Alpina SF-4001 User manual

EN SF~4001 Deep Fryer Instruction for use
DE SF~4001 Fritteuse Bedienungshinweise
FR SF~4001 Friteuse Mode d`emploi
IT SF~4001 Cestello friggitrice Manuale d´uso
NL SF~4001 Friteuse Gebru i ksaa nwijzi ng
SW SF~4001 Fritös Bruksanvisnin
DK SF~4001 Dybsteger Brugervej led n i ng
RU SF~4001 Фритюрница Инструкциипоэксплуатации
RO SF~4001 FriteuzăInstruc~iuni de utilizare
HR SF~4001 Friteza Uputa za uporabu
CZ SF~4001 Fritovacíhrnec Návod k použití
SK SF~4001 Fritovacíhrniec Návod na použitie
HU SF~4001 OlajsütőHasználati utasítás
PL SF~4001 Frytkownica Instrukcja użycia
For your own safety read these instructions carefully before using the appliances.
Bitte lesen Sie diese Anleitungen vor Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch.
Avant que vous utiliser cet appareil, lisez bien ce mode d´emploi pour votre sécurité.
Per garantire la sicurezza personale raccomandiamo leggere attentamente il presente Manuale, ancora prima
dell´uso dell´apparecchio elettrodomestico
Leest u voor het eerste gebruik zorgzaam de gebruiksaanwijzing door.
För din egen säkerhet ska du läsa dessa instruktioner noga innan du använder apparaten.
Af hensyn til din egen sikkerhed skal du læse disse instruktioner nøje, inden du bruger udstyret.
Вцеляхвашейбезопасностивнимательнопрочитайтеинструкциипрежде, чемприступитькэксплуатации прибора.
Pentru propria dvs. siguran~ă, citi~i cu aten~ie aceste instruc~iuni înainte de a utiliza aparatele.
Radi vlastite sigurnosti prije uporabe uređaja pažljivo pročitajte ovu uputu.
Před použitím spotřebiče si kvůli své vlastníbezpečnosti důkladněpřečtěte tento návod.
V záujme vašej bezpečnosti si pozorne prečítajte tieto pokyny skôr, nežzačnete používaťzariadenia.
Kérjük a készülék elsőüzembehelyezése előtt saját biztonsága érdekében olvassa végig a használati utasítást és
kövesse előírásait.
Dla własnego bezpieczeństwa proszęuważnie przeczytaćniniejsząinstrukcjęprzed rozpoczęciem eksploatacji
urządzenia.
EN:
DE:
FR:
IT:
NL:
SW:
DK:
RU:
RO:
HR:
CZ:
SK:
HU:
PL:

2
EN
PARTS DESCRIPTION
1. BUTTON
2. BASKET HANDLE
3. BASKET
4. HOUSING
5. REFERENCE MENU
6. LID OPEN BUTTON
7. VIEWING WINDOW
8. FILTER SYSTEM
9. OIL POT
10. DIGITAL CONTROL PANEL
11. BASE
12. CORD STORAGE
13. AC CORD
DE
KOMPONENTEN
FR
DESCRIPTION DES COMPOSANTS
1. SCHALTER
2. HANDGRIFF FRITTIERKORB
3. FRITTIERKORB
4. GERÄTEGEHÄUSE
5. REFERENZMENÜ
6. ÖFFNUNGSTASTE DECKEL
7. SICHTFENSTER
8. FILTERSYSTEM
1. BOUTON
2. POIGNEE DU PANIER
3. PANIER
4. CORPS
5. MENU DE REFERENCE
6. BOUTON D'OUVERTURE DU COUVERCLE
7. HUBLOT DE CONTROLE
8. SYSTEME DE FILTRAGE
10. BEDIENFELD
11. GERÄTEBODEN
12. KABELAUFWICKLUNG
13. NETZKABEL
10. PANNEAU DE COMMANDE NUMERIQUE
11. BASE
12. RANGEMENT POUR CORDON
13. CORDON CA
IT
DESCRIZIONE DELLE PARTI
NL
ONDERDELEN BESCHRIJVING
1. TASTO
2. MANIGLIA CESTELLO
3. CESTELLO
4. ALLOGGIAMENTO
5. MENU RIFERIMENTO
6. TASTO APERTURA COPERCHIO
7. FINESTRA DI CONTROLLO
8. SISTEMA FILTRO
1. KNOP
2. HANDVATMANDJE
3. MANDJE
4. GEHUIS
5. REFERENTIE MENU
6. DEKSEL OPEN KNOP
7. KIJKVENSTER
8. FILTER SYSTEEM
10. DIGITAAL CONTROLE PANEEL
11. BASIS
10. PAN NELLO DI CONTROLLO DIGITALE
11. BASE
12. CAVO DI CONSERVAZIONE
13. CAVOALIMENTAZIONE 13. AC KABEL
SW
DELAR
DK
BESKRIVELSE AF DELE
1. KNAPP
2. KORGHANDTAG
3. KORG
4. LÅDA
5. REFERENSMENY
6. ÖPPNA LOCK KNAPP
7. TITTUTFÖNSTER
8. FILTERSYSTEM
9
OLJEKÄRL
1. KNAP
2. HÅNDTAG PÅKURV
3. KURV
4. HUS
5. VEJLEDENDE MENU
6. KNAP TIL ÅBNING AF LÅG
7. SKUEGLAS
8. FILTERSYSTEM
9
OLIEBEHOLDER
10. DIGITAL KONTROLLPANEL
11. BOTTEN
12. SLADDFÖRVARING
13. VÄXELSTRÖMSSLADD
10. DIGITALT KONTROLPANEL
11. FOD
12. LEDNINGSOPBEVARING
13. NETLEDNING
RU
ОПИСАНИЕПРИБОРА
RO
PREZENTAREA COMPONENTELOR
1. КНОПКА 1. BUTON
2. РУЧКАКОРЗИНЫ 2. MÂNER
3. КОРЗИНА 3. CO
Ş
4. КОРПУС 4. CARCASĂ
5. СПРАВОЧНОЕМЕНЮ 5. MENIU DE REFERINfĂ
6. КНОПКА
Д
ЛЯОТКРЫТИЯКРЫШКИ 6. BUTON DESCHIDERECAPAC
7. ОКОШКО 7. VIZOR
8. СИСТЕМАФИЛЬТРА
Ц
ИИ 8. SISTEM DE FILTRARE
9. ЕМКОСТЬ
Д
ЛЯМАСЛА 9. CUVĂDEULEI
10. ЦИФРОВАЯПАНЕЛЬУПРАВЛЕНИЯ
10. PANOU DE COMANDĂDIGITAL
11. ОСНОВА 11. SUPORT
12. ОТСЕК
Д
ЛЯХРАНЕНИЯШНУРА 12. LOCA
Ş
CABLU
13. ШНУРПЕРЕМЕННОГОТОКА 13. CABLU DE ALIMENTARE CA

3
HR
OPIS DIJELOVA
1. GUMB
2. DRŠKAKOŠARICE
3. KOŠARICA
4. KUĆIŠTE
5. GLAVNIIZBORNIK
6. GUMBZAOTVARANJEPOKLOPCA
7. NADZORNI PROZORČIĆ
8. FILTARSKI SUSTAV
9. POSUDASULJEM
10. DIGITALNA UPRAVLJAČKA PLOČA
11. BAZA
12. SPREMNIK ZA KABEL
13. AC KABEL
SK
POPISČASTÍ
1. TLAČIDLO
2. DRŽIAKKOŠA
3. KÔS
4. PUZDRO
5. REFERENČNÉMENU
6. TLAČIDLO NA OTVORENIE VEKA
7. POZOROVACIE OKIENKO
8. FILTROVACÍSYSTÉM
9. OLEJOVÁVAŇA
10. DIG ITÁLNY OVLÁDACÍPANEL
11. PODSTAVEC
12. ÚLOŽNÝPRIESTOR NAKÁBEL
13. KÁBEL NA STRIEDAVÝPRÚD
PL
OPIS ELEMENTÓW
1. PRZYCISK
2. RĄCZKA KOSZA
3. KOSZ
4. OBUDOWA
5. MENU REFERENCYJNE
6. PRZYCISK OTWIERANIA OBUDOWY
7. OKIENKO PODGLĄDU
8. SYSTEM FILTRA
9. POJEMNIKNAOLEJ
10. CYFROWY PANEL KONTROLNY
11. PODSTAWA
12. SCHOWEK NA KABEL
13. KABELZASILANIA
CZ
POPISČÁSTÍ
1. TLAČÍTKO
2. DRŽADLOFRITOVACÍHO KOŠE
3. FRITOVACÍKOŠ
4. POUZDROFRITOVACÍHO HRNCE
5. REFERENČNÍNABÍDKA
6. TLAČÍTKO OTEVŘENÍVÍKA
7. PRŮHLEDOVÉOKÉNKO
8. SYSTÉM FILTRŮ
9. NÁDOBANA OLEJ
10. DIGITÁLNÍOVLADACÍPANEL
11. ZÁKLADNA
12. ULOŽENÍKABELU
13. KABEL NA STŘÍDAVÝPROUD
HU
AZ ALKATRÉSZEK LEÍRÁSA
1. GOMB
2. KOSÁRFOGANTYÚ
3. KOSÁR
4. HÁZ
5. REFERENCIAMENÜ
6. FEDÉLNYITÓGOMB
7. KÉMLELŐABLAK
8. SZŰRŐRENDSZER
9. OLAJTARTÁLY
10. DIGITÁLIS KEZELŐPANEL
11. ALAP
12. ZSINÓRTÁROLÓ
13. HÁLÓZATI CSATLAKOZÓZSINÓR

4
ENGLISH
Dear Customer,
Thank you for choosing this ALPINA home appliance. Your Alpina appliance comes with a 2 year warranty and will provide
years of service iflooked after properly. The ALPINA name brings you Quality,Reliability and Dependability. We hope you
will continue to make ALPINA your first choice in home appliances.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should be followed:
1. Read all instructions carefully.
2. Make sure the power supply corresponds to one on the rating label.
3. To avoid electrical shock, do not immerse electrical parts in water or other liquid.
4. Do not allow children to operate or play with the appliance.
5. Unplug from outlet when not in use, or before putting on/taking offparts.
6. Do not use with damaged electrical cord or plug.
7. If damaged or malfunction occurs, refer to an authorized service center only.
8. Do not place on or near hot surfaces.
9. Never pull the appliance by the power cord.
10. Do not use the appliance for other than intended household use.
READ THESE INSTRUCTIONS
1. Before using the fryer, wash the pot and basket thoroughly with warm and soapy water. Dry aluminum pot to maintain
a good aesthetic appearance.
2. Do not use fryer without oil or fat. Fryer will be severely damaged if heated dry.
3. This fryer has a thermal safety device. In case of thermostat failure, the electrical circuit has an automatic cutout, to
prevent overheating.
4. Should the fryer leak, please contact the company from which you purchased the fryer.
5. Use only metal kitchen utensils with insulated handles in hot oil.
6. Filter should be replaced after being used for 60 times.
INSTRUCTION FOR USE
1. BASKET HANDLE allows raise/lower the basket when the lid is closed. Raise the handle up or push the handle knob
down (1&2)
2. LID OPEN BUTTON opens the lid easily automatically (3).
3. Lift the lid to a vertical position and pull it upwards for removing. (4)
4. The lid is fitted with a filter system, which collects drops of oil from the steam (5)
5. Cord storage compartment at the base (6).
6. The thermostat is calibrated in steps marked 150°C, 170°C and 190°C which offers you the best temperature to suit the
food to be fried.
7. TEMPERATURE LIGHT works automatically while it keeps on rising until the set temperature is reached.

5
ENGLISH
HOW TO USE
1. Remove the basket with the handle from the bracket.
2. Pour between 2.5lof oil into the fryer. The level of oil must be between the MAX and MIN level marked on the surface
of the pot.
3. Smear the inner face of the viewing window with the oil to prevent condensation forming and to enable cooking process
to be checked.
4. Plug in the mains and set thermostat to the required temperature.
5. Add food into the basket. Be sure to dry all food before frying.
6. Place the basket back into the fryer. Put the handle down and close the lid. Turn the basket knob down into the oil.
7. Do not add water or liquids to the cooking oil, even small amounts of water will cause oil to spatter.
8. After cooking, lift the basket out of the oil to drain.
Warning:
This appliance is equipped with a grounded, Type G, 3~pin power supply cord. This is a safety feature. Do not
attempt to defeat the safety purpose of this plug.
CLEANING & MAINTENANCE
1. Make sure the power supply is unplugged and the oil has completely cool down before cleaning.
2. Empty the condensation tray.
3. The fryer should be wiped out with absorbent paper with damp cloth and a little detergent for cleaning.
4. The interior of the fryer has a plain aluminum surface. No abrasives or sharp instruments should be used.
5. After cleaning, store it in a safe and dry place.
DISPOSAL OF YOUR OLD APPLIANCE
1. When this crossed out wheeled bin symbol is attached to a product it means the product is covered by
the European Directive 2002/96/EC.
2. All electrical and electronic products should be disposed of separately from the municipal waste
stream via designated collection facilities appointed by the government or the local authorities.
3. The correct disposal of your old appliance will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health.
4. For more detailed information about disposal of your old appliance, please contact your city office, waste
disposal service or the shop where you purchase the product.
SPECIFICATION
Model No. :SF~4001
Voltage :230V~50Hz
Wattage :1800W
Oil Capacity : 2.5l
GUARANTEE
This product is guaranteed for a period of 2 years from the date of purchase against defects in materials and workmanship.
Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, provided the product
is brought back to the purchase address. This guarantee is only valid if the appliance has been used in accordance with the
instructions, and that it has not been modified, repaired or interfered with by any unauthorized person, or damaged through
misuse.
This guarantee does not cover wear and tear, or breakables such as ceramic items, etc. If the product fails to operate and
needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return and bring it to the
address of purchase. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase.
E~mail Service Address:

6
DEUTSCH
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank, dass Sie sich für ein ALPINA Haushaltsgerät entschieden haben. Hiermit haben Sie sich für die besten
Haushaltsgeräte mit einer 2~jährigen Garantie und vielen Jahren zuverlässiger Dienste entschieden. Mit ALPINA entscheiden
Sie sich für Qualität, Zuverlässigkeit und Verlässlichkeit. Wir hoffen, dass Sie sich auch weiterhin für ALPINA Produkte bei der
AuswahlIhrer Haushaltsgeräte entscheiden werden.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bei der Benutzung von Elektrogeräten folgen Sie bitte stets diesen allgemeinen Sicherheitshinweisen:
1. Lesen Sie alle Anleitungen aufmerksam durch.
2. Vergewissern Sie sich, dass Ihre Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.
3. Zur Vermeidung von Stromschlag tauchen Sie elektrische Bauteile keinesfalls in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten ein.
4. Lassen Sie Kinder das Gerät nicht bedienen und auch nicht damit spielen.
5. Ziehen Sie vor dem Anbau/Abbau von Zubehörteilen und bei Nichtbenutzung bitte den Netzstecker.
6. Benutzen Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel oder ~stecker.
7. Wenden Sie sich bei Beschädigung oder Fehlfunktion stets an einen autorisierten Kundendienst.
8. Nicht auf oder in unmittelbarer Nähe von heißen Oberflächen aufstellen.
9. Halten und ziehen Sie das Gerät nicht am Kabel.
10. Benutzen Sie das Gerät nur für seinen Bestimmungszweck im Haushalt.
BITTE LESEN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG
1. Vor der Erstbenutzung der Fritteuse waschen Sie bitte Ölwanne und Frittierkorb gründlich in warmer Seifenlauge ab.
Trocknen Sie die Aluminium~Ölwanne gut ab, damit Sie stets gut aussieht.
2. Benutzen Sie die Fritteuse nicht ohne Fett oder Öl, das kann zu bleibenden Schäden führen.
3. Diese Fritteuse ist mit einem Thermo~Sicherheitsschalter ausgestattet. Bei Ausfall des Thermostats wird die
Stromversorgung automatisch unterbrochen, um einÜberhitzen zu vermeiden.
4. Bei Undichtigkeit der Fritteuse setzen Sie sich bitte mit Ihrem Fachhändler in Verbindung.
5. Benutzen Sie für das heiße Öl ausschließlich Küchenutensilien aus Metall mit isoliertem Handgriff.
6. Tauschen Sie den Filter nach ca. 60~maligem Gebrauch aus.
BEDIENUNGSHINWEISE
1. Mit dem HANDGRIFF FÜR DEN FRITTIERKORB heben Sie den Frittierkorb an oder senken Sie ihn bei geschlossenem
Deckel ab. Hierzu bewegen Sie den Handgriffnach oben oder nach unten (1 und 2).
2. Mit der TASTE ZUM ÖFFNEN DES DECKELS lässt sich der Deckel leicht und automatisch öffnen (3).
3. Heben Sie den Deckel an, bis er senkrecht steht und nehmen Sie ihn dann nach oben ab (4).
4. Der Deckel ist mit einem Filtersystem ausgestattet, in welchem sich Öldämpfe absetzen (5).
5. Die Kabelaufwicklung befindet sich im Geräteboden (6).
6. Der Thermostat ist auf 150ºC, 170ºC und 190ºC voreingestellt, stellen Sie hier die beste Frittiertemperatur für Ihre Speisen
ein.
7. Die TEMPERATUR~KONTROLLANZEIGE leuchtet, sofern sich die Fritteuse erhitzt, bis die gewünschte Temperatur
erreicht ist.

7
DEUTSCH
BENUTZUNGSHINWEISE
1. Heben Sie den Frittierkorb mit dem Handgriffan.
2. Geben Sie 2.5lÖlin die Fritteuse. Der Ölstand muss sich zwischen den Markierungen MAX und MIN bewegen, wie auf
der Wandung markiert.
3. Streichen Sie das Sichtfenster innen mit etwas Ölein, um Kondensation zu vermeiden.
4. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und stellen Sie den Thermostat auf die gewünschte Temperatur ein.
5. Geben Sie nun die Speisen in den Frittierkorb. Vergewissern Sie sich, dass alle Speisen beim Einfüllen trocken sind.
6. Setzen Sie den Frittierkorb in die Fritteuse zurück. Drücken Sie den Handgriffherunter und schließen Sie den Deckel.
Der Frittierkorb wird in das heiße Ölabgesenkt.
7. Fügen Sie keinesfalls Wasser hinzu, selbst kleinste Anteile von Wasser führen zum Überspritzen des Öls.
8. Nach dem Frittieren heben Sie den Frittierkorb aus dem Öl, lassen Sie ihn gut abtropfen.
Warnung:
Dieses Gerät ist mit einem geerdeten Stecker ausgestattet und muss an einer geerdeten Steckdose
angeschlossen werden.
REINIGUNG UND PFLEGE
1. Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker gezogen ist und dass sich das Ölvollständig abgekühlt hat, bevor Sie die
Fritteuse reinigen.
2. Entleeren Sie das Kondenswasser.
3. Wischen Sie die Fritteuse mit saugfähigem Papier und einem feuchten Tuch sowie etwas Neutralreiniger aus.
4. Die Innenwandung der Fritteuse ist aus Aluminium. Bitte benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel.
5. Nach dem Reinigen bewahren Sie die Fritteuse bitte trocken und sicher auf.
ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN
1. Die durchkreuzte Mülltonne bedeutet, dass dieses Produkt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC
unterliegt.
2. Alle elektrischen und elektronischen Geräte müssen getrennt vom Hausmüll über Sammelstellen
entsorgt werden.
3. Die ordnungsgemäße Entsorgung Ihres Altgerätes hilftbeim Umweltschutz.
4. Für weitere Informationen zur Entsorgung von Altgeräten wenden Sie sich bitte an Ihre Ortsverwaltung
oder an Ihren Fachhändler.
SPEZI FIKATION EN
Modelnummer :SF~4001
Netzspannung :230V~50Hz
Leistu ng :1800W
Ölfü llmenge : 2.5l
GARANTIE
Dieses Produkt kommt mit einer 2~jährigen Garantie ab Kaufdatum für Material~und Fertigungsfehler auf. Unter dieser
Garantie repariert oder ersetzt der Hersteller fehlerhafte Komponenten, sofern das Gerät bei dem Fachhändler eingereicht
wird, von dem es erworben wurde. Die Garantie gilt nur, sofern das Gerät entsprechend der Bedienungsanleitung benutzt,
nicht verändert oder repariert wurde und auch nicht auf andere Weise, nicht autorisierten Eingriffen Dritter ausgesetzt war
oder zweckentfremdet wurde.
Diese Garantie deckt keine Verschleißteile und keine leicht zerbrechlichen Teile wie Keramik ab. Zeigt das Gerät
Fehlfunktionen und muss umgetauscht werden, so verpacken Sie es bitte ordnungsgemäßund fügen Ihren Namen und Ihre
Anschrift sowie eine Problembeschreibung bei und geben Sie es an Ihren Fachhändler zurück. Bitte legen Sie während der
Garantiezeit auch Garantiekarte und Kaufbeleg bei.
Serviceadresse (E~Mail):

8
FRANÇAIS
Cher Client,
Merci pour le choix d'un appareilménager ALPINA. Nous vous en offrons une garantie de 2 ans, un entretien adéquat de
l'appareilgarantira plusieurs années d'utilisation. ALPINA vous assure une bonne qualité et une fiabilité pour toujours. Nous
espérons que vous continuez àfaire des appareils électroménagers ALPINA votre premier choix.
CONSEILS DE SÉCURITÉIMPORTANTS
Lors de toute utilisation d’un appareil électrique, ilest essentiel de prendre un certain nombre de précautions élémentaires,
notamment:
1. Lisez attentivement toutes les instructions.
2. Vérifiez que votre tension secteur correspond bien à l'un des voltages indiqués sur la plaque signalétique de l’appareil.
3. Pour éviter tout risque d'électrocution, ne plongez pas les parties électriques dans l'eau ou tout autre liquide.
4. Veillez àce que les enfants n'utilisent et ne jouent avec l’appareil.
5. Débranchez l’appareil lorsque n’est pas utilisé, avant de le nettoyer et avant tout entretien.
6. Ne pas s’en servir si le cordon ou la fiche sont abîmés.
7. Si l’appareil est endommagé ou ne fonctionne pas, confier toute réparation àun centre de service agréé.
8. Ne pas placer l’appareil au~dessus ou àproximité de surfaces chaudes.
9. Ne tirez jamais sur le cordon.
10. Cet appareil n’est destinéqu’à un usage domestique, ne l’utilisez pas àd'autres fins.
LISEZ CES INSTRUCTIONS
1. Avant d’utiliser la friteuse, lavez soigneusement la cuve et le panier àl’eau chaude savonneuse. Séchez la cuve en
aluminium pour conserver une bonne apparence.
2. Ne pas utiliser la friteuse sans huile ou graisse. Un fonctionnement àsec de la friteuse entraîne sa destruction.
3. Cette friteuse est équipée d’un dispositif de sécurité thermique. En cas de défaillance du thermostat, les circuits électriques
seront coupés automatiquement pour éviter toute surchauffe
4. En cas oùla friteuse fuit, veuillez contacter le magasin oùvous avez effectué votre achat.
5. Dans l'huile chaude, n'utilisez qu'un ustensile métallique avec une poignée isolée.
6. Le filtre doit être remplacé après 60 utilisations.
MODE D'EMPLOI
1. La poignée du panier permet de soulever/abaisser le panier lorsque le couvercle est fermé. Soulevez la poignée ou
abaissez le bouton (1 et 2)
2. Le bouton d'ouverture du couvercle permet d'ouvrir facilement ce dernier (3).
3. Soulevez le couvercle àla verticale et tirez dessus pour l'enlever. (4)
4. Le couvercle est muni d'un système de filtrage qui collecte les gouttes d'huile dans la vapeur (5)
5. Le compartiment de rangement du cordon se trouve sous la base (6).
6. Le thermostat est gradué en 150°C, 170°C et 190°C, pour vous permettre de choisir la température qui correspond au
mieux àvotre friture.
7. Le témoin lumineux de température reste allumé jusqu'à ce que la température souhaitée soit atteinte.

9
FRANÇAIS
COMMENT UTILISER
1. Retirez le panier àl'aide de sa poignée.
2. Versez environ 2.5ld'huile dans la cuve. Le niveau d'huile doit être compris entres les marques MAX et MIN de la cuve.
3. Enduisez d’huile la fenêtre d’observation de l'intérieur pour éviter la formation de condensation et pouvoir ainsi contrôler le
processus de cuisson.
4. Branchez l’appareil au secteur et mettez le thermostat sur la température souhaitée.
5. Mettez les aliments dans le panier. Assurez~vous qu'ils soient secs avant de les ajouter.
6. Placez le panier dans la friteuse. Rabaissez la poignée et fermez le couvercle. Mettez le bouton du panier dans l'huile.
7. Ne pas ajouter d'eau ou d'autres liquides àl'huile, une petite quantité d'eau provoquera des éclaboussures.
8. Une fois la cuisson terminée, soulevez le panier et laissez égoutter.
Avertissement:
Cet appareil comprend un cordon muni d’une prise à3 broches dont une de mise àla terre. C’est une mesure de
sécurité. N’essayez pas de la modifier car elle ne deviendra d’aucune sécurité.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Avant de nettoyer l'appareil assurez~vous qu'il est débranché et que l’huile est complètement refroidie.
2. Videz le plateau de condensation.
3. Nettoyez la friteuse avec des serviettes en papier absorbant, un chiffon doux et un peu de détergent.
4. L'intérieur de la friteuse est une surface unie d'aluminium. N’utilisez jamais d'objets abrasifs ou pointus pour la nettoyer.
5. Après le nettoyage, rangez l’appareil dans un endroit propre et sec.
SE DEBARRASSER DE VOTRE APPAREIL USAGE
1. Lorsque ce symbole d'une poubelle àroue barrée est attaché àun produit, cela signifie que le produit est
couvert par la Directive Européenne 2002/96/EC.
2. Tous les produits électriques et électroniques doivent être mis au rebut séparément des ordures
ménagères mais dans des centres de collectes prévus à cet effet par les pouvoirs publics et les autorités
locales.
3. La mise au rebut correcte de votre appareil usagé aidera à prévenir les conséquences négatives
potentielles contre l'environnement et la santéhumaine.
4. Pour plus d’informations sur le mode d’élimination de votre appareil usagé, veuillez prendre contact avec
les pouvoirs publics locaux, le service de traitement des déchets, ou l’endroit où vous avez acheté le
produit.
SPECIFICATIONS
N°du modèle :SF~4001
Tension :230V~50Hz
Puissance :1800W
Capacitéd’huile : 2.5l
GARANTIE
Ce produit est garanti pour une durée de 2 années àcompter de votre date d’achat contre tout défaut de matériel et vice de
fabrication. Pendant cette période de garantie, le fabricant s’engage àréparer le produit défectueux ou le remplacer, pourvu
qu'il soit retourné àl'adresse oùil a été acheté. Cette garantie s’applique uniquement au cas oùl’appareil a été utilisé
conformément aux consignes d’instructions et àcondition qu'il n’ait pas fait l’objet d’une quelconque modification ou réparation
par une personne non habilitée, ou pour toute mauvaise utilisation.
Cette garantie ne s’applique pas en cas d’usure normale du produit, ou dans l’éventualité d’une casse d’accessoires dits fragiles
tels que des composants céramiques. Si le produit ne fonctionne plus, le ranger, l’emballer soigneusement, ajouter votre nom,
adresse et indiquer le motif du retour et retourner le produit défectueux au lieu d’achat. Si le retour s’opère pendant la période
de garantie, joindre la carte de garantie
Service d'adresses e~mail:

10
ITALIAN O
Gentile utente,
Grazie per aver scelto l’elettrodomestico ALPINA. Ilvostro Alpina è fornito di una garanzia di 2 anni e forniràanni di servizio
se ve ne prederete cura. Il nome ALPINA vi offre qualità, affidabilità e sicurezza. Speriamo che continuerà a scegliere
iprodotti ALPINA come elettrodomestici per la sua casa.
AVVERTENZE IMPORTANTI Quando
si utilizza l’elettrodomestico, è necessario seguire le precauzioni di sicurezza:
1. Leggere le istruzioni attentamente.
2. Assicurarsi che l’alimentazione corrisponda a quella sull’etichetta.
3. Per evitare shock elettrico, non immergere parti elettriche in acqua o altri liquidi.
4. Non consentire ai bambini di giocare o usare l'elettrodomestico.
5. Scollegare dalla presa quando non in uso, o prima di staccare/mettere le parti.
6. Non adoperate la macchina con ilcavo elettrico o la spina danneggiati.
7. Se si verifica guasto o danno, fare riferimento ad un centro d’assistenza autorizzato.
8. Non porre su superfici calde o vicine.
9. Non tirare l’apparecchio dal cavo elettrico.
10. Non utilizzare l’apparecchio oltre che per l’uso per il quale è ideato.
LEGGERE LE ISTRUZIONI
1. Prima di usare la friggitrice, lavare il contenitore e cestello attentamente con acqua calda a
alluminio mantiene un buon aspetto estetico.
2. Non usare la friggitrice senza olio o grasso. La friggitrice si danneggia se si riscalda a secco.
3. La friggitrice ha un dispositivo di sicurezza termico. In caso di guasto del termostato, il
interruttore automatico per evitare il surriscaldamento.
4. Se la friggitrice perde, contattare la società dove si è acquistata.
5. Usare solo utensili da cucina metallici con maniglie isolate in olio caldo.
6. Ilfiltro dovrebbe essere sostituito dopo 60 volte di uso.
sapone. Ilcontenitore in
circuito elettrico ha un
ISTRUZIONI PER L’USO
1. La MANIGLIA DEL CESTELLO consente di alzare/abbassare il cestello quando il coperchio è chiuso. Sollevare la
maniglia o spingere la manopola in basso (1 e 2).
2. IlTASTO COPERCHIO APERTO apre il coperchio automaticamente (3).
3. Sollevare il coperchio in posizione verticale e tirarlo verso l’alto per la rimozione. (4)
4. Ilcoperchio è dotato di un sistema a filtro che raccoglie le gocce di olio dal vapore (5).
5. Ilcavo di conservazione alla base (6).
6. Il termostato è calibrato in fasi segnate a 150°C, 170°C e 190° che offre la migliore temperatura per il cibo da friggere.
7. La LUCE DI TEMPERATURA funziona automaticamente mentre mantiene la temperatura.

11
ITALIANO
UTILIZZO
1. Rimuovere il cestello con la maniglia dal braccio.
2. Versare tra 2.5ldi olio nella friggitrice. Il livello di olio deve essere tra il livello MAX e MIN sulla superficie del
contenitore.
3. Pulire la parte interna della finestra con olio per evitare che si formi condensa e per consentire il processo di cucina.
4. Inserire le prese e impostare il termostato alla temperatura richiesta.
5. Aggiungere cibo al cestello. Accertarsi di essiccare il cibo prima di friggere.
6. Porre il cestello nella friggitrice. Mettere giùla maniglia e chiudere il coperchio. Porre verso il basso la manopola
nell’olio.
7. Non aggiungere acqua o liquidi nell’olio di cottura anche piccole quantità di acqua causano lo spargimento di olio.
8. Dopo la cottura, sollevare il cestello dell’olio per scolare.
Avvertenza:
Questo apparecchio è dotato di un cavo di alimentazione tipo G 3~pin. Èuna caratteristica di sicurezza. Non
cercare di smontare la macchina.
Pulizia e manutenzione
1. Accertarsi che il cavo di alimentazione sia collegato e l’olio si sia raffreddato prima di pulire.
2. Svuotare il vassoio di condensa.
3. La friggitrice dovrebbe essere pulita con carta assorbente con un panno umido e poco detergente.
4. L’interno della friggitrice ha una superficie in allumino. Non bisogna utilizzare abrasivi o strumenti appuntiti.
5. Dopo la pulizia, conservare in un posto secco.
RIMOZIONE DELL’APPARECCHIO VECCHIO
1. Quando questo simbolo del cestino sbarrato è attaccato ad un prodotto significa che esso è coperto
dalla direttiva europea 2002/96/EC.
2. Tutti i prodotti elettrici ed elettronici dovrebbero essere eliminate separatamente dai rifiuti comunali
attraverso le strutture di raccolta designate dal governo o autorità locali.
3. La rimozione corretta dell’apparecchio vecchio aiuta a evitare conseguenze negative per l’ambiente e
la salute umana.
4. Per informazioni piùdettagliate sulla rimozione del prodotto, contattare il comune locale, il sevizio di
rimozione dei rifiuti, il negozio dove avete acquistato il prodotto.
SPECIFICHE TECNICHE
Modello Nr. :SF~4001
Tensione :230V~50Hz
Vattagio :1800W
Capacità olio : 2.5l
GARANZIA
Questo prodotto è garantito per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto contro difetti del materiale e mano d’opera. Con
questa garanzia, il produttore è tenuto alla riparazione o sostituzione di qualsiasi parte che è difettosa se il prodotto viene
portato dove è stato acquistato. Questa garanzia è valida solo se l’elettrodomestico è stato usato secondo le istruzioni e
non è stato modificato, riparato o è stato modificato da persone non autorizzate, o danneggiato a causa di cattivo utilizzo.
Questa garanzia non copre logorio e rotture e porcellane. Se il prodotto non funziona e necessita di essere restituito,
impacchettarlo attentamente accludendo il vostro nome e indirizzo e il motivo della restituzione e portatelo al luogo di
acquisto. Se nel periodo di garanzia, fornite anche la scheda e la prova di acquisto/fattura/ricevuta di vendita.
Indirizzo e~mail assistenza:

NEDERLANDS
12
Geachte klant,
Wijdanken u voor de aankoop van dit ALPINA product.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Bij het gebruik van elektrische producten moet u altijd bepaalde veiligheidsmaatregelen in acht nemen:
Lees alle instructies zorgvuldig door.
Verzeker u ervan dat de netvoeding overeenkomt met die op het gegevensplaatje.
Om een elektrische schok te voorkomen, adviseren wij u elektrische onderdelen niet in water of andere vloeistoffen
onderte dompelen.
Laat kinderen nooit het apparaat bedienen of ermee spelen.
Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het product niet gebruikt wordt, of voordat er onderdelen af~of terug erop
worden geplaatst.
Niet gebruiken met een beschadigd snoer of een beschadigde stekker.
Wanneer het apparaat beschadigd is of defect raakt, neem dan alleen contact op met een erkende reparatiedienst.
Plaats dit apparaat niet op of in de buurt van hete oppervlakken.
Trek nooit aan het apparaat met het netsnoer.
Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het bedoeld is.
LEES DEZE INSTRUCTIES
1. Voordat u de friteuse gebruikt, was de pot en het mandje grondig met een warm sopje. Droog de aluminium pot zodat
hij er mooi uit blijftzien.
2. Gebruik de friteuse niet zonder olie of vet. De friteuse kan zwaar beschadigd raken als deze droog gebruikt wordt.
3. Deze friteuse heefteen thermale veriligheids service. Als de thermostat het niet meer doet, wordt het elektrische circuit
automatisch onderbroken zodat het apparaat niet oververhit raakt.
4. Should the fryer leak, please contact the company from which you purchased the fryer.
5. Use only metal kitchen utensils with insulated handles in hot oil.
6. Filter should be replaced after being used for 60 times.
INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK
1. HANDVAT MANDJE laat u het mandje omhoog/omlaag doen als het deksel gesloten is. Til het handvat omhoog of druk
de handvat knop naar beneden. (1&2)
2. DEKSEL OPEN KNOP opent het deksel automatisch. (3)
3. Til het deksel naar een verticale positie en trek het omhoog voordat u het verwijdert. (4)
4. Het deksel is uitgerust met een filter systeem, die oliedruppels van de stoom verzamelt. (5)
5. Kabelopslag vak bij de basis (6).
6. De thermostaat is gecalibreerd in stappen gemarkeerd als 150°C, 170°C en 190°C wat u de beste temperatuur voor
gefrituurd voedsel biedt.
7. TEMPERATUURLICHTJE werkt automatisch terwijl deze stijgt totdat de ingestelde temperatuur bereikt is.
1.
2.
3.
4.
5.
7.
8.
9.
10.
11.

NEDERLANDS
13
HOE GEBRUIK IK DE FRITEUSE?
1. Verwijder het mandje uit de pot met het handvat.
2. Giet ongeveer 2.5lolie in de friteuse. Het niveau van olie moet tussen MAX en MIN gemarkeer aan de buitenkant van
de pot zijn.
3. Smeer de binnenkant van het kijkvenster met olie in zodat zich hier geen condensatie vormt waardoor u het
frituurproces kunt controleren.
4. Steek de stekker in het stopcontact en stel de thermostaat in op de gewenste termperatuur i.
5. Plaats voedsel in het mandje. Maak al het voedsel droog voordat u het frituurt.
6. Plaats het mandje terug in de friteuse. Druk het handvat naar beneden en sluit het deksel. Laat het mandje in de olie
zakken door de knop naar beneden te drukken.
7. Voeg geen water of andere vloeistoffen toe aan de kokende olie, zelfs een kleine hoeveelheid water zorgt ervoor dat de
olie gaat spetteren.
8. Na het frituren, haal het mandje uit de olie en laat de olie eruit druppen.
Waarschuwing:
Dit apparaat is uitgerust met een geaarde stekker, type G. Dit is een veiligheidsonderdeel. Probeer het
veiligheidsdoel van deze stekker niet te omzeilen.
REINIGING & ONDERHOUD
1. Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact is en de olie compleet afgekoeld is voordat u het gaat schoonmaken.
2. Leeg het con densatie vak.
3. De friteuse moet afgeveegd worden met absorberend papier en een vochtige doek en beetje afwasmiddel.
4. De binnenkant van de friteuse heeft een aluminium oppervlak. Gebruik daarom geen schurende middelen of scherpe
objekten.
5. Na het schoonmaken, berg het op in een veilige en droge plaats cleaning.
WEGGOOIEN VAN UW APPARAAT
1. Wanneer dit doorgekruiste vuilnisbaksymbool zich op het product bevindt dan betekent het dat het valt
onder Europese richtlijn 2002/96/EC.
2. Alle elektrische en elektronische producten dienen apart van de gemeentelijke afvalstroom weggegooid
te worden via aangewezen inzamelfaciliteiten aangewezen door de overheid of lokale autoriteiten.
3. Het correct weggooien van uw oude apparaat zal bijdragen aan het voorkomen van potentiële negatieve
gevolgen voor het milieu en de menselijke gezondheid.
4. Voor meer gedetailleerde informatie over het weggooien van uw oude apparaat kunt u contact opnemen
met uw gemeente, vuilnisdienst of de winkel waar u het product gekocht heeft.
SPECIFICATIE
Modelnr. :SF~4001
Voltage :230V~50Hz
Vermogen :1800W
Olie~inhoud: :2.5l
GARANTIE
Dit product heefteen garantieperiode van 2 jaar tegen defekten in materialen en vakmanschap. Onder deze garantie is de
fabrikant verplicht alle onderdelen met defekten te vervangen indien het product volgens de gebruiksaanwijzing werd
gebruikt. Wanneer er handelingen door niet~erkende personen zijn verricht en/of het product door verkeerd gebruik
beschadigd werd, geldt de garantie niet.
Verder geldt deze garantie niet voor slijtage of barsten en/of voor licht breekbare producten zoals ceramiek, enz. Wanneer
het product niet functioneert en teruggebracht moet worden, pakt u het dan voorzichtig in, zet uw naam met adres erbij en
de reden waarom u het product terugbrengt. Brengt u het daarna terug naar het adres waar u het product gekocht heeft.
Let erop dat u het garantiekaartje en de kassabon erbij voegt.
E~mail Service~adres:

14
SVENSKA
Bäste kund,
Tack för att du har valt ALPINA hemutrustning. Din Alpina~apparat levereras med 2 års garanti och kommer attfungera i
många år om du tar hand om den. Namnet ALPINA ger dig Kvalitet, Pålitlighet och Säkerhet. Vi hoppas att du kommer
attfortsätta att göra ALPINA till ditt förstahandsval för hemutrustning.
VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER
Vid användning av elektriska apparater, måste grundläggande säkerhetsåtgärder följas:
1. Läs alla instruktioner noga.
2. Kontrollera att elnätet motsvarar den påmärkplåten.
3. För att undvika elektriska stötar, ska elektriska delar inte sänkas ner i vatten eller andra vätskor.
4. Låt inte barn använda eller leka med apparaten.
5. Dra ut kontakten när den inte används eller innan delar sätts på/tas av.
6. Använd inte med skadad elektrisk sladd eller kontakt.
7. Vid skada ellerfelfunktion kontakta ett auktoriserat servicecenter.
8. Placera inte apparaten påeller nära heta ytor.
9. Dra aldrig apparaten med hjälp av sladden.
10. Använd inte apparaten för andra ändamål än den är avsedd för.
LÄSDESSA INSTRUKTIONER
1. Innan du använder fritösen, rengör kärlet och korgen ordentligt med varmt tvålvatten. Torka aluminiumkärlet för att
vidhålla det estetiska utseendet.
2. Använd inte fritösen utan olja eller fett. Fritösen kommer att allvarligt skadas om den hettas upp torr.
3. Denna fritös har en termisk säkerhetsanordning. Skulle termostaten av någon anledning inte fungera har den elektriska
strömkretsen en automatisk säkring för attförhindra överhettning.
4. Skulle fritösen läcka var vänlig kontakta företaget från vilket du införskaffat fritösen.
5. Använd uteslutande köksredskap med isolerade handtag i het olja.
6. Ersätt filter efter 60 gånger.
BRUKSANVISNING
1. KORGHANDTAG gör att du kan höja/sänka korgen när locket ligger på. Höjhandtaget eller tryck ner handtaget (1 & 2)
2. ÖPPNA LOCK KNAPP öppnar locket enkelt automatiskt (3).
3. Lyftlocket till ett vertikalt läge och dra uppåt för att avlägsna. (4)
4. Locket passar in med ett filtersystem som samlar droppar från olja och ånga (5)
5. Sladdförvaringsfacket hittar du i botten (6).
6. Termostaten kalibrerar i steg markerat 150°C, 170°C och 190°C och erbjuder dig bästa temperatur för att passa den mat
som ska friteras.
7. TEMPERATURLAMPA fungerar automatiskt tills den inställda temperaturen är uppnådd.

15
SVENSKA
HURGÖR MAN
1. Avlägsna korgen med handtaget från stödet.
2. Häll cirka 2.5lolja i fritösen. Nivån för oljan måste vara mellan MAX och MIN markerat påkärlets utsida.
3. Smörj insidan av tittut fönstret med olja för att förhindra kondensering och för att du ska kunna följa
tillagningsprocessen.
4. Koppla in elnätet och ställ in termostaten till önskad temperatur.
5. Lägg ner mat i korgen. Se till atttorka av all mat innan du friterar.
6. Placera korgen i fritösen. Dra ner handtaget och stäng locket. Sänk ner korgen i oljan.
7. Tillsätt inte vatten eller andra vätskor i matoljan, även småmängder vatten kommer att orsaka oljan stänka.
8. När du är klar, lyftupp korgen ur fritösen och låt oljan rinna av.
Va rn ing:
Denna apparat är försedd med en jordad, 3~stifts strömkontakt av typ G. Detta är en säkerhetsfunktion. Förstör inte
säkerhetssyftet med denna typ av kontakt.
RENGÖRING & UNDERHÅLL
6. Se till att strömtillförseln är urkopplad och att oljan helt svalnat av innan du rengör.
7. Töm kondenseringsbrickan.
8. Fritösen bör torkas ur med hushållspapper med en fuktig trasa och lite rengöringsmedel för rengöring.
9. Fritösens insida har en jämn aluminium yta. Använd inga vassa verktyg eller sklipmedel.
10. När du är klar med rengöringen förvara den påen säker och torr plats.
KASSERA DIN APPARAT
1. När denna överkorsade soptunnesymbol sitter på en produkt betyder det att produkten sorterar under
EU~direktiv 2002/96/EC.
2. Alla elektriska och elektroniska produkter bör sorteras och kasseras separat från kommunens sopor via
särskilda insamlingsställen, statliga eller kommunala.
3. Korrekt kassering av er gamla apparat hjälper till med attförhindra potentiellt negativa effekter på miljön
och människors hälsa.
4. För mer detaljerad information om kassering av er gamla apparat, kontakta ert kommunkontor,
sopsorteringsstation eller butiken där ni köpte produkten.
SPECIFIKATION
Modell Nr. :SF~4001
Spän n i ng :230V~50Hz
Effekt :1800W
Oljekapacitet : 2.5l
GARANTI
Produkten har en garanti för 2 år från inköpsdatum gällande defekter i material och arbete. Under denna garanti åtar sig
tillverkaren att reparera eller byta ut delar som befunnit sig vara felaktiga, under förutsättning att produkten tas tillbaka till
inköpsadressen. Garantin är bara giltig om apparaten har använts i enlighet med instruktionerna och att ingen
icke~auktoriserad person har ändrat, reparerat eller mixtrat med den eller den har skadats genom felanvändning.
Garantin täcker inte vanligt slitage eller bräckligt gods som porslinsföremål etc. Om produkten inte fungerar och måste
returneras, ska den packas försiktigt tillsammans med dittnamn, adress och skälet till varför den returneras and lämnas till
inköpsstället. Är garantiperioden fortfarande giltig ska även garantikortet och kvitto medsändas.
E~postadress för service:

16
DANSK
Kære kunde,
Tak, fordi du har valgt dette ALPINA produkt til hjemmet. Dit Alpina produkt leveres med en 2 års garanti og viltjene dig i
mange år,hvis du passer godt pådet. ALPINA navnet står for kvalitet, pålidelighed og troværdighed. Vi håber,at du stadig
vilgøre Alpina til dit primære valg ved anskaffelse af udstyr til hjemmet.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Ved brugen afelektrisk udstyr, skal basale sikkerhedsforskrifter følges:
1. Læs omhyggeligt alle instruktioner.
2. Kontroller, at strømforsyningen svarer til den, der er anført påmærkaten.
3. Kom ikke apparatet ned i vand eller anden væske. Det kan give elektrisk stød.
4. Børn måikke betjene eller lege med apparatet.
5. Fjern ledningen fra stikkontakten, når apparatet ikke bruges eller, når dele monteres eller afmonteres.
6. Brug ikke apparatet, hvis ledningen eller kontakten er beskadiget.
7. Hvis apparatet beskadiges, eller der opstår en fejlfunktion, skaldu kontakte et autoriset serviceværksted.
8. Anbring den ikke påeller i nærheden afvarme overflader.
9. Træk ikke apparatet i ledningen.
10. Brug ikke apparatet tilandet end tildet tilsigtede brug i husstanden.
LÆS DISSE INSTRUKTIONER
1. Inden du bruger stegeren, skal du vaske beholderen og kurven grundigt med varmt sæbevand. Tør
aluminimumsbeholderen af for at bibeholde et pænt ogæstetisk udseende.
2. Brug ikke stegeren uden olie eller fedt. Stegeren vilblive alvorligt beskadiget, hvis den opvarmes i tør tilstand.
3. Denne steger har en termisk sikkerhedsanordning. Ved termostatfejlafbrydes det elektriske kredsløb automatisk for at
undgåoverophedning.
4. Hvis stegeren lækker, skal du kontakte forhandleren, hvor du købte produktet.
5. I varm olie, brug kun køkkenredskaber af metal og med isolerede håndtag.
6. Når filteret har været brugt 60 gange, skal det udskiftes.
BRUGSANVISN I NG
1. Med KURVEHÅNDTAGET kan du hæve og sænke kurven, når låget er lukket. Løft håndtaget op eller skub
håndtagsknoppen ned (1&2)
2. KNAPPEN TIL ÅBNING AF LÅGET åbner automatisk låget (3).
3. Løftlåget til vandret stilling og fjern det ved at trække det opad. (4)
4. Låget er udstyret med et filtersystem, som opsamler oliedråber i dampen (5).
5. Rum til opbevaring af ledningen findes i foden (6).
6. Termostaten er indstillet påtrin mærket 150°C, 170°C og 190°C, hvilke er de bedste temperturer, at stege mad på.
7. TEMPERATURLYSET fungerer automatisk og er tændt, indtilden indstillede temperatur er nået.

17
DA N S K
BRUGSANVISN I NG
1. Fjern kurven med håndtagetfra holderen.
2. Kom ca. 2.5lolie i stegeren. Olieniveauet skal befinde sig mellem MAX og MIN mærket på beholderens overf lade.
3. Smør skueglassets inderside med olie for at undgåkondensering og for at kunne tjekke stegeprocessen.
4. Anbring netledningen i kontakten og indstil termostaten påden ønskede temperatur.
5. Kom madvarer i kurven. Tør alle madvarerne inden stegningen.
6. Sæt kurven tilbage i stegeren. Skub håndtaget ned og luk låget. Drej kurvens knap ned i olien.
7. Kom ikke vand eller andre væsker påden kogende olie. Selv småmængder vand får olien til at sprøjte.
8. Efter kogningen, løftkurven op af olien, såolien kan løbe fra.
Advarsel
Af hensyn til sikkerheden er dette udstyr forsynet med en ledning med et Type G trebens jordstik. Omgåikke dette
stiks si kkerhedsformål.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
1. Inden rengøring skal du sikre, at ledningen er fjernet fra kontakten og, at olien er kølet helt af.
2. Tøm kondenseringsbakken.
3. Tør stegeren af med sugende papir og med en fugtig klud med en lille smule rengøringsmiddel.
4. Stegerens indre består af en jævn aluminiumsoverflade. Brug ingen slibende rengøringsmidler eller skarpe ting.
5. Efter rengøring, opbevar stegeren pået sikkert og tørt sted.
BORTSKAFFELSE AF GAMMELT UDSTYR
1. Når dette mærke med en overkrydset affaldsbeholder påhjul findes påproduktet, betyder det, at
produktet er dækket af europæisk direktiv 2002/96/EC.
2. Alle elektriske og elektroniske produkter skal bortskaffes adskilt fra kommunalt affald pådertil
bestemte opsamlingssteder, udpeget af regeringen eller af de lokale myndigheder.
3. Korrekt bortskaffelse af gammelt udstyr er med til at forhindre mulige, negative påvirkninger af
miljøet og den menneskelige sundhed.
4. Yderligere oplysninger om bortskaffelse af gammelt udstyr fås hos de lokale myndigheder, hos det
lokale renholdningsselskab eller i forretningen, hvor produktet er købt.
SPECI FIKATION ER
Modelnr. :SF~4001
Spænding :230V~50Hz
Watt :1800W
Olieindhold : 2.5l
GARANTI
Dette apparat er dækket af en 2 års garanti, gældende fra købsdagen, for materialefejl og forarbejdning. I henhold til denne
garanti reparerer eller udskifter fabrikanten alle defekte dele under forudsætning af, at produktet returneres til det sted, hvor
det blev købt. Garantien dækker kun, hvis produktet er brugt i henhold til instruktionerne og ikke er ændret, repareret eller
skadet af nogen uautoriseret person eller er blevet skadet ved misbrug.
Garantien dækker ikke slid eller ting, der kan brække såsom keramik osv. Hvis apparatet ikke virker og skal returneres, skal
du pakke det omhyggeligt ned, vedlægge dit navn og din adresse samt grunden til returneringen og bringe det til
købsstedet. Inden for garantiperioden skal du ogsåvedlægge garantibevis og købsbevis/faktura/kvittering.
E~mai l~serviceadresse:

18
РУССКИЙ
Уважаемыйпокупатель,
Благодарим вас зато, что вы выбрали этот качественный бытовой прибор ALPINA. Для вашего прибора Alpina мы предлагаем
2~годовую гарантию ипри необходимости последующее сервисное обслуживание. Марка ALPINA – это Качество, Надежность.
Надеемся, что вы продолжите использовать приборы марки ALPINA –лучшийвыборбытовыхприборов.
Важныезамечанияпотехникебезопасности
Прииспользованиибытовойтехникинеобходимособлюдатьследующиеосновныеправилатехникибезопасности:
1. Внимательнопрочитайтевсеинструкции.
2. Убедитесьвтом, чтохарактеристикисетисоответствуюттем, чтоуказанынатабличкесноминальными характеристикамиприбора.
3. Воизбежаниепораженияэлектрическимтокомнеопускайтевводуилидругиежидкостиэлектрические деталиприборов.
4. Неразрешайтедетямработатьиигратьсбытовымиприборами.
5. Отключитеприборотсети, еслинеиспользуетеегоилипрежде, чемустановитьилиснятьпринадлежности.
6. Неиспользуйтеприбор, еслисетевойшнурповрежденилиподключенксети.
7. Вслучаеповрежденияприбораилиегонеисправностиобращайтесьдляремонтатольковсервисныецентры.
8. Неоставляйтеприборнагорячихповерхностяхиливблизинихинеоставляйтеприборывнепомещения.
9. Никогданетянитеприборзасетевойшнур.
10. Используйтеприбортолькопоназначениюитольковкачествебытовойтехники.
ВНИМАТЕЛЬНОПРОЧИТАЙТЕДАННЫЕИНСТРУКЦИИ
1. Перед использованием фритюрницы тщательно вымойте емкость для масла икорзину втеплой мыльной воде.
Высушитеалюминиевуюемкостьдляподдержаниячистоты.
2. Не используйте фритюрницу без масла или жира. При использовании фритюрницы без масла можно ее серьезноповредить.
3. Фритюрницаснабженаустройствомтепловойзащиты. Вслучаесбоятермостатапитаниебудетавтоматически
отключенодляпредотвращенияперегрева.
4. Есливофритюрницеобнаружиласьтечь, обратитеськпродавцу.
5. Используйте только металлические кухонные приборы сизолированной ручкой при работе скипящим маслом.
6. Фильтрнеобходимозаменятьчерезкаждые60 разиспользования.
ИНСТРУКЦИЯПОИСПОЛЬЗОВАНИЮ
1. РУЧКАКОРЗИНЫпозволяетподниматьиопускатькорзинупризакрытойкрышки. Поднимитеручкувверхили прижмитеееккорпусу(1&2)
2. КНОПКАДЛЯОТКРЫТИЯКРЫШКИпозволяетоткрыватькрышкуавтоматически(3).
3. Установитекрышкуввертикальноеположениеипотянитееевверх, чтобыснять. (4)
4. Крышкаоснащенасистемойфильтрации, котораязадерживаеткаплимаслаизпара(5)
5. Отсекдляхраненияшнуравоснове(6).
6. Термостат имеет различные температурные режимы: 150°C, 170°C и190°C для выбора оптимальной
температурыприприготовлениипищи.
7. ИНДИКАТОР ТЕМПЕРАТУРЫ автоматически горит при нагревании пока не будет достигнута заданная температура.

19
РУССКИЙ
ПРАВИЛАИСПОЛЬЗОВАНИЯ
1. Выньтекорзинусручкой.
2. Налейтеоколо2,5 лмаславофритюрницу. УровеньмасладолженнаходитьсямеждуотметкамиМАКСиМИН,
расположенныминаповерхностиемкости.
3. Смажьте внутреннюю поверхность окошка маслом для предотвращения запотевания идля контроля процессаприготовления.
4. Включитеприборврозеткуиустановитетермостатнанеобходимуютемпературу.
5. Положитепродуктывкорзину. Переджаркойобсушитепродукты.
6. Поместитекорзинувофритюрницу. Опуститеручкувнизизакройтекрышку. Погрузитекорзинувмасло.
7. Не разбавляйте масло водой идругими жидкостями; даже небольшое количество воды может привести кразбрызгиваниюмасла.
8. После приготовленияподнимитекорзинуидайтемаслустечь.
Предупреждение. Данноеустройствоимеетсетевойшнурс3~штырьковойвилкойсзаземляющимконтактомтипаG. Этозащитная функция.
Неубирайтефункциюзащитысвилки.
ОЧИСТКАИОБСЛУЖИВАНИЕ
1. Передочисткойубедитесь, чтомаслоостылоиустройствоотключеноотэлектрическойсети.
2. Слейтеводуизподдонадляконденсата.
3. Фритюрницу необходимо протереть впитывающей бумагой, влажной тряпкой инебольшим количеством моющегосредства.
4. Внутренняя часть фритюрницы имеет ровную алюминиевую поверхность. Запрещается использовать
абразивныематериалыиострыеинструменты.
5. Послеочисткихранитеприборвнадежномсухомместе.
УТИЛИЗАЦИЯВЫШЕДШЕГОИЗСТРОЯУСТРОЙСТВА
1. Если на устройстве имеется такой значок сперечеркнутым мусорным контейнером, это означает,
чтоданныхпродуктотвечаетЕвропейскойДирективе2002/96/EC.
2. Всеэлектрическиеиэлектронныепродуктынеобходимоутилизироватьотдельноотбытового
мусоранаспециальнопредназначенныхдляэтогопунктахсбора, всоответствиисправилами, принятымиввашейстранеиместности.
3. Правильнаяутилизациявышедшегоизстрояустройствапоможетпредотвратитьпотенциально
негативноевоздействиенаокружающуюсредуиздоровьечеловека.
4. Подробнуюинформациюобутилизациивышедшихизстрояиустаревшихустройстввыможете узнать,
обратившисьвсвоюгородскуюуправу, службуутилизацииотходовилимагазин, гдевы приобрели этотпродукт.
ТЕХНИЧЕСКИЕХАРАКТЕРИСТИКИ:
Модельζ. :SF~4001
Напряжение :230V~50Гц
Мощность :1800Вт
Емкостьмасляногобака :на2.5Л
ГАРАНТИЯ
На этот продукт предоставляется 2~ух летняя гарантия, начиная сдаты покупки, которая распространяется на дефектыматериаловикачествоизготовления.
Поэтойгарантиипроизводительобязуетсяпроизвестиремонтили замену любой детали, которая окажется неисправной при условии, что продукт будет
предъявлен по месту покупки. Даннаягарантиядействительнаприусловии, чтоприбориспользовалсявсоответствиисинструкциями,
неподвергалсяизменениям, ремонтуиливскрытиюлицами, неимеющиминатосоответствующихполномочий,
инебылповрежденврезультатенеправильнойэксплуатации.
Даннаягарантиянераспространяетсянаизнос,еслиестьповрежденияпластиковыхдеталейкорпусаит.п. Если
продуктнеработаетиподлежитвозврату,аккуратноупакуйтеего, укажитесвоеимя, адресипричинувозвратаи доставьтепоместупокупки.
Еслисрокгарантиинеистек, приложитетакжегарантийныйталоничекопокупке.
Адресэлектроннойпочты:
info@swisselektro.com

20
ROMÂNĂ
Stimate Client,
Vămul~umim căa~i ales acest aparat electrocasnic ALPINA de înaltăcalitate. Aparatul Alpina dispune de o garan~ie de 2 anişi
văva oferi ani întregi defunc~ionare în cazul unei între~ineri corecte. Marca ALPINA înseamnăCalitate, Fiabilitateşi Încredere.
Sperăm căALPINA vafiîn continuare marca dvs. preferatăîn materie de electrocasnice.
INSTRUCfIUNI DE SIGURANfĂI MPORTANTE
La utilizarea aparatelor electrice, se vor respecta următoarele măsuri de siguran~ăprincipale:
1. Citi~i toate instruc~iunile cu aten~ie.
2. Asigura~i~văcăalimentarea electricăcorespunde celei indicate pe eticheta tehnică.
3. Pentru a evita electrocutarea, nu scufunda~i în apăsau în alte lichide componentele electrice.
4. Nu permite~i copiilor săac~ioneze sau săse joace cu aparatul.
5. Scoate~i din prizăîn timpul neutilizării sau înainte de montarea/demontarea pieselor.
6. Nu utiliza~i cu un cablu de alimentare sau unştecăr deteriorate.
7. În cazul survenirii unor deteriorări sau defec~iuni, consulta~i numai un centru de asisten~ătehnicăautorizat.
8. Nu amplasa~i pe sau în apropierea suprafe~elor fierbin~i oriîn spa~ii exterioare.
9. Nu trage~i niciodatăaparatul de cablul de alimentare.
10. Nu folosi~i aparatul pentru alte scopuri decât cele de uz domestic prevăzute.
CITIfI ACESTE INSTRUCfIUNI
1. Înainte de a utiliza friteuza, spăla~i cuvaşi coşultemeinic cu apăcaldăşi detergent. Usca~i cuva de aluminiu pentru a
men~ine un aspect plăcut.
2. Nu folosi~i friteuza fărăulei sau grăsime. Friteuza va suferi deteriorări grave dacăeste încălzităla uscat.
3. Aceastăfriteuzăeste prevăzutăcu un dispozitiv de siguran~ătermic. În cazul defectării termostatului, circuitul electric are
oîntrerupere de siguran~ăpentru a împiedica supraîncălzirea.
4. În cazul prezen~ei scurgerilor din friteuză, lua~i legătura cu compania de la care a~i achizi~ionat~o.
5. În ulei încins, folosi~i numai ustensile de bucătărie metalice cu mânere izolate.
6. Filtrul se va înlocui dupăce a fost utilizat 60 de ori.
INSTRUCfIUNI DE UTILIZARE
1. MÂNERUL permite ridicarea/coborârea coşului când capacul este închis. Ridica~i mânerul sau apăsa~i~lîn jos (1&2)
2. BUTONUL DE DESCHIDERE CAPAC permite deschiderea uşoarăşi automatăa capacului (3).
3. Ridica~i capacul în pozi~ie verticalăşi trage~i~lîn sus pentru a~lscoate. (4)
4. Capacul este dotat cu un sistem de filtrare, care preia picături de ulei din abur (5)
5. Compartiment de stocare cablu în suport (6).
6. Termostatul este calibrat în grada~iile de 150°C, 170°Cşi190°C, oferindu~vătemperatura optimăpentru alimentul ce va fi
prăjit.
7. INDICATORUL LUMINOS DE TEMPERATURĂse activeazăautomat şi creşte constant pânăse atinge temperatura
fixată.
Table of contents
Languages:
Other Alpina Fryer manuals