allgemeinen Sicherhei shinweisen:
1. Lesen Sie alle Anleitungen aufmerksam durch.
2. Verge issern Sie sich, dass Ihre Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.
3. Zur Vermeidung von Stromschlag tauchen Sie elektrische Bauteile keinesfalls in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten
ein.
4. Lassen Sie Kinder das Gerät nicht bedienen und auch nicht damit spielen.
5. Ziehen Sie vor dem Anbau/Abbau von Zubehörteilen und bei Nichtbenutzung bitte den Netzstecker.
6. Benutzen Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel oder -stecker.
7. Wenden Sie sich bei Beschädigung oder Fehlfunktion stets an einen autorisierten Kundendienst.
8. Nicht auf oder in unmittelbarer Nähe von heißen Oberflächen aufstellen.
9. Halten und ziehen Sie das Gerät nicht am Kabel.
10. Benutzen Sie das Gerät nur für seinen Bestimmungsz eck im Haushalt.
Warnung: Dieses Gerät ist nicht zur Benutzung durch Personen (einschließlich Kinder) mit verminderten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung und Kenntnis geeignet, es sei denn, sie urden
zum Gebrauch des Geräts von einer für ihre Sicherheit verant ortlichen Person angeleitet und beaufsichtigt. Kinder
müssen beaufsichtigt erden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
BITTE LESEN SIE DIESE BEDIENUNGSHINWEISE VOR INBETRIEBNAHME
1. Stellen Sie das Gerät auf einer sauberen und geraden Arbeitsfläche mit ausreichendem Abstand zu leicht
entzündlichen Gegenständen auf.
2. Möchten Sie ährend des Betriebs Kaffeemehl oder Tee nachfüllen, so schalten Sie das Gerät bitte zunächst
aus.
3. Schalten Sie das Gerät aus, enn sich kein Wasser im Wassertank befindet. Hin eis: Schalten Sie das Gerät
nicht mit leerem Wassertank ein.
4. Lassen Sie das Gerät ährend des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
BEDIENUNGSHINWEISE
1. Füllen Sie die Thermoskanne zunächst mit einer Mischung aus eißem Essig und kaltem Wasser und geben Sie
die Mischung in den Wassertank. Lassen Sie die Mischung (ggf. mehrfach) durchlaufen und gießen Sie die
Mischung dann fort. Dann füllen Sie klares Wasser ein und iederholen Sie den Vorgang so oft, bis nur noch
klares Wasser aus dem Gerät austritt.
2. Nehmen Sie den Deckel des Wassertanks ab und füllen Sie die benötigte Menge Wasser ein.
3. Geben Sie die benötigte Menge Kaffee oder Tee in den Filter und setzen Sie ihn in die Filterhalterung ein.
4. Achten Sie darauf, dass die Kaffeekanne korrekt auf der Wärmeplatte steht.
5. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und schalten Sie das Gerät ein, die Statusanzeige leuchtet auf und
das Gerät arbeitet.
6. Schalten Sie das Gerät aus, enn der Kaffee durchgelaufen ist, danach nehmen Sie die Kaffeekanne von der
Warmhalteplatte.
7. Kaffee oder Tee erden auf der Warmhalteplatte für einige Zeit arm gehalten.
Warnung:
Dieses Gerät ist mit einem geerdeten Stecker ausgestattet und muss an einer geerdeten Steckdose angeschlossen
erden.
Verbrühungsgefahr:
Bitte nehmen Sie den Luftbefeuchter mit größter Vorsicht in Betrieb. Der aus dem Gerät austretende Dampf kann
sehr heiß sein.

5
DEUTSCH
REINIGUNG & WARTUNG
1. Das Gerät muss vor dem Reinigen vom Stromnetz getrennt erden.
2. Reinigen Sie das Gerätegehäuse mit einem feuchten Tuch.
3. Das abnehmbare Zubehör (Filter, Filterhalterung, Abtropf anne) können Sie ie ge öhnlich ab aschen (auch
im Geschirrspüler).
4. Entkalken Sie das Gerät regelmäßig. Bei normaler Nutzung lassen Sie das Gerät nach dem Entkalken noch
enigstens z eimal mit klarem Wasser durchlaufen, um alle Restablagerungen herauszuspülen.
ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN
1. Die durchkreuzte Mülltonne bedeutet, dass dieses Produkt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC
unterliegt.
2. Alle elektrischen und elektronischen Geräte müssen getrennt vom Hausmüll über Sammelstellen
entsorgt erden.
3. Die ordnungsgemäße Entsorgung Ihres Altgerätes hilft beim Um eltschutz.
4. Für eitere Informationen zur Entsorgung von Altgeräten enden Sie sich bitte an Ihre
Ortsver altung oder an Ihren Fachhändler.
SPEZIFIKATIONEN
Modellnummer : SF-2821
Netzspannung : 220-240V ~ 50/60Hz
Leistung : 680W
Füllmenge : 0,75Liter
GARANTIE
Dieses Produkt kommt mit einer 2-jährigen Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fertigungsfehler auf. Unter
dieser Garantie repariert oder ersetzt der Hersteller fehlerhafte Komponenten, sofern das Gerät bei dem Fachhändler
eingereicht ird, von dem es er orben urde. Die Garantie gilt nur, sofern das Gerät entsprechend der
Bedienungsanleitung benutzt, nicht verändert oder repariert urde und auch nicht auf andere Weise, nicht
autorisierten Eingriffen Dritter ausgesetzt ar oder z eckentfremdet urde.
Diese Garantie deckt keine Verschleißteile und keine leicht zerbrechlichen Teile ie Keramik ab. Zeigt das Gerät
Fehlfunktionen und muss umgetauscht erden, so verpacken Sie es bitte ordnungsgemäß und fügen Ihren Namen
und Ihre Anschrift so ie eine Problembeschreibung bei und geben Sie es an Ihren Fachhändler zurück. Bitte legen Sie
ährend der Garantiezeit auch Garantiekarte und Kaufbeleg bei.
Serviceadresse (E-Mail):
info@s isselektro.com

6
FRANÇAIS
Cher Client,
Merci d’avoir choisi un appareil ménager ALPINA. Nous vous offrons une garantie de 2 ans, et un entretien adéquat
de l'appareil garantira plusieurs années d'utilisation. ALPINA vous assure une onne qualité et une fia ilité pour
toujours. Nous espérons que les appareils électroménagers ALPINA continuent d'être votre premier choix.
CONSEILS DE SÉCURITÉ IMPORTANTS
Lors de ou e u ilisa ion d’un appareil élec rique, il es essen iel de prendre un cer ain nombre de précau ions
élémen aires, no ammen :
1. Lire attentivement toutes les instructions.
2. Vérifier que votre tension secteur correspond bien à l'un des voltages indiqués sur la plaque signalétique de
l’appareil.
3. Pour éviter tout risque d'électrocution, ne plonger pas les parties électriques dans l'eau ou tout autre liquide.
4. Veiller à ce que les enfants n'utilisent et ne jouent avec l’appareil.
5. Débrancher l’appareil lorsque n’est pas utilisé, avant de le nettoyer et avant tout entretien.
6. Ne pas s’en servir si le cordon ou la fiche sont abîmés.
7. Si l’appareil est endommagé ou ne fonctionne pas, confier toute réparation à un centre de service agréé.
8. Ne pas placer l’appareil au-dessus ou à proximité de surfaces chaudes.
9. Ne jamais tirer sur le cordon d’alimentation.
10. Cet appareil n’est destiné qu’à un usage domestique, ne pas l’utilisers à d'autres fins.
Aver issemen : Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de
l’expérience nécessaires, à moins qu’elles n’aient été formées et encadrées pour l’utilisation de cet appareil par une
personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne puissent pas jouer avec cet
appareil.
LISEZ CES CONSIGNES
1. Placer l'appareil sur une surface propre et horizontale et loin de tout objet inflammable.
2. Avant d'ajouter du café en poudre ou du thé en cours de fonctionnement, éteignez l'appareil avant le
remplissage.
3. Si le réservoir ne contient pas d’eau, éteignez l'appareil. Remarque : N'allumez pas l'appareil si le réservoir ne
contient pas d’eau.
4. Ne jamais laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est allumé.
MODE D’EMPLOI
1. Si vous utilisez la cafetière pour la première fois, remplissez la carafe thermo avec un mélange de vinaigre blanc
et d'eau froide, versez le mélange dans le réservoir d'eau et portez-le tout à ébullition. Jetez le liquide jaune
obtenu dans un évier et recommencez jusqu'à ce que le liquide reste blanc. Remplissez alors le réservoir avec
uniquement de l'eau du robinet et laissez infuser jusqu'à enlever l'odeur de vinaigre.
2. Ouvrez le réservoir d'eau et remplissez-le d'eau propre jusqu'au niveau nécessaire.
3. Mettez la quantité de café en poudre ou de thé dans le filtre et mettez ce dans le panier pour filtre.
4. Assurez-vous que la carafe en verre est bien en place.
5. Insérez la prise d'alimentation dans une prise secteur et allumez l'appareil, le voyant s'allume indiquant que
l'appareil est en marche.
6. Une fois le café est prêt, éteignez d'abord l'appareil puis retirez la carafe en verre.
7. Vous pouvez laisser la carafe sur la plaque chauffante pour maintenir le café/thé chaud.
Aver issemen :
Cet appareil comprend un cordon d’alimentation muni d’une prise à 2 broches dont une de mise à la terre. C’est une
mesure de sécurité. N’essayez pas de la modifier car elle ne deviendra d’aucune sécurité.
Risque de brûlures :
Utilisez l’humidificateur avec beaucoup de précaution. La vapeur dégagée par l’ouverture peut être très chaude.

7
FRANÇAIS
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Avant de nettoyer l'appareil assurez-vous qu'il est débranché du secteur.
2. Nettoyez l'extérieur du corps de l'appareil à l'aide d'un chiffon humide.
3. Les pièces amovibles (filtre, support de filtre, plateau d'égouttement) peuvent être nettoyés à un jet d'eau
chaude (ou dans le lave-vaisselle).
4. Détartrez votre appareil régulièrement. En utilisation normale, après détartrage, laissez l'appareil fonctionner
deux fois ou plus avec de l'eau uniquement pour aller à bout du détergent résiduel.
ELIMINATION DE VOTRE APPAREIL USAGE
1. Lorsque ce symbole d'une poubelle à roue barrée est joint à un produit, cela signifie que le produit
est couvert par la Directive Européenne 2002/96/EC.
2. Tous les produits électriques et électroniques doivent être mis au rebut séparément des ordures
ménagères dans des centres de collectes prévus à cet effet par les pouvoirs publics et les autorités
locales.
3. La mise au rebut correcte de votre appareil usagé aidera à éviter des conséquences négatives
potentielles pour l'environnement et la santé humaine.
4. Pour plus d’informations sur le mode d’élimination de votre appareil usagé, veuillez prendre contact
avec les pouvoirs publics locaux, le service de traitement des déchets, ou l’endroit où vous avez
acheté le produit.
SPECIFICATIONS
N° du modèle : SF-2821
Tension : 220-240V ~ 50/60Hz
Puissance : 680W
Capacité d'eau : 0,75L
GARANTIE
Ce produit est garanti pour une durée de 2 ans à compter de votre date d’achat contre tout défaut de matériel et vice
de fabrication. Pendant cette période de garantie, le fabricant s’engage à réparer le produit défectueux ou le
remplacer, pourvu qu'il soit retourné à l'adresse où il a été acheté. Cette garantie s’applique uniquement au cas où
l’appareil a été utilisé conformément aux consignes d’instructions et à condition qu'il n’ait pas fait l’objet d’une
quelconque modification ou réparation par une personne non habilitée, ou pour toute mauvaise utilisation.
Cette garantie ne s’applique pas en cas d’usure normale du produit, ou dans l’éventualité d’une casse d’accessoires
dits fragiles tels que des composants céramiques. Si le produit ne fonctionne plus, le ranger, l’emballer
soigneusement, ajouter votre nom, adresse et indiquer le motif du retour et retourner le produit défectueux au lieu
d’achat. Si le retour s’opère pendant la période de garantie, joindre la carte de garantie avec la preuve d’achat
(facture ou reçu).
Service d'adresses e-mail :
info@s isselektro.com

8
ITALIANO
Gentile utente,
Grazie per aver scelto l’elettrodomestico ALPINA. Il vostro Alpina è dotato di una garanzia di 2 anni e fornirà anni di
servizio se ve ne prederete cura. Il nome ALPINA vi offre qualità, affida ilità e sicurezza. Speriamo che continuerete a
scegliere i prodotti ALPINA come elettrodomestici per la vostra casa.
AVVERTENZE IMPORTANTI
Quando si u ilizza l’ele rodomes ico, è necessario seguire le precauzioni di sicurezza:
1. Leggere le istruzioni attentamente.
2. Assicurarsi che l’alimentazione corrisponda a quello sull’etichetta.
3. Per evitare shock elettrico, non immergere parti elettriche in acqua o altri liquidi.
4. Non consentire ai bambini di giocare o usare l'elettrodomestico.
5. Scollegare dalla presa quando non in uso, o prima di staccare/mettere le parti.
6. Non adoperate l’apparecchio con il cavo elettrico o la spina danneggiati.
7. Se si verifica guasto o danno, fare riferimento ad un centro d’assistenza autorizzato.
8. Non porre su superfici calde o vicine.
9. Non tirare l’apparecchio dal cavo elettrico.
10. Non utilizzare l’apparecchio oltre che per l’uso per il quale è ideato.
Avver enza:Questo apparecchio non è inteso per l'uso da persone (inclusi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte o mancanza di esperienza e conoscenza a meno che non ci sia supervisione o non siano state fornite
istruzioni sull'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della sicurezza. I bambini dovrebbero essere
controllati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI
1. Mettere l’apparecchio su una superficie pulita e piana e lontano da oggetti infiammabili.
2. Per aggiungere un po' di polvere di caffè o di tè durante il funzionamento, disattivare sempre l'alimentazione
prima di riempirlo nuovamente.
3. Se non c'è acqua nel serbatoio di acqua, spegnere l'apparecchio. Nota: Non accendere se il serbatoio dell'acqua
è vuoto.
4. Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante l’uso.
ISTRUZIONI PER L’USO
1. Prima di utilizzare la macchina per il caffè, riempire la caraffa termica con una miscela di aceto e acqua, versare il
liquido nel serbatoio dell'acqua e portare ad ebollizione, poi svuotare la caraffa e, se necessario, ripetere
l'operazione fino a quando nessun liquido giallastro fuoriesce. Infine, riempire il serbatoio solo con acqua del
rubinetto e ripetere la procedura fino a quando non è più percepibile l'odore di aceto.
2. Togliere il coperchio del serbatoio dell’acqua e riempirlo con acqua pulita fino al livello richiesto.
3. Mettere abbastanza polvere di caffè o tè nel filtro e rimetterlo nel cestello del filtro.
4. Assicurarsi che la caraffa di vetro sia messa correttamente sulla sua posizione.
5. Inserire la spina elettrica nella presa da parete e accendere, la spia luminosa si illumina e l’apparecchio inizia a
funzionare.
6. Quando il caffè è pronto, spegnere il dispositivo e quindi rimuovere la coppa di vetro.
7. Tenere la caraffa di vetro sulla piastra riscaldante manterrà il vostro caffè e tè caldo.
Avver enza:
Questo apparecchio è dotato di un cavo di alimentazione tipo G 3-pin. È una caratteristica di sicurezza. Non cercare di
smontare la spina.
Pericolo di surriscaldamen o:
Fare attenzione quando si usa l’umidificatore. Il vapore emesso dall’apertura può essere molto caldo.

9
ITALIANO
PULIZIA & MANUTENZIONE
1. Assicurarsi che l’apparecchio sia staccato dalla presa elettrica prima della pulizia.
2. Pulire la parte esterna dell’apparecchio con un panno umido.
3. Le parti rimovibili (filtro, portafiltro, vassoio antigoccia) possono essere lavate sotto uno spruzzo d’acqua bollente
(o in una lavastoviglie).
4. Eliminare le incrostazioni dall’apparecchio regolarmente. Con l’uso normale, dopo aver eliminato le incrostazioni,
lasciar funzionare l’apparecchio due o più volte con solo acqua per sciacquare via i residui di detergente.
SMALTIMENTO DELL’APPARECCHIO VECCHIO
1. Quando questo simbolo del cestino sbarrato è attaccato ad un prodotto significa che esso è coperto
dalla direttiva europea 2002/96/EC.
2. Tutti i prodotti elettrici ed elettronici dovrebbero essere eliminati separatamente dai rifiuti comunali
attraverso le strutture di raccolta designate dal governo o autorità locali.
3. La rimozione corretta dell’apparecchio vecchio aiuta a evitare conseguenze negative per l’ambiente e
la salute umana.
4. Per informazioni più dettagliate sulla rimozione del prodotto, contattare il comune locale, il sevizio di
rimozione dei rifiuti, il negozio dove avete acquistato il prodotto.
SPECIFICHE TECNICHE
N. Modello : SF-2821
Tensione: 220-240V ~ 50/60Hz
Wattaggio: 680W
Capacità d'acqua: 0,75 litro
GARANZIA
Questo prodotto è garantito per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto contro difetti del materiale e mano
d’opera. Con questa garanzia, il produttore è tenuto alla riparazione o sostituzione di qualsiasi parte che è difettosa
se il prodotto viene portato dove è stato acquistato. Questa garanzia è valida solo se l’elettrodomestico è stato usato
secondo le istruzioni e non è stato modificato, riparato o è stato modificato da persone non autorizzate, o
danneggiato a causa di cattivo utilizzo.
Questa garanzia non copre logori, o parti che si possono rompere come porcellane ecc... Se il prodotto non funziona
e necessita di essere restituito, impacchettarlo attentamente accludendo il vostro nome e indirizzo e il motivo della
restituzione e portatelo al luogo di acquisto. Se nel periodo di garanzia, fornite anche la scheda e la prova di
acquisto/fattura/ricevuta di vendita.
Indirizzo e-mail assistenza:
info@s isselektro.com

10
NEDERLANDS
Geachte klant,
Wij danken u voor de aankoop van dit ALPINA product.
Belangrijke veiligheidswaarschuwingen
Bij he gebruik van elek rische produc en dien u bepaalde veiligheidsmaa regelen in ach nemen:
1. Lees alle instructies zorgvuldig door.
2. Verzeker u ervan dat de netvoeding overeenkomt met die op het gegevensplaatje.
3. Om een elektrische schok te voorkomen, mag u elektrische onderdelen niet in ater of andere vloeistoffen
onderdompelen.
4. Laat kinderen nooit het apparaat bedienen of ermee spelen.
5. Trek de stekker uit het stopcontact als het product niet gebruikt ordt of voordat u onderdelen los neemt of
terug plaatst.
6. Niet gebruiken met een beschadigd snoer of een beschadigde stekker.
7. Als het apparaat beschadigd is of defect raakt, neem dan alleen contact op met een erkende reparatiedienst.
8. Plaats dit apparaat niet op of in de buurt van hete oppervlakken.
9. Trek nooit aan het apparaat door middel van het snoer.
10. Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik aarvoor het bedoeld is.
Waarschuwing: Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door Kinderen, of personen met mentale of lichamelijke
gebreken, tenzij ze onder toezicht het apparaat bedienen. Personen die geen of een beperkte inzicht hebben in de
erking en het gebruik van dit apparaat moeten eerst de instructies in de handleiding volledig doornemen en
begrijpen, en zo nodig extra assistentie zoeken bij de persoon verant oordelijk voor hun veiligheid, over het
functioneren en het gebruik van het apparaat.
LEES DEZE INSTRUCTIES
1. Plaats het apparaat op een schoon en vlak oppervlakte, uit de buurt van ontvlambare voor erpen.
2. Voordat u koffiepoeder of thee toevoegt anneer het apparaat erkzaam is, dient u altijd de voeding uit te
schakelen.
3. Schakel het apparaat uit als het aterreservoir leeg is. Opmerking: Nooit inschakelen met een leeg
aterreservoir.
4. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter anneer in gebruik.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
1. Vul de thermokan voor het eerste gebruik met een mix van itte azijn en koud ater, giet de oplossing in het
aterreservoir en breng het aan de kook. Dank de oplossing vervolgens af en herhaal dit proces eventueel
totdat er geen gele vloeistof meer uitkomt. Vul het aterreservoir hierna met alleen kraan ater en laat het
koken totdat er geen azijnlucht meer is.
2. Haal het deksel van het aterreservoir af en vul het met ater tot het benodigde niveau.
3. Vul de filter met voldoende koffiepoeder of thee en steek het terug in de filterhouder.
4. Controleer of de glazen karaf correct in de juiste positie is geplaatst.
5. Steek de stekker in het stopcontact en schakel het apparaat in, het indicatielampje licht op en de koffiezetter
begint te erken.
6. Schakel het apparaat eerst uit nadat de koffie is gezet en ver ijder dan de glazen kom.
7. U koffie of thee ordt arm gehouden als u de kom op de hete plaat laat staan.
Waarschuwing:
Dit apparaat is uitgerust met een geaarde stekker. Dit is een veiligheidsonderdeel. Probeer het veiligheidseffect van
deze stekker niet ongedaan te maken.
Gevaar voor brandwonden:
Wees voorzichtig anneer u de aterkoker gebruikt. De stoom die uit de opening komt kan erg heet zijn.

11
NEDERLANDS
REINIGING & ONDERHOUD
1. Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt.
2. Veeg de buitenzijden van het apparaat schoon met een vochtig doekje.
3. De afneembare onderdelen filter, filterhouder, opvangbakje) kunnen onder heet ater orden ge assen (of in
de af asmachine).
4. Ontkalk u apparaat regelmatig. Laat het apparaat bij normaal gebruik, na het ontkalken, minstens t eemaal
met alleen ater erken om ontkalkingresten eg te spoelen.
WEGGOOIEN VAN UW APPARAAT
1. Wanneer dit doorgekruiste vuilnisbaksymbool zich op het product bevindt dan betekent dit dat het
voldoet aan de Europese richtlijn 2002/96/EC.
2. Alle elektrische en elektronische producten dienen apart van de gemeentelijke afvalstroom
eggegooid te orden via daartoe bestemde inzamelfaciliteiten die zijn aange ezen door de
overheid of lokale autoriteiten.
3. Het correct eggooien van u oude apparaat zal bijdragen aan het voorkomen van potentiële
negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
4. Voor gedetailleerde informatie over het eggooien van u oude apparaat kunt u contact opnemen
met u gemeente, vuilnisdienst of de inkel aar u het product gekocht heeft.
SPECIFICATIE
Modelnr. : SF-2821
Voltage : 220-240V ~ 50/60Hz
Vermogen : 680W
Water capaciteit: 0.75L
GARANTIE
Dit product heeft een garantieperiode van 2 jaar op materiaal- en fabricagefouten. Onder deze garantie is de
fabrikant verplicht alle onderdelen met defecten te vervangen indien het product volgens de gebruiksaan ijzing
erd gebruikt. De garantie is alleen geldig als het apparaat volgens de instructies is gebruikt en niet aangepast,
gerepareerd of beschadigd is door verkeerd gebruik of door een onbevoegd persoon.
De garantie geldt niet voor slijtage of breekbare producten zoals keramiek, enz. Wanneer het product niet
functioneert en teruggebracht moet orden, pakt u het dan voorzichtig in, zet u naam met adres erbij en de reden
aarom u het product terugbrengt. Brengt u het daarna terug naar het adres aar u het product gekocht heeft. Als u
binnen de garantieperiode bent, doe er dan het garantiekaartje en de kassabon bij.
E-mail Service-adres:
info@s isselektro.com

12
SVENSKA
Bäste kund,
Tack för att du har valt ALPINA hemutrustning. Din Alpina-apparat levereras med 2 års garanti och kommer att
fungera i många år om du tar hand om den. Namnet ALPINA ger dig Kvalitet, Pålitlighet och Säkerhet. Vi hoppas att
du kommer att fortsätta att göra ALPINA till ditt förstahandsval för hemutrustning.
VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER
Vid användning av elek riska appara er, mås e grundläggande säkerhe så gärder följas:
1. Läs alla instruktioner noga.
2. Kontrollera att elnätet motsvarar det som indikeras på märkplåten.
3. För att undvika elektriska stötar får elektriska delar inte sänkas ner i vatten eller andra vätskor.
4. Låt inte barn använda eller leka med apparaten.
5. Dra ut kontakten när den inte används eller innan delar sätts på/tas av.
6. Använd inte med skadad strömsladd eller kontakt.
7. Vid skada eller problem med apparaten, kontakta ett auktoriserat servicecenter.
8. Placera inte apparaten på eller nära heta ytor.
9. Flytta aldrig på apparaten genom att dra i sladden.
10. Använd inte apparaten för andra ändamål än den är avsedd för.
Varning: Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental kapacitet eller av personer som inte känner till hur apparaten ska användas, såvida inte dessa personer har
instruerats i hur apparaten används av någon som är ansvarig för dessa personers säkerhet. Barn bör hållas under
uppsikt för att se till att de inte leker med apparaten.
LÄS DESSA ANVISNINGAR.
1. Placera apparaten på en ren och jämn yta och på avstånd från brandfarliga saker.
2. Om du vill fylla på kaffe eller te under drift måste strömmen slås av före påfyllning.
3. Om det inte finns vatten i behållaren, slå av strömmen. OBS: Slå inte på om det inte finns vatten i behållaren.
4. Lämna aldrig apparaten utan översyn när den är i bruk.
ANVÄNDARINSTRUKTION
1. Före första användningen, fyll termoskannan med en blandning av vit vinäger och kallt vatten, häll blandningen i
vattenbehållaren och låt koka upp, häll ut blandningen och upprepa processen tills ingen gul vätska kommer ut,
detta vid behov. Fyll sedan vattenbehållaren med enbart kranvatten och brygga tills all vinägerlukt är borta.
2. Öppna locket till vattentanken och fyll den med rent vatten till önskad nivå.
3. Lägg lämplig mängd kaffebönor eller te i filtret och placera det i filterhållaren.
4. Se till att glaskaraffen är korrekt placerad.
5. Sätt i kontakten i vägguttaget och slå på, indikatorlampan tänds och apparaten startar.
6. När kaffet är klart slår du av strömmen och tar bort glaskaraffen.
7. Om du placerar glaskaraffen på den varma plattan kommer kaffet/tet att hållas varmt.
Varning:
Denna apparat är försedd med en jordad, 2-stifts strömkontakt av. Detta är en säkerhetsfunktion. Förstör inte
säkerhetssyftet med denna typ av kontakt.
Risk för brännskador:
Var försiktig när du använder kaffebryggaren. Den ånga som avges från denna öppning kan vara väldigt het.

13
SVENSKA
RENGÖRING & SKÖTSEL
1. Se till att nätsladden är utdragen från vägguttaget före rengöring.
2. Torka av utsidan av apparaten med en dammtrasa.
3. De lösa delarna (filter, filterhållare, och droppskål) kan diskas med varmt sprutvatten (eller i diskmaskin).
4. Avkalka din apparat regelbundet. Vid normalt bruk, efter avkalkning, skall apparaten användas två eller fler
gånger med bara vatten för att spola bort rengöringsmedelsrester.
KASSERA DIN APPARAT
1. När denna överkorsade soptunnesymbol sitter på en produkt betyder det att produkten sorterar
under EU-direktiv 2002/96/EC.
2. Alla elektriska och elektroniska produkter bör sorteras och kasseras separat från kommunens sopor
via särskilda insamlingsställen; statliga eller kommunala.
3. Korrekt kassering av din gamla apparat hjälper till att förhindra potentiellt negativa effekter på miljön
och människors hälsa.
4. För mer detaljerad information om kassering av din gamla apparat, kontakta ert kommunkontor,
sopsorteringsstation eller butiken där ni köpte produkten.
SPECIFIKATION
Modellnr. : SF-2821
Spänning : 220-240V ~ 50/60Hz
Effektförbrukning : 680W
Vattenkapacitet : 0,75 liter
GARANTI
Produkten har en garanti på 2 år från och med inköpsdatum gällande defekter i material och arbete. Under denna
garanti åtar sig tillverkaren att reparera eller byta ut delar som befunnit sig vara felaktiga, under förutsättning att
produkten tas tillbaka till inköpsadressen. Garantin är bara giltig om apparaten har använts i enlighet med
instruktionerna och under förutsättning att ingen icke-auktoriserad person har ändrat, reparerat eller mixtrat med
eller skadat den genom felaktig användning.
Garantin täcker inte vanligt slitage eller bräckligt gods som porslinsföremål etc. Om produkten inte fungerar och
måste returneras, ska den packas försiktigt tillsammans med ditt namn, adress och skälet till varför den returneras
och lämnas till inköpsstället. Är garantiperioden fortfarande giltig ska även garantikortet och kvitto medsändas.
E-pos adress för service:
info@s isselektro.com

14
DANSK
Kære kunde,
Tak fordi du valgte dette ALPINA-produkt til hjemmet. Dit Alpina-produkt leveres med 2 års garanti og vil tjene dig i
mange år, hvis du passer godt på det. Navnet ALPINA står for kvalitet, pålidelighed og troværdighed. Vi hå er, at du
Alpina fortsat vil være dit førstevalg ved anskaffelse af udstyr til hjemmet.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Ved brugen af elek risk uds yr, skal basale sikkerhedsforskrif er følges:
1. Læs omhyggeligt alle instruktioner.
2. Kontroller, at strømforsyningen svarer til den, der er anført på mærkaten.
3. Kom ikke apparatet ned i vand eller anden væske, da det kan give elektrisk stød.
4. Børn må ikke betjene eller lege med apparatet.
5. Fjern ledningen fra stikkontakten, når apparatet ikke bruges, eller når dele monteres eller afmonteres.
6. Brug ikke apparatet, hvis ledningen eller kontakten er beskadiget.
7. Hvis apparatet beskadiges, eller der opstår en fejlfunktion, skal du kontakte et autoriseret serviceværksted.
8. Anbring den ikke på eller i nærheden af varme overflader.
9. Træk ikke apparatet i ledningen.
10. Brug ikke apparatet til andet end til det tilsigtede brug i husstanden.
Advarsel: Dette apparat er ikke egnet til brug af personer med reduceret fysiske, åndelige og sensoriske færdigheder
eller manglende erfaring og/eller viden (børn indbefattet), undtaget hvis de er under opsyn af en voksen eller er
blevet sat ind i, hvordan apparatet skal anvendes. Børn bør holdes under opsyn, så de ikke leger med apparatet.
LÆS DISSE INSTRUKTIONER
1. Anbring kaffemaskinen på en ren og lige overflade og væk fra brandfarlige ting.
2. For at tilføje kaffe eller te under funktion, skal strømmen altid slukkes før der påfyldes.
3. Hvis der ikke er vand i vandbeholderen, skal der slukkes for strømmen. Bemærk: Tænd ikke hvis vandbeholderen
er tom.
4. Maskinen skal altid holdes under opsyn under brug.
BRUGSANVISNING
1. Ved første ibrugtagning skal termokanden fyldes med hvidvinseddike blandet med koldt vand. Hæld blandingen i
vandbeholderen, varm det op til kogepunktet, og hæld blandingen ud. Gentag om nødvendigt processen, indtil
der ikke kommer mere gul væske ud. Fyld dernæst vandbeholderen blot med postevand, og bryg, indtil al
eddikelugt er forsvundet.
2. Åbn vanddækslet og fyld op med vand til det angivne niveau.
3. Kom tilstrækkelig med kaffe eller te i i filteret og sæt det tilbage i filterholderen.
4. Sørg for at glaskanden placeres i den korrekte position.
5. Anbring stikket i stikkontakten og tænd. Indikatorlampen lyser og processen begynder.
6. Når kaffen er klar, sluk for maskinen og fjern glaskoppen.
7. Når glaskanden efterlades på varmepladen vil den holde din kaffe/te varm.
Advarsel:
Af hensyn til sikkerheden er dette udstyr forsynet med en ledning med et trebens. Omgå ikke dette stiks
sikkerhedsformål.
Fare for skoldning:
Vær forsigtig, når du bruger luftfugteren. Dampen, der kommer ud, kan være meget varm.

15
DANSK
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
1. Inden rengøring skal maskinens netledning fjernes fra stikkontakten.
2. Tør maskinens ydersider af med en fugtig klud.
3. Udtagelige ting (filter, filterholder og drypbakke) kan vaskes i varmt vand eller i opvaskemaskine.
4. Afkalk med jævne mellemrum maskinen. Efter afkalkning skal du lade maskinen gennemgå to eller flere cyklusser
kun med vand for at fjerne alt afkalkningsmiddel.
BORTSKAFFELSE AF GAMMELT UDSTYR
1. Når dette mærke med en overkrydset affaldsbeholder på hjul findes på produktet, betyder det, at
produktet er dækket af det europæiske direktiv 2002/96/EC.
2. Alle elektriske og elektroniske produkter skal bortskaffes adskilt fra kommunalt affald på dertil
bestemte opsamlingssteder udpeget af regeringen eller af de lokale myndigheder.
3. Korrekt bortskaffelse af gammelt udstyr er med til at forhindre mulige, negative påvirkninger af
miljøet og den menneskelige sundhed.
4. Yderligere oplysninger om bortskaffelse af gammelt udstyr fås hos de lokale myndigheder, hos det
lokale renholdningsselskab eller i forretningen, hvor produktet er købt.
Specifika ioner
Modelnr. : SF-2821
Spænding : 220-240V ~ 50/60Hz
Watt : 680W
Vandindhold : 0,75 liter
GARANTI
Dette apparat er dækket af 2 års garanti for materialefejl og forarbejdning gældende fra købsdagen. I henhold til
denne garanti reparerer eller udskifter fabrikanten alle defekte dele under forudsætning af, at produktet returneres
til det sted, hvor det blev købt. Garantien dækker kun, hvis produktet er brugt i henhold til instruktionerne og ikke er
ændret, repareret eller skadet af nogen uautoriseret person eller er blevet skadet ved misbrug.
Garantien dækker ikke slid eller, ting der kan brække såsom keramik osv. Hvis apparatet ikke virker og skal returneres,
skal du pakke det omhyggeligt ned, vedlægge dit navn og adresse samt grunden til returneringen og bringe det til
købsstedet. Inden for garantiperioden skal du også vedlægge garantibevis og købsbevis/faktura/kvittering.
E-mail-serviceadresse:
info@s isselektro.com

16
РУССКИЙ
Уважае ый покупатель,
Благодарим вас зато, что вы выбрали этот качественный бытовой прибор ALPINA. Для вашего прибора
Alpina мы предлагаем 2-годовую гарантию и при необходимости последующее сервисное обслуживание.
Марка ALPINA – это Качество, Надежность. Надеемся, что вы продолжите использовать приборы марки
ALPINA – лучший выбор бытовых приборов.
ВАЖНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
При использовании бытовой техники необходимо соблюдать следующие основные правила техники
безопасности:
1. Внимательно прочитайте все инструкции.
2. Убедитесь в том, что характеристики сети соответствуют тем, что указаны на табличке с номинальными
характеристиками прибора.
3. Во избежание поражения электрическим током не опускайте в воду или другие жидкости электрические
детали приборов.
4. Не разрешайте детям работать и играть с бытовыми приборами.
5. Отключите прибор от сети, если не используете его или прежде, чем установить или снять
принадлежности.
6. Не используйте прибор, если сетевой шнур поврежден или подключен к сети.
7. В случае повреждения прибора или его неисправности обращайтесь для ремонта только в сервисные
центры.
8. Не оставляйте прибор на горячих поверхностях или вблизи них и не оставляйте приборы вне помещения.
9. Никогда не тяните прибор за сетевой шнур.
10. Используйте прибор только по назначению и только в качестве бытовой техники.
Предупреждение: Этот прибор не предназначен для использования людьми (включая детей) с ограниченным
физическими, психическими или умственными возможностями, либо не имеющими достаточного опыта и
знаний кроме как под присмотром человека, отвечающего за их безопасность. Следите за тем. Чтобы дети не
играли с данным прибором.
ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО
1. Установите кофеварку на чистую ровную поверхность вдали от легковоспламеняющихся предметов.
2. Перед добавкой кофе или чая выключите питание.
3. При отсутствии воды в бачке выключите питание.Примечание: Не включать если нет воды.
4. Не оставляйте включенную кофеварку без внимания.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
1. При первом использовании наполните термокувшин смесью белого уксуса и холодной воды, залейте
смесь в емкость для воды и доведите до кипения, вылейте смесь и, если необходимо, повторите процесс,
пока жидкость перестанет окрашиваться в желтый цвет. Затем наполните емкость для воды только водой
из водопровода и кипятите, пока не исчезнет запах уксуса.
2. Откройте крышку резервуара для воды и заполните его чистой водой до нужного уровня.
3. Насыпьте нужное количество кофе или чая на фильтр и установите его в фильтродержатель.
4. Удостоверьтесь, что стеклянный бачок стоит нормально.
5. Подключите шнур питания к розетке и включите кофеварку, при этом должна загореться сигнальная
лампочка.
6. Когда кофе сварится, выключите кофеварку и снимите стеклянный кувшин.
7. Подставка под кувшин подогревается, поддерживая кофе или чай в кувшине подогретым.
Предупреждение:
Данное устройство имеет сетевой шнур с 3-ех штырьковой вилкой с заземляющим контактом типа G. Это
защитная функция. Не убирайте функцию защиты с вилки.
Опасность получения ожогов:
Пожалуйста, будьте аккуратны при использовании кофеварки. Пар, который выходит из носика может быть
очень горячим.

17
РУССКИЙ
УХОД И ОЧИСТКА
1. Перед очисткой убедитесь, что кофеварка отключена от розетки.
2. Протрите внешние поверхности кофеварки влажной тряпочкой.
3. Съемные части (фильтр, фильтродержатель, сопло) промываются в проточной горячей воде (или в
посудомоечной машине).
4. Периодически обрабатывайте кофеварку средством от накипи. После такой обработки, чтобы смыть
остатки средства от накипи дважды прогоните в рабочем режиме через кофеварку только воду.
УТИЛИЗАЦИЯ ВЫШЕДШЕГО ИЗ СТРОЯ УСТРОЙСТВА
1. Если на устройстве имеется такой значок с перечеркнутым мусорным контейнером, это
означает, что данных продукт отвечает Европейской Директиве 2002/96/EC.
2. Все электрические и электронные продукты необходимо утилизировать отдельно от
бытового мусора на специально предназначенных для этого пунктах сбора, в соответствии с
правилами, принятыми в вашей стране и местности.
3. Правильная утилизация вышедшего из строя устройства поможет предотвратить
потенциально негативное воздействие на окружающую среду и здоровье человека.
4. Подробную информацию об утилизации вышедших из строя и устаревших устройств вы
можете узнать, обратившись в свою городскую управу, службу утилизации отходов или
магазин, где вы приобрели этот продукт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель №. : SF-2821
Напряжение : 220-240B ~ 50/60Гц
Мощность : 680Вт
Объем воды : 0, 75 л
ГАРАНТИЯ
На этот продукт предоставляется 2-ух летняя гарантия, начиная с даты покупки, которая распространяется на
дефекты материалов и качество изготовления. По этой гарантии производитель обязуется произвести ремонт
или замену любой детали, которая окажется неисправной при условии, что продукт будет предъявлен по
месту покупки. Данная гарантия действительна при условии, что прибор использовался в соответствии с
инструкциями, не подвергался изменениям, ремонту или вскрытию лицами, не имеющими на то
соответствующих полномочий, и не был поврежден в результате неправильной эксплуатации.
Данная гарантия не распространяется на износ, если есть повреждения пластиковых деталей корпуса и т.п.
Если продукт не работает и подлежит возврату, аккуратно упакуйте его, укажите свое имя, адрес и причину
возврата и доставьте по месту покупки. Если срок гарантии не истек, приложите также гарантийный талон и
чек о покупке.
Адрес электронной почты:
info@s isselektro.com

18
ROMÂNĂ
Stimate Client,
Vă mulţumim că aţi ales acest aparat electrocasnic ALPINA de înaltă calitate. Aparatul Alpina dispune de o garanţie
de 2 ani şi vă va oferi ani întregi de funcţionare în cazul unei întreţineri corecte. Marca ALPINA înseamnă Calitate,
Fia ilitate şi Încredere. Sperăm că ALPINA va fi în continuare marca dvs. preferată în materie de electrocasnice.
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ IMPORTANTE
La u ilizarea apara elor elec rice, se vor respec a urmă oarele măsuri de siguranţă principale:
1. Citiţi toate instrucţiunile cu atenţie.
2. Asiguraţi-vă că alimentarea electrică corespunde celei indicate pe eticheta tehnică.
3. Pentru a evita electrocutarea, nu scufundaţi în apă sau în alte lichide componentele electrice.
4. Nu permiteţi copiilor să acţioneze sau să se joace cu aparatul.
5. Scoateţi din priză în timpul neutilizării sau înainte de montarea/demontarea pieselor.
6. Nu utilizaţi cu un cablu de alimentare sau un ştecăr deteriorate.
7. În cazul survenirii unor deteriorări sau defecţiuni, consultaţi numai un centru de asistenţă tehnică autorizat.
8. Nu amplasaţi pe sau în apropierea suprafeţelor fierbinţi.
9. Nu trageţi niciodată aparatul de cablul de alimentare.
10. Nu folosiţi aparatul pentru alte scopuri decât cele de uz domestic prevăzute.
Aver ismen : Aparatul nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) care au capacităţi fizice, senzoriale
sau mentale reduse, ori nu deţin experienţa sau cunoştinţele necesare, cu excepţia cazului în care sunt supravegheaţi
sau au fost instruiţi de către o persoană responsabilă de siguranţa acestora privind utilizarea aparatului . Copiii vor fi
ţinuţi sub supraveghere pentru a nu li se permite să se joace cu aparatul.
CITIŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI
1. Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă curată, plană şi ferită de obiecte inflamabile.
2. Pentru a adăuga cafea măcinată sau ceai în timpul funcţionării, opriţi întotdeauna alimentarea înainte de
umplere.
3. Dacă nu există apă în rezervorul de apă, opriţi alimentarea. Observaţie: Nu porniţi aparatul dacă rezervorul de
apă este gol.
4. Nu lăsaţi aparatul niciodată nesupravegheat când este în funcţiune.
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
1. La prima utilizare, umpleţi cana electrică cu un amestec de oţet şi apă rece, turnaţi amestecul în rezervorul de
apă şi fierbeţi-l, vărsaţi amestecul şi dacă este necesar, repetaţi procesul până când lichidul care iese nu mai
este galben. Apoi umpleţi rezervorul de apă doar cu apă de la robinet şi fierbeţi până dispare mirosul de oţet.
2. Ridicaţi capacul rezervorului de apă şi umpleţi cu apă curată până la nivelul cerut.
3. Adăugaţi cantitatea adecvată de cafea măcinată sau ceai în filtru şi aşezaţi înapoi în coşul filtrului.
4. Asiguraţi-vă că aţi aşezat adecvat cana de sticlă în poziţia sa.
5. Introduceţi ştecărul în priză şi porniţi aparatul; indicatorul luminos se va aprinde şi aparatul va începe să
funcţioneze.
6. Când cafeaua e gata, opriţi dispozitivul mai întâi şi apoi îndepărtaţi vasul de sticlă.
7. Menţinerea vasului de sticlă pe plita fierbinte va păstra cafeaua sau ceaiul dvs calde.
Aver ismen :
Acest aparat este dotat cu un cablu de alimentare electrică cu împământare, cu ştecăr cu trei lamele, tip G. Aceasta
este o funcţie de siguranţă. Nu încercaţi să interveniţi asupra utilităţii de siguranţă a acestui ştecăr.
Pericol de opărire:
Utilizaţi acest fierbător cu prudenţă. Aburul degajat din această deschizătură poate fi foarte fierbinte.

19
ROMÂNĂ
CURĂŢAREA & ÎNTREŢINEREA
1. Asiguraţi-vă că aparatul este deconectat de la priza electrică înainte de a-l curăţa.
2. Ştergeţi corpul exterior al aparatului cu o cârpă umedă.
3. Părţile detaşabile (filtru, suport filtru şi tava de picurare) pot fi spălate sub jet de apă fierbinte (sau în maşina de
spălat vase).
4. Curăţaţi regulat aparatul de calcar. Pentru a reveni la o folosire normală, după îndepărtarea calcarului, lăsaţi
aparatul să funcţioneze de cel puţin două ori doar cu apă pentru a îndepărta rămăşiţele agentului de curăţare.
ELIMINAREA APARATULUI UZAT
1. Când simbolul tomberonului tăiat figurează pe un produs, acesta indică faptul că respectivul produs
intră sub incidenţa Directivei Europene 2002/96/CE.
2. Toate produsele electrice şi electronice trebuie să fie eliminate separat de deşeurile municipale la
centre de colectare avizate de către guvern sau autorităţile locale.
3. Eliminarea corectă a aparatului dv uzat va contribui la evitarea unor consecinţe potenţial negative
asupra mediului înconjurător şi asupra sănătăţii populaţiei.
4. Pentru detalii suplimentarea privind eliminarea aparatului dv uzat, vă rugăm să luaţi legătura cu
primăria, serviciul de eliminare a deşeurilor sau magazinul de la care aţi achiziţionat produsul.
DATE TEHNICE
Nr. model. : SF-2821
Tensiune : 220-240V ~ 50/60Hz
Consum : 680W
Capacitate apă : 0,75 L
GARANŢIE
Acest produs este garantat pe o perioadă de 2 ani începând cu data achiziţionării contra defectelor materiale şi de
fabricaţie. În cadrul acestei garanţii, fabricantul se angajează să repare sau să înlocuiască orice componente cu
defecte dovedite, cu condiţia ca produsul să fie returnat la punctul de achiziţionare. Această garanţie este valabilă
numai dacă aparatul a fost utilizat în conformitate cu instrucţiunile şi cu condiţia ca acesta să nu fi suferit modificări,
reparaţii sau intervenţii neautorizate ori deteriorări provocate de o utilizare inadecvată.
Această garanţie nu acoperă uzura normală şi nici obiecte casante precum cele din ceramică etc. Dacă produsul nu
funcţionează şi este necesară returnarea sa, ambalaţi-l cu atenţie, incluzând numele şi adresa dvs. precum şi motivul
returnării, aducându-l la punctul de achiziţionare. În cazul în care produsul se află în perioada de garanţie, furnizaţi şi
certificatul de garanţie şi dovada achiziţionării.
Adresă serviciu de e-mail
info@s isselektro.com

20
HRVATSKI
Dragi korisniče,
Zahvaljujemo Vam što ste oda rali kućanski uređaj marke ALPINA. Oda rali ste naj olji uređaj koji nudi jamstvo od 2
godine i godinu servisa. Ime ALPINA vam donosi kvalitetu, pouzdanost i sigurnost. Nadamo se da će Vam ALPINA i
dalje iti prvi iz or kad su u pitanju kućanski uređaji.
VAŽNE MJERE ZAŠTITE
Prilikom koriš enja elek ričnih uređaja, po rebno je slijedi i osnovne mjere sigurnos i:
1. Pažljivo pročitajte sve upute.
2. Provjerite odgovara li izvor napajanja podacima s pločice s nazivnim podacima.
3. Kako biste izbjegli električni udar, ne uranjajte električne dijelove u vodu ili druge tekućine.
4. Ne dopustite djeci da koriste ili da se igraju s aparatom.
5. Isključite ga iz utičnice kad se ne koristi ili prije umetanja/uklanjanja dijelova.
6. Ne koristite ga s oštećenim električnim kabelom ili utikačem.
7. Ukoliko dođe do oštećenja ili neispravnosti u radu, obratite se isključivo ovlaštenom servisnom centru.
8. Nemojte ga stavljati na ili u blizini vrućih površina ili ostavljati vani.
9. Aparat nikad ne povlačite za njegov kabel za napajanje.
10. Aparat ne koristite u druge svrhe osim u kućanstvu.
Upozorenje: Uređaj nije namijenjen za upotrebu osobama (uključujući djecu) smanjenih fizičkih, osjetnih ili
mentalnih sposobnosti ili osoba s nedostatkom iskustva ili znanja, osim u slučaju nadzora ili uputa osobe odgovorne
za njihovu sigurnost. Djecu treba nadzirati kako bi se osiguralo da se ne igraju s uređajem.
PROČITAJTE OVE UPUTE
1. Stavite aparat na čistu i ravnu površinu, što dalje od zapaljivih predmeta.
2. Da dodate kavu ili čaj za vrijeme rada uvijek isključite napajanje prije nadopune.
3. Isključite napajanje ako nema vode u spremniku za vodu. Napomena: Ne uključujte ako je spremnik za vodu
prazan.
4. Nikad ne ostavljajte aparat u radu bez nadzora.
UPUTE ZA KORIŠTENJE
1. Pri prvom korištenju napunite termički vrč mješavinom vode i octa, ulijte u spremnik za vodu i zakuhajte,
mješavinu izlijte i po potrebi ponavljajte postupak sve dok prestane izlaziti žuta tekućina. Zatim napunite
spremnik za vodu samo vodom iz slavine i kuhajte sve dok miris octa ne iščezne.
2. Otklopite spremnik s vodom i napunite ga čistom vodom do željene razine.
3. Dodajte odgovarajuću količinu kave u prahu ili čaja u filtar i stavite ga natrag u košaru za filtar.
4. Pobrinite se da je stakleni bokal pravilno postavljen na svoje mjesto.
5. Utaknite mrežni utikač u zidnu utičnicu i uključite aparat, svjetlosni indikator će zasvijetliti i početi s radom.
6. Kada je kava pripremljena, isključite uređaj a zatim uklonite staklenu šalicu.
7. Želite li da vaša kava/čaj ostanu topli ostavite stakleni bokal na vrućoj ploči.
pozorenje:
Aparat je opremljen uzemljenim, trožilnim kabelom za napajanje. Ovo je sigurnosno obilježje. Nemojte pokušavati
zaobići sigurnosnu namjenu ovog utikača.
Opasnos od opeklina parom:
Čajnikom rukujte oprezno. Para koja izlazi iz otvora može biti vrlo vruća.
Table of contents
Languages:
Other Alpina Coffee Grinder manuals