Alpina SF-4008 User manual

EN SF-4008 Double Deep Fryer Instruction for use
DE SF-4008 Doppel-Fritteuse Bedienungshinweise
FR SF-4008 Friteuse double bac Mode d`emploi
IT SF-4008 Doppia friggitrice Manuale d´uso
NL SF-4008 Dubbele friteuse Gebruiksaanwijzing
SW SF-4008 Dubbelfritös Bruksanvisnin
DK SF-4008 Dobbelt frituresteger Brugervejledning
RU SF-4008 ритюрница ссистемой двойного погружения Инструкции по эксплуатации
RO SF-4008 FriteuzădublăInstrucţiuni de utilizare
HR SF-4008 Dvostruka duboka friteza Uputa za uporabu
CZ SF-4008 Dvojitá fritéza Návod k použití
SK SF-4008 Dvojitá fritéza Návod na použitie
HU SF-4008 Kettős olajsütőHasználati utasítás
PL SF-4008 Podwójna głęboka frytkownica Instrukcja użycia
EN: For your own safety read these instructions carefully before using the appliances.
DE: Bitte lesen Sie diese Anleitungen vor Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch.
FR : Avant que vous utiliser cet appareil, lisez bien ce mode d´emploi pour votre sécurité.
IT: Per garantire la sicurezza personale raccomandiamo leggere attentamente il presente Manuale, ancora prima
dell´uso dell´apparecchio elettrodomestico.
NL: Leest u voor het eerste gebruik zorgzaam de gebruiksaanwijzing door.
SW: För din egen säkerhet ska du läsa dessa instruktioner noga innan du använder apparaten.
DK: Af hensyn til din egen sikkerhed skal du læse disse instruktioner nøje, inden du bruger udstyret.
RU: Вцелях вашей безопасности внимательно прочитайте инструкции прежде, чем приступить кэксплуатации
прибора.
RO: Pentru propria dvs. siguranţă, citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de a utiliza aparatele.
HR: Radi vlastite sigurnosti prije uporabe uređaja pažljivo pročitajte ovu uputu.
CZ: Před použitím spotřebiče si kvůli své vlastní bezpečnosti důkladněpřečtěte tento návod.
SK: V záujme vašej bezpečnosti si pozorne prečítajte tieto pokyny skôr, než začnete používaťzariadenia.
HU: Kérjük a készülék elsőüzembehelyezése előtt saját biztonsága érdekében olvassa végig a használati utasítást és
kövesse előírásait.
PL: Dla własnego bezpieczeństwa proszęuważnie przeczytaćniniejsząinstrukcjęprzed rozpoczęciem eksploatacji
urządzenia.

2
DE
Gerätekomponenten:
1. Handgriff
2. Deckel
3. Handgriff Frittierkorb
4. Frittierkorb
5. Ölwanne
6. Gerätegehäuse
7. Handgriff Gerätegehäuse
8. Netzkabel
9. Elektroeinheit
10. Heizelement
11. Timer
12. Statusanzeige
13. Thermostat
IT
Componenti:
1. Sostegno
2. Coperchio
3. Manico cestello
4. Cesto frittura
5. Contenitore
6. Alloggiamento
7. Manico alloggiamento
8. Cavo di alimentazione
9. Unità elettrica
10. Elemento di riscaldamento
11. Manopola timer
12. Luce accensione
13. Manopola termostato
SW
Komponenter:
1. Hållare
2. Lock
3. Handtag för korg
4. Fritöskorg
5. Gryta
6. Kåpa
7. Handtag på kåpa
8. El-sladd
9. Elektrisk enhet
10. Värmeelement
11. Tajmer knapp
12. Powerlampan på
13. Termostatknapp
EN
Parts Components:
1. Holder
2. Lid
3. Basket handle
4. Fryer Basket
5. Pot
6. Housing
7. Housing handle
8. Power Cord
9. Electric unit
10. Heating element
11. Timer knob
12. Power on light
13. Thermostat knob
FR
Pièces composantes :
1. Poignée
2. Couvercle
3. Poignée du panier
4. Panier de friture
5. Cuve
6. Carcasse
7. Poignée de la carcasse
8. Cordon d’alimentation
9. Bloc électrique
10. Elément chauffant
11. Bouton minuterie
12. Témoin de fonctionnement
13. Bouton de thermostat
NL
Onderdelen:
1. Handvat
2. Deksel
3. Handvat mand
4. Frituurmand
5. Frituurbak
6. Behuizing
7. Handvat behuizing
8. Netsnoer
9. Elektrische unit
10. Verwarmingselement
11. Timerknop
12. Voedingsindicator
13. Thermostaatknop
DK
Beskrivelse af dele:
1. Håndtag
2. Låg
3. Håndtag til net
4. Stegenet
5. Gryde
6. Hus
7. Håndtag til hus
8. El-ledning
9. Elektrisk enhed
10. Varmelegeme
11. Timerknap
12. Lys for strøm
13. Termostatknap

3
RU
Основные компоненты
1. Ручка крышки
2. Крышка
3. Ручка корзины
4. Корзина для жарки
5. Короб
6. Корпус
7. Ручка корпуса
8. Сетевой шнур
9. Электронный блок управления
10. Нагревательный элемент
11. Переключатель установки времени
12. Индикатор питания
13. Переключатель термостата
HR
Sastavni dijelovi:
1. Držač
2. Poklopac
3. Drška košare
4. Košara za prženje
5. Lonac
6. Kućište
7. Drška kućišta
8. Kabel za napajanje
9. Električna jedinica
10. Grijaći element
11. Gumb tajmera
12. Signalno svjetlo uključenosti
13. Gumb termostata
SK
Súčasti a komponenty:
1. Držiak
2. Veko
3. Rukoväťkošíka
4. Fritovací košík
5. Nádoba
6. Puzdro
7. Rukoväťpuzdra
8. Napájací kábel
9. Elektrická jednotka
10. Ohrievací prvok
11. Gombík časovača
12. Kontrolka napájania
13. Regulátor teploty
PL
Budowa:
1. Rączka
2. Pokrywka
3. Rączka kosza
4. Kosz frytkownicy
5. Garnek
6. Obudowa
7. Rączka obudowy
8. Kabel zasilania
9. Element elektryczny
10. Element grzewczy
11. Pokrętło zegara
12. Wskaźnik zasilania
13. Pokrętło termostatu
RO
Componente:
1. Suport
2. Capac
3. Mâner coş
4. Coşfriteuză
5. Cuvă
6. Carcasă
7. Mâner carcasă
8. Cablu de alimentare
9. Unitate electrică
10. Element de încălzire
11. Buton rotativ temporizator
12. Indicator luminos alimentare
13. Buton rotativ termostat
CZ
Jednotlivé části:
1. Držák
2. Víko
3. Držák košíku
4. Fritovací košík
5. Fritovací nádoba
6. Tělo fritézy
7. Držadlo těla
8. Napájecí kabel
9. Elektrická jednotka
10. Topné těleso
11. Knoflík časovače
12. Kontrolka zapnutí
13. Knoflík termostatu
HU
Összetevőrészek:
1. Fogantyú
2. Fedő
3. Kosárfogantyú
4. Sütőkosár
5. Bögre
6. Burkolat
7. Burkolat fogantyúja
8. Hálózati tápkábel
9. Elektromos rész
10. Fűtőelemek
11. Időzítésbeállító gomb
12. Üzemjelzőlámpa
13. Termosztát gomb

4
ENGLISH
Dear Customer,
Thank you for choosing this quality ALPINA home appliance. Your Alpina appliance comes with a 2 year warranty and will
provide years of service if looked after. The ALPINA name brings you Quality, Reliability and Dependability. We hope you
will continue to make ALPINA your first choice in home appliances.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should be followed:
1. Read all instructions carefully.
2. Make sure the power supply corresponds to one on the rating label.
3. To avoid electrical shock, do not immerse electrical parts in water or other liquid.
4. Do not allow children to operate or play with the appliance.
5. Unplug from outlet when not in use, or before putting on/taking off parts.
6. Do not use with damaged electrical cord or plug.
7. If damaged or malfunction occurs, refer to an authorized service center only.
8. Do not place on or near hot surfaces.
9. Never pull the appliance by the power cord.
10. Do not use the appliance for other than intended household use.
Read these Instructions
1. Before first use, remove all packing materials/stickers then wash the accessories & inner pan in warm water. Dry well
before use.
2. Be sure handles are properly assembled to Fryer Basket and locked in place.
3. Don’t use the appliance when the oil is below the minimum level.
4. NEVER HEAT IT UP EMPTY! In this case the temperature of Heating Element would rapidly rise to about 300°C within
several seconds. Thus the thermal-cut off inside the Electric Unit will automatically work to cut off power. In this case,
disconnect the power supply and let the appliance cool down completely, then take out the Electric Unit and press the ”
RESET” key once.
5. Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot oil or other liquids.
6. To ensure safe operation, oversized foods must not be put into the fryer.
7. The use of attachments or accessories which are not supplied with the appliance is not recommended. This could
result in electrical shock, injury or permanent damage to the appliance.
Operation
1. Deep Fryer Basket and inner pan should be washed before first use. Take the Fryer Basket inside Pot and lift the
Electric Unit out vertically.
2. Replace the Removable Pot and Electric Unit successively.
3. Pour fresh oil into the Removable Pot between Max and Min level as indicated. Then set Thermostat and Timer Knob
to required value.
4. Connect the appliance to power supply and the Power Light will turn to red. The unit will start working.
5. After about ten minutes, the oil has reached the set temperature. Then place the loaded Fryer Basket into the
Removable Pot.
6. Always keep the Cover closed during frying!
7. Once the food is done, Open the Cover and lift up the Fryer Basket, hook it on the Pot to drain out the oil. If draining is
done, slightly lift the Fryer Basket and take out the fried food.
Warning:
This appliance is equipped with a grounded, Type G, 3-pin power supply cord. This is a safety feature. Do not attempt to
defeat the safety purpose of this plug.
Cleaning and Maintenance
1. Make sure the oil is cooled off thoroughly (1 to 2 hours) and the Deep Fryer is Unplugged before cleaning.
2. Either discard the used oil or filter it for future use.
3. The Filter Cover, Frying Basket, Cover, and Removable Pot are all dishwasher safe.
4. Before washing by hand or in the dishwasher, remove the Charcoal Granule Filter, Anti-vapor Filter from the Cover.
Never wet or wash the filters!
5. Use a non-metallic cloth or pad and a soft detergent to clean the appliance. Never use metallic or abrasive product for
cleaning.

5
ENGLISH
DISPOSAL OF YOUR APPLIANCE
1. When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means the product is covered by
the European Directive 2002/96/EC.
2. All electrical and electronic products should be disposed of separately from the municipal waste
stream via designated collection facilities appointed by the government or the local authorities.
3. The correct disposal of your old appliance will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health.
4. For more detailed information about disposal of your old appliance, please contact your city office,
waste disposal service or the shop where you purchase the product.
Specification
Model No. : SF-4008
Voltage : 220-240V ~ 50Hz
Wattage : 1800-2150w GUARANTEE
This product is guaranteed for a period of 2 years from the date of purchase against defects in materials and workmanship.
Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, provided the
product is brought back to the purchase address. This guarantee is only valid if the appliance has been used in
accordance with the instructions, and that it has not been modified, repaired or interfered with by any unauthorized person,
or damaged through misuse.
This guarantee does not cover wear and tear, or breakables such as ceramic items, etc. If the product fails to operate and
needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return and bring it to the
address of purchase. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase.

6
DEUTSCH
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank, dass Sie sich für ein ALPINA Haushaltsgerät entschieden haben. Hiermit haben Sie sich für die besten
Haushaltsgeräte mit einer 2-jährigen Garantie und vielen Jahren zuverlässiger Dienste entschieden. Mit ALPINA
entscheiden Sie sich für Qualität, Zuverlässigkeit und Verlässlichkeit. Wir hoffen, dass Sie sich auch weiterhin für ALPINA
Produkte bei der Auswahl Ihrer Haushaltsgeräte entscheiden werden.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bei der Benutzung von Elektrogeräten folgen Sie bitte stets diesen allgemeinen Sicherheitshinweisen:
1. Lesen Sie alle Anleitungen aufmerksam durch.
2. Vergewissern Sie sich, dass Ihre Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.
3. Zur Vermeidung von Stromschlag tauchen Sie elektrische Bauteile keinesfalls in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten
ein.
4. Lassen Sie Kinder das Gerät nicht bedienen und auch nicht damit spielen.
5. Ziehen Sie vor dem Anbau/Abbau von Zubehörteilen und bei Nichtbenutzung bitte den Netzstecker.
6. Benutzen Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel oder -stecker.
7. Wenden Sie sich bei Beschädigung oder Fehlfunktion stets an einen autorisierten Kundendienst.
8. Nicht auf oder in unmittelbarer Nähe von heißen Oberflächen aufstellen.
9. Halten und ziehen Sie das Gerät nicht am Kabel.
10. Benutzen Sie das Gerät nur für seinen Bestimmungszweck im Haushalt.
Bitte beachten Sie die Bedienungshinweise
1. Vor Erstgebrauch enfernen Sie bitte alle Verpackungsmaterialien und Aufkleber. Waschen Sie alle Zubehörteile und
die Ölwanne in warmem Wasser ab. Bitte trocknen Sie vor Gebrauch alles gründlich ab.
2. Bitte achten Sie darauf, dass die Handgriffe korrekt am Frittierkorb montiert und eingerastet sind.
3. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Ölstand unterhalb der Minimum-Markierung ist.
4. HEIZEN SIE DIE FRITTEUSE NICHT LEER AUF! In diesem Fall überhitzt sich das Heizelement innerhalb weniger
Sekunden auf über 300°C. Damit schaltet sich automatisch der Thermoschalter ein und unterbricht die
Stromversorgung. Ziehen Sie in diesem Fall den Netzstecker und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen. Dann
nehmen Sie die Elektroeinheit ab und drücken Sie einmal den Rückstellknopf „RESET”.
5. Bitte lassen Sie besondere Aufmerksamkeit walten, wenn Sie das Gerät mit heißem Öl oder anderen Flüssigkeiten
umsetzen.
6. Aus Sicherheitsgründen geben Sie bitte kein übergroßes Frittiergut in das Gerät.
7. Benutzen Sie bitte keine Zubehörteile, die nicht mitgeliefert wurden, dies kann zu Stromschlag, Verletzung und
dauerhafter Beschädigung des Geräts führen.
Bedienungshinweise
1. Waschen Sie den Frittierkorb und die Ölwanne vor Erstgebrauch ab. Nehmen Sie die Elektroeinheit nach oben aus
dem Gerät heraus.
2. Setzen Sie anschließend die Ölwanne und die Elektroeinheit wieder zurück.
3. Geben Sie frisches Öl in die Ölwanne, der Füllstand sollte sich zwischen den Markierungen Min und Max befinden.
Stellen Sie nun den Timer und den Thermostat ein.
4. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, die Statusanzeige leuchtet rot. Das Gerät heizt sich auf.
5. Nach etwa zehn Minuten hat das Öl die voreingestellte Temperatur erreicht, setzen Sie nun den Frittierkorb ein.
6. Halten Sie den Deckel während des Frittierens stets geschlossen!
7. Nachdem Ihre Speisen frittiert sind, nehmen Sie den Deckel ab und heben Sie den Frittierkorb an. Hängen Sie ihn in
der Ölwanne ein, damit das Öl abtropfen kann. Nach dem Abtropfen nehmen Sie den Frittierkorb mit den frittierten
Speisen aus dem Gerät.
Warnung:
Dieses Gerät ist mit einem geerdeten Stecker ausgestattet und muss an einer geerdeten Steckdose angeschlossen
werden.
Reinigung und Pflege
1. Vergewissern Sie sich, dass das Öl vollständig abgekühlt ist (nach etwa 1 bis 2 Stunden) und ziehen Sie vor dem
Reinigen stets den Netzstecker.
2. Gießen Sie das verbrauchte Öl entweder ab oder filtern Sie es für zukünftiges Frittieren.
3. Filterabdeckung, Frittierkorb, Deckel und Ölwanne sind spülmaschinenfest.
4. Vor dem Abwaschen per Hand oder im Geschirrspüler nehmen Sie bitte den Aktivkohlefilter und den Geruchsfilter
heraus. Lassen Sie die Filter keinesfalls nass werden!
5. Benutzen Sie zum Reinigen ein metallfreies Tuch oder einen Schwamm und einen Neutralreiniger. Benutzen Sie zum
Reinigen keine Topfkratzer oder Stahlschwämme.

7
DEUTSCH
Entsorgung von Altgeräten
1. Die durchkreuzte Mülltonne bedeutet, dass dieses Produkt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC
unterliegt.
2. Alle elektrischen und elektronischen Geräte müssen getrennt vom Hausmüll über Sammelstellen
entsorgt werden.
3. Die ordnungsgemäße Entsorgung Ihres Altgerätes hilft beim Umweltschutz.
4. Für weitere Informationen zur Entsorgung von Altgeräten wenden Sie sich bitte an Ihre
Ortsverwaltung oder an Ihren Fachhändler.
Spezifikationen
Modelnummer : SF-4008
Netzspannung : 220-240V ~ 50Hz
Leistung : 1800-2150w GARANTIE
Dieses Produkt kommt mit einer 2-jährigen Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fertigungsfehler auf. Unter dieser
Garantie repariert oder ersetzt der Hersteller fehlerhafte Komponenten, sofern das Gerät bei dem Fachhändler eingereicht
wird, von dem es erworben wurde. Die Garantie gilt nur, sofern das Gerät entsprechend der Bedienungsanleitung benutzt,
nicht verändert oder repariert wurde und auch nicht auf andere Weise, nicht autorisierten Eingriffen Dritter ausgesetzt war
oder zweckentfremdet wurde.
Diese Garantie deckt keine Verschleißteile und keine leicht zerbrechlichen Teile wie Keramik ab. Zeigt das Gerät
Fehlfunktionen und muss umgetauscht werden, so verpacken Sie es bitte ordnungsgemäß und fügen Ihren Namen und
Ihre Anschrift sowie eine Problembeschreibung bei und geben Sie es an Ihren Fachhändler zurück. Bitte legen Sie
während der Garantiezeit auch Garantiekarte und Kaufbeleg bei.

8
FRANÇAIS
Cher Client,
Merci pour le choix d'un appareil ménager ALPINA. Nous vous en offrons une garantie de 2 ans, un entretien adéquat de
l'appareil garantira plusieurs années d'utilisation. ALPINA vous assure une bonne qualité et une fiabilité pour toujours.
Nous espérons que vous continuez à faire des appareils électroménagers ALPINA votre premier choix.
CONSEILS DE SÉCURITÉ IMPORTANTS
Lors de toute utilisation d’un appareil électrique, il est essentiel de prendre un certain nombre de
précautions élémentaires, notamment :
1. Lisez attentivement toutes les instructions.
2. Vérifiez que votre tension secteur correspond bien à l'un des voltages indiqués sur la plaque signalétique de l’appareil.
3. Pour éviter tout risque d'électrocution, ne plongez pas les parties électriques dans l'eau ou tout autre liquide.
4. Veillez à ce que les enfants n'utilisent et ne jouent avec l’appareil.
5. Débranchez l’appareil lorsque n’est pas utilisé, avant de le nettoyer et avant tout entretien.
6. Ne pas s’en servir si le cordon ou la fiche sont abîmés.
7. Si l’appareil est endommagé ou ne fonctionne pas, confier toute réparation à un centre de service agréé.
8. Ne pas placer l’appareil au-dessus ou à proximité de surfaces chaudes.
9. Ne tirez jamais sur le cordon.
10. Cet appareil n’est destiné qu’à un usage domestique, ne l’utilisez pas à d'autres fins.
Lisez ces instructions
1. Avant la première utilisation, retirez tous les matériaux d’emballage et les autocollants puis lavez les accessoires et la
cuve à l’eau chaude. Bien séchez avant l’emploi.
2. Assurez-vous que les poignées sont correctement fixées aux paniers et solidement en place.
3. N'utilisez pas l’appareil si l’huile est au dessous du niveau minimum.
4. NE LA CHAUFFEZ JAMAIS À VIDE ! Dans ce cas, la température de l’élément chauffant atteint rapidement les 300°C
au bout de quelques secondes. Le coupe-circuit thermique incorporé dans le bloc électrique coupera
automatiquement le courant. Dans ce cas, débranchez l’alimentation et laissez l’appareil pour refroidir complètement,
puis ôtez le bloc électrique et appuyez sur le bouton « RESET » (REINITIALISATION).
5. Soyez particulièrement attentif lors de déplacement d'ustensiles contenant de l’huile chaude ou de liquides chauds.
6. Pour garantir une utilisation sans risque, ne mettez pas des aliments surdimensionnés dans la friteuse.
7. L'utilisation de pièces et d'accessoires non fournis avec l’appareil n’est pas recommandée. Cela peut causer une
électrocution, des blessures ou un endommagement définitif de l’appareil.
Utilisation
1. Lavez la cuve et les paniers à l’eau chaude avant la première utilisation. Retirez les paniers de friture de la cuve puis
retirez le bloc électrique à la verticale.
2. remettez la cuve amovible puis le bloc électrique dans cet ordre.
3. Versez de l’huile neuve dans la cuve amovible entre les niveau Min et Max. Réglez le thermostat et la minuterie.
4. Branchez l’appareil au secteur, le témoin de fonctionnement s’allume en rouge. L’appareil démarre.
5. L’huile atteint la température fixée au bout de quelques minutes. Mettez alors le panier de friture dans la cuve
amovible.
6. Gardez toujours le couvercle fermé pendant la friture !
7. Une fois terminée, retirez le couvercle et soulevez le panier de friture que vous accrochez au bord de la cuve pour
égoutter l’huile. une fois l’égouttage terminé, soulevez doucement le panier de friture et ôtez les aliments frits
Avertissement :
Cet appareil comprend un cordon muni d’une prise à 3 broches dont une de mise à la terre. C’est une mesure de sécurité.
N’essayez pas de la modifier car elle ne deviendra d’aucune sécurité.
Nettoyage et entretien
1. Avant de nettoyer l'appareil assurez-vous qu'il est débranché et que l’huile est complètement refroidie (1 à 2 heures).
2. Jetez ou filtrez l’huile utilisée.
3. le couvercle du filtre, le panier de friture, le couvercle et la cuve amovible sont lavables au lave-vaisselle.
4. Retirez le filtre en charbon et le filtre anti-vapeur du couvercle, avant de laver à la main ou au lave-vaisselle. Les filtres
ne doivent jamais être mouillés ou lavés !
5. Pour nettoyer l’appareil, utilisez un chiffon ou un tampon à récurer non métallique avec un détergent doux.
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou objets métalliques pour nettoyer.

9
FRANÇAIS
Se débarrasser de votre appareil usagé
1. Lorsque ce symbole d'une poubelle à roue barrée est attaché à un produit, cela signifie
que le produit est couvert par la Directive Européenne 2002/96/EC.
2. Tous les produits électriques et électroniques doivent être mis au rebut séparément des
ordures ménagères mais dans des centres de collectes prévus à cet effet par les
pouvoirs publics et les autorités locales.
3. La mise au rebut correcte de votre appareil usagé aidera à prévenir les conséquences
négatives potentielles contre l'environnement et la santé humaine.
4. Pour plus d’informations sur le mode d’élimination de votre appareil usagé, veuillez
prendre contact avec les pouvoirs publics locaux, le service de traitement des déchets,
ou l’endroit où vous avez acheté le produit.
Spécifications
N° du modèle : SF-4008
Tension : 220-240V ~ 50Hz
Puissance : 1800-2150w
GARANTIE
Ce produit est garanti pour une durée de 2 années à compter de votre date d’achat contre tout défaut de matériel et vice
de fabrication. Pendant cette période de garantie, le fabricant s’engage à réparer le produit défectueux ou le remplacer,
pourvu qu'il soit retourné à l'adresse où il a été acheté. Cette garantie s’applique uniquement au cas où l’appareil a été
utilisé conformément aux consignes d’instructions et à condition qu'il n’ait pas fait l’objet d’une quelconque modification ou
réparation par une personne non habilitée, ou pour toute mauvaise utilisation.
Cette garantie ne s’applique pas en cas d’usure normale du produit, ou dans l’éventualité d’une casse d’accessoires dits
fragiles tels que des composants céramiques. Si le produit ne fonctionne plus, le ranger, l’emballer soigneusement, ajouter
votre nom, adresse et indiquer le motif du retour et retourner le produit défectueux au lieu d’achat. Si le retour s’opère
pendant la période de garantie, joindre la carte de garantie avec la preuve d’achat (facture ou reçu).

10
ITALIANO
Gentile utente,
Grazie per aver scelto l’elettrodomestico ALPINA. Il vostro Alpina è fornito di una garanzia di 2 anni e fornirà anni di servizio
se ve ne prederete cura. Il nome ALPINA vi offre qualità, affidabilità e sicurezza. Speriamo che continuerà a scegliere i
prodotti ALPINA come elettrodomestici per la sua casa.
AVVERTENZE IMPORTANTI
Quando si utilizza l’elettrodomestico, è necessario seguire le precauzioni di sicurezza:
1. Leggere le istruzioni attentamente.
2. Assicurarsi che l’alimentazione corrisponda a quella sull’etichetta.
3. Per evitare shock elettrico, non immergere parti elettriche in acqua o altri liquidi.
4. Non consentire ai bambini di giocare o usare l'elettrodomestico.
5. Scollegare dalla presa quando non in uso, o prima di staccare/mettere le parti.
6. Non adoperate la macchina con il cavo elettrico o la spina danneggiati.
7. Se si verifica guasto o danno, fare riferimento ad un centro d’assistenza autorizzato.
8. Non porre su superfici calde o vicine.
9. Non tirare l’apparecchio dal cavo elettrico.
10. Non utilizzare l’apparecchio oltre che per l’uso per il quale è ideato.
Leggere le istruzioni
1. Prima dell’uso, rimuovere tutto il materiale di imballaggio/adesivi poi lavare gli accessori e pentola interna in acqua
calda. Asciugare bene prima dell’uso.
2. Accertarsi che i manici siano ben assemblati al cestello della friggitrice e bloccati.
3. Non usare l’apparecchio quando l’olio è sotto il livello massimo.
4. MAI RISCALDARE SE VUOTO! In questo caso la temperatura dell’elemento di riscaldamento salirebbe rapidamente a
circa 300°C in pochi secondi. Quindi lo spegnimento termico nell’unità elettrica spegnerà automaticamente
l’alimentazione. In questo caso, scollegare la presa elettrica e far raffreddare l’apparecchio poi estrarre l’unità elettrica
e premere “RESET” una volta.
5. L’estrema attenzione deve essere fatta quando un apparecchio contiene liquidi caldi o altri.
6. Per assicurare un corretto funzionamento, i cibi oltre misura non possono essere inseriti nella friggitrice.
7. L’uso di questi accessori che non sono forniti con l’apparecchio non sono consigliati. Potrebbero risultare in scosse
elettriche o Danni permanenti all’apparecchio.
Funzionamento
1. Abbassare il cestello della friggitrice e la pentola interna prima dell’uso. Portare il cestello nel contenitore e sollevare
l’unità elettrica verticalmente:
2. Sostituire il contenitore rimovibile e l’unità elettrica successivamente.
3. Versare olio pulito nel contenitore rimovibile tra il livello max e min come indicato. Poi impostare il termostato e la
manopola time al valore richiesto.
4. Collegare l’apparecchio all’alimentazione e accendere. L’unità inizia a lavorare.
5. Dopo dieci minuti, l’olio ha raggiunto la temperatura impostata. Poi porre il cestello della friggitrice del contenitore
rimovibile.
6. Tenere sempre il coperchio chiuso durante la frittura!
7. Quando il cibo è pronto, aprire il coperchio e sollevare il cestello, appenderlo al contenitore per far scolare l’olio. Dopo
aver scolato, sollevare il cestello ed estrarre il cibo fritto.
Avvertenza:
Questo apparecchio è dotato di un cavo di alimentazione tipo G 3-pin. È una caratteristica di sicurezza. Non cercare di
smontare la macchina.
Pulizia e manutenzione
1. Accertarsi che l’olio sia raffreddato (1 a 2 ore) e che sia scollegato prima di pulire.
2. Gettare l’olio usato o filtrarlo per un altro uso.
3. Il coperchio del filtro, cestello coperchio o contenitore rimovibile possono essere lavati in lavastoviglie.
4. Prima di lavare a mano o nella lavastoviglie, rimuovere il filtro di carbone, anti-vapore dal coperchio. Mai bagnare o
lavare i filtri!
5. Usare un panno non metallico e un detergente dolce per pulire l’apparecchio. Mai usare un prodotto metallico o
abrasivo per la pulizia.

11
ITALIANO
Rimozione dell’apparecchio vecchio
1. Quando questo simbolo del cestino sbarrato è attaccato ad un prodotto significa che esso è coperto
dalla direttiva europea 2002/96/EC.
2. Tutti i prodotti elettrici ed elettronici dovrebbero essere eliminate separatamente dai rifiuti comunali
attraverso le strutture di raccolta designate dal governo o autorità locali.
3. La rimozione corretta dell’apparecchio vecchio aiuta a evitare conseguenze negative per l’ambiente e
la salute umana.
4. Per informazioni più dettagliate sulla rimozione del prodotto, contattare il comune locale, il sevizio di
rimozione dei rifiuti, il negozio dove avete acquistato il prodotto.
Specifiche tecniche
Modello Nr. : SF-4008
Tensione : 220-240V ~ 50Hz
Vattagio : 1800-2150w
GARANZIA
Questo prodotto è garantito per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto contro difetti del materiale e mano d’opera. Con
questa garanzia, il produttore è tenuto alla riparazione o sostituzione di qualsiasi parte che è difettosa se il prodotto viene
portato dove è stato acquistato. Questa garanzia è valida solo se l’elettrodomestico è stato usato secondo le istruzioni e non
è stato modificato, riparato o è stato modificato da persone non autorizzate, o danneggiato a causa di cattivo utilizzo.
Questa garanzia non copre logorio e rotture e porcellane. Se il prodotto non funziona e necessita di essere restituito,
impacchettarlo attentamente accludendo il vostro nome e indirizzo e il motivo della restituzione e portatelo al luogo di
acquisto. Se nel periodo di garanzia, fornite anche la scheda e la prova di acquisto/fattura/ricevuta di vendita.

12
NEDERLANDS
Geachte klant,
Wij danken u voor de aankoop van dit ALPINA product.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Bij het gebruik van elektrische producten moet u altijd bepaalde veiligheidsmaatregelen in acht nemen:
1. Lees alle instructies zorgvuldig door.
2. Verzekert u zich ervan dat de netvoeding overeenkomt met die op het gegevensplaatje.
3. Om een elektrische schok te voorkomen, adviseren wij u elektrische onderdelen niet in water of andere vloeistoffen
onder te dompelen.
4. Laat kinderen nooit het apparaat bedienen of ermee spelen.
5. Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het product niet gebruikt wordt, of voordat er onderdelen af- of terug erop
worden geplaatst.
6. Niet gebruiken met een beschadigd snoer of een beschadigde stekker.
7. Wanneer het apparaat beschadigd is of defect raakt, neem dan alleen contact op met een erkende reparatiedienst.
8. Plaats dit apparaat niet op of in de buurt van hete oppervlakken.
9. Trek nooit aan het apparaat met het netsnoer.
10. Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het bedoeld is.
Bewaar deze instructies
1. Verwijder voor het eerste gebruik alle verpakkingsmateriaal/stickers en was dan de accessoires en frituurbak in warm
water. Goed afdrogen voor gebruik.
2. Zorg ervoor dat de handvatten goed gemonteerd zijn aan de frituurmand en dat ze vast op hun plek zitten.
3. Gebruik de friteuse niet als de olie onder het minimumniveau is.
4. VERHIT DE FRITEUSE NOOIT ALS HIJ LEEG IS! In dat geval zou de temperatuur van het verwarmingselement snel
stijgen naar ongeveer 300°C binnen enkele seconden. De thermische beveiliging in de elektrische unit schakelt de
friteuse dan automatisch uit. Laat de friteuse in dat geval volledig afkoelen, haal dan de elektrische unit eruit en druk
eenmaal op de “RESET” knop.
5. Neem de uiterste voorzichtigheid in acht wanneer de friteuse verplaatst wordt terwijl er hete olie of andere een andere
vloeistof/vloeibaar vet inzit.
6. Om een veilige werking te garanderen mogen er geen te grote stukken voedsel in de friteuse geplaatst worden.
7. Het gebruik van accessoires of componenten die niet met het apparaat zijn meegeleverd wordt niet aanbevolen. Dit
zou kunnen leiden tot elektrische schokken, verwonding of permanente schade aan de friteuse.
Bediening
1. De frituurmand en frituurbak moeten gewassen worden voor het eerste gebruik. Pak de frituurbak en til die er samen
met de elektrische unit verticaal uit.
2. Plaats de frituurbak en elektrische unit na reiniging weer terug.
3. Giet verse olie in de uitneembare frituurbak tussen het Max. en Min. niveau zoals aangegeven. Zet daarna de
thermostaat en timerknop op de gewenste waarde.
4. Steek de stekker in het stopcontact: het voedingsindicatorlichtje zal nu rood gaan branden en de friteuse begint op te
warmen
5. Na ongeveer tien minuten heeft de olie de ingestelde temperatuur bereikt. Plaats dan de frituurmand in de
uitneembare frituurbak.
6. Houd tijdens het frituren altijd het deksel gesloten!
7. Open zodra het voedsel gefrituurd is het deksel, til de frituurmand op en haak hem vast op de frituurbak om te laten
uitlekken. Til de frituurmand na het uitlekken lichtjes op en haal het gefrituurde voedsel eruit.
Waarschuwing:
Dit apparaat is uitgerust met een geaarde stekker, type G. Dit is een veiligheidsonderdeel. Probeer het veiligheidseffect
van deze stekker niet ongedaan te maken.

13
NEDERLANDS
Reiniging en onderhoud
1. Zorg ervoor dat de olie volledig is afgekoeld (1 tot 2 uur) en dat de stekker van de friteuse uit het stopcontact gehaald
is voor u begint met reiniging.
2. Gooi de gebruikte olie weg of filter hem voor volgend gebruik.
3. Het filterdeksel, de frituurmand, het deksel en de frituurbak zijn allemaal vaatwasmachinebestendig.
4. Verwijder voor het wassen met de hand of in de vaatwasmachine het kool- en geurfilter van het deksel. Laat de filters
nooit nat worden en was ze niet!
5. Gebruik een niet-metaalhoudende doek of spons en een mild afwasmiddel om het apparaat schoon te maken. Gebruik
nooit metaalhoudende of schurende producten voor reiniging.
WEGGOOIEN VAN UW OUDE APPARAAT
1. Wanneer dit doorgekruiste vuilnisbaksymbool zich op het product bevindt dan betekent het dat het
valt onder Europese richtlijn 2002/96/EC.
2. Alle elektrische en elektronische producten dienen apart van de gemeentelijke afvalstroom
weggegooid te worden via aangewezen inzamelfaciliteiten aangewezen door de overheid of lokale
autoriteiten.
3. Het correct weggooien van uw oude apparaat zal bijdragen aan het voorkomen van potentiële
negatieve gevolgen voor het milieu en de menselijke gezondheid.
4. Voor meer gedetailleerde informatie over het weggooien van uw oude apparaat kunt u contact
opnemen met uw gemeente, vuilnisdienst of de winkel waar u het product gekocht heeft.
Specificatie
Modelnr. : SF-4008
Voltage : 220-240V ~ 50Hz
Vermogen : 1800-2150w
GARANTIE
Dit product heeft een garantieperiode van 2 jaar op materiaal- en fabricagefouten. Gedurende de garantieperiode verplicht
de fabrikant zich tot het repareren of vervangen van alle onderdelen die defect blijken te zijn, op voorwaarde dat het
product terug gebracht wordt naar het adres van aankoop. Deze garantie is alleen geldig als het apparaat gebruikt is
volgens de instructies, en als het niet aangepast of gerepareerd is door onbevoegde personen. De garantie geldt ook niet
als het defect een gevolg is van verkeerd gebruik, of van welke handeling dan ook door een onbevoegd persoon.
Verder geldt deze garantie niet voor slijtage of barsten en/of voor licht breekbare producten zoals keramiek, enz. Wanneer
het product niet functioneert en teruggebracht moet worden, pakt u het dan voorzichtig in, zet uw naam met adres erbij en
de reden waarom u het product terugbrengt. Brengt u het daarna terug naar het adres waar u het product gekocht heeft.
Let erop dat u het garantiekaartje en de kassabon erbij voegt.

14
SVENSKA
Bäste kund,
Tack för att du har valt ALPINA hemutrustning. Din Alpina-apparat levereras med 2 års garanti och kommer att fungera i
många år om du tar hand om den. Namnet ALPINA ger dig Kvalitet, Pålitlighet och Säkerhet. Vi hoppas att du kommer att
fortsätta att göra ALPINA till ditt förstahandsval för hemutrustning
VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER
Vid användning av elektriska apparater, måste grundläggande säkerhetsåtgärder följas:
1. Läs alla instruktioner noga.
2. Kontrollera att elnätet motsvarar den på märkplåten.
3. För att undvika elektrisk stötar, ska elektriska delar inte sänkas ner i vatten eller andra vätskor.
4. Låt inte barn använda eller leka med apparaten.
5. Dra ut kontakten när den inte används eller innan delar sätts på/tas av.
6. Använd inte med skadad elektrisk sladd eller kontakt.
7. Vid skada eller felfunktion kontakta ett auktoriserat servicecenter.
8. Placera inte apparaten på eller nära heta ytor.
9. Dra aldrig apparaten med hjälp av sladden.
10. Använd inte apparaten för andra ändamål än den är avsedd för.
Läs dessa instruktioner
1. Innan du använder första gången, avlägsna allt förpackningsmaterial/klistermärken tvätta därefter tillbehören och
innerbunken i varmt vatten. Torka väl före användning.
2. Se till att handtagen är korrekt monterade på fritöskorgen och låst på plats.
3. Använd inte apparaten när oljan ligger under minimumnivån.
4. VÄRM ALDRIG UPP TOM! I detta fall skulle temperaturen på värmeelementet stiga till cirka 300°C på några få
sekunder. Därför kommer den elektriska enhetens termosäkring automatiskt slå av strömmen. Skulle detta ske,
koppla bort eltillförseln och låt apparaten svalna, ta därefter ut den elektriska enheten och tryck på ”RESET” knappen
en gång.
5. Vidta största försiktighet när du flyttar en apparat som innehåller het olja eller andra heta vätskor.
6. Garantera säker drift genom att inte fritera inte för stora matprodukter.
7. Vi rekommenderar inte användning av tillbehör och liknande med apparaten. Detta kan resultera i el-stöt, skada eller
permanent skada på apparaten.
Drift
1. Fritöskorgen och innerbunken ska rengöras innan du använder den för första gången. Tag fritöskorgens inre gryta och
lyft ut den elektriska enheten vertikalt.
2. Sätt i följd tillbaka den borttagbara grytan och den elektriska enheten.
3. Häll i fräsch olja i den borttagbara grytan mellan max och min nivå såsom indikerat. Ställ sedan in termostat och tajmer
knappen till önskat värde.
4. Anslut apparaten till eltillförseln och power kommer att lysa rött. Enheten sätter igång.
5. Efter cirka tio minuter, når oljan den inställda temperaturen. Placera därefter den fyllda fritöskorgen i den borttagbara
grytan.
6. Ha alltid locket på under fritering!
7. När matprodukten är klar, öppna locket och lyft upp fritöskorgen, häng den på innerkorgen och låt överflödig olja rinna
av. När det är klart, lyft försiktigt upp fritöskorgen och plocka upp den friterade maten.
Varning:
Denna apparat är försedd med en jordad, 3-stifts strömkontakt av typ G. Detta är en säkerhetsfunktion. Förstör inte
säkerhetssyftet med denna typ av kontakt

15
SVENSKA
Rengöring och underhåll
1. Se till att oljan är helt kall (efter 1 till 2 timmar) och koppla ur fritösen före rengöring.
2. Kasta bort eller sila den använda oljan för framtida användning.
3. Filterlock, fritöskorg, lock och borttagbar korg kan diskas i diskmaskin.
4. Innan du rengör för hand eller i diskmaskin, avlägsna kolgranulatfiltret, anti ångfiltret från locket. Blötlägg eller tvätta
aldrig filtren!
5. Använd en icke metallisk trasa eller tvättsvamp och ett milt rengöringsmedel för att rengöra apparaten. Använd aldrig
metalliska eller skrapande produkter för rengöring.
KASSERING AV DIN GAMLA APPARAT
1. När denna överkorsade soptunnesymbol sitter på en produkt betyder det att produkten sorterar under
EU-direktiv 2002/96/EC.
2. Alla elektriska och elektroniska produkter bör sorteras och kasseras separat från kommunens sopor
via särskilda insamlingsställen, statliga eller kommunala.
3. Korrekt kassering av er gamla apparat hjälper till med att förhindra potentiellt negativa effekter på
miljön och människors hälsa.
4. För mer detaljerad information om kassering av er gamla apparat, kontakta ert kommunkontor,
sopsorteringsstation eller butiken där ni köpte produkten.
Specification
Modell Nr. : SF-4008
Spänning : 220-240V ~ 50Hz
Effekt : 1800-2150w
GARANTI
Produkten har en garanti för 2 år från inköpsdatum gällande defekter i material och arbete. Under denna garanti åtar sig
tillverkaren att reparera eller byta ut delar som befunnit sig vara felaktiga, under förutsättning att produkten tas tillbaka till
inköpsadressen. Garantin är bara giltig om apparaten har använts i enlighet med instruktionerna och att ingen
icke-auktoriserad person har ändrat, reparerat eller mixtrat med den eller den har skadats genom felanvändning.
Garantin täcker inte vanligt slitage eller bräckligt gods som porslinsföremål etc. Om produkten inte fungerar och måste
returneras, ska den packas försiktigt tillsammans med ditt namn, adress och skälet till varför den returneras and lämnas till
inköpsstället. Är garantiperioden fortfarande giltig ska även garantikortet och kvitto medsändas.

16
DANSK
Kære kunde,
Tak, fordi du valgt dette ALPINA produkt til hjemmet. Dit Alpina produkt leveres med en 2 års garanti og vil tjene dig i mange
år, hvis du passer godt på det. ALPINA navnet står for kvalitet, pålidelighed og troværdighed. Vi håber, at du stadig vil gøre
Alpina til dit primære valg ved anskaffelse af udstyr til hjemmet.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Ved brugen af elektrisk udstyr, skal basale sikkerhedsforskrifter følges:
1. Læs omhyggeligt alle instruktioner.
2. Kontroller, at strømforsyningen svarer til den, der er anført på mærkaten.
3. Kom ikke apparatet ned i vand eller anden væske. Det kan give elektrisk stød.
4. Børn må ikke betjene eller lege med apparatet.
5. Fjern ledningen fra stikkontakten, når apparatet ikke bruges eller, når dele monteres eller afmonteres.
6. Brug ikke apparatet, hvis ledningen eller kontakten er beskadiget.
7. Hvis apparatet beskadiges, eller der opstår en fejlfunktion, skal du kontakte et autoriset serviceværksted.
8. Anbring den ikke på eller i nærheden af varme overflader.
9. Træk ikke apparatet i ledningen.
10. Brug ikke apparatet til andet end til det tilsigtede brug i husstanden.
Læs disse instruktioner
1. Inden du bruger friturestegeren første gang, skal du fjerne alle indpakningsmaterialer/klistermærker og derefter vaske
tilbehøret og inderpanden i varmt vand. Tør stegeren grundigt af inden brugen.
2. Kontroller, at håndtagene sidder korrekt og fast på stegenettet.
3. Brug ikke friturestegeren, hvis mængden af olie er under minimummålet.
4. VARM ALDRIG FRITURESTEGEREN OP, HVIS DEN ER TOM! I modsat fald vil varmelegemet i løbet af nogle
sekunder nå op på ca 300oC, og den termiske afbryder i den elektriske enhed vil automatisk afbryde strømmen. Frakobl
strømforsyningen og lad apparatet køle helt af. Tag derefter den elektriske enhed ud og tryk én gang på "RESET"
("TILBAGESTIL”) knappen.
5. Vær overordentlig forsigtig, når du flytter noget med varm olie eller anden væske indeni.
6. For at sikre sikker drift, må mad i overstørrelse ikke anbringes i stegeren.
7. De tilrådes ikke at bruge tilbehør etc, der ikke er leveret sammen med stegeren. Det kan give elektrisk stød, medføre
personskade og skade apparatet permanent.
Anvendelse
1. Vask stegenettet og inderpanden inden ibrugtagningen. Tag stegenettet inde i gryden ud og løft den elektriske enhed
lodret op.
2. Sæt den udtagelige gryde og den elektriske enhed tilbage igen efter hinanden.
3. Kom frisk olie i den udtagelige gryde op til mellem maks.- og min. mærket. Indstil termostaten og timeren på de ønskede
værdier.
4. Forbind friturestegeren til stikkontakten. Det røde lys for strøm tænder. Enheden begynder at arbejde.
5. Efter ca ti minutter har olien opnået den indstillede/ønskede temperatur. Anbring derefter stegenettet i den udtagelige
gryde.
6. Låget skal altid være på under stegning!
7. Når maden er klar, skal du fjerne dækslet, tage stegenettet ud og hænge det på gryden, så olien kan løbe fra.
8. Når olien er løbet fra, skal du løfte stegenettet op og tage den stegte mad ud.
Advarsel
Af hensyn til sikkerheden er dette udstyr forsynet med en ledning med et Type G trebens jordstik. Omgå ikke dette stiks
sikkerhedsformål.
Rengøring og vedligeholdelse
1. Inden rengøring skal du kontrollere, at olien er kølet helt af (1 til 2 timer) og, at ledningen er fjernet fra kontakten.
2. Skil dig enten af med den brugte olie eller filtrer den med henblik på senere brug.
3. Filterdækslet, stegekurven og den udtagelige gryde kan vaskes i en opvaskemaskine.
4. Inden du vasker dækslet i hånden eller i en opvaskemaskine, skal du fjerne kulfiltret og anti-damp filtret derfra. Vask
aldrig filtrene og gør dem ikke våde!
5. Rengør friturestegeren med en ikke-metallisk klud eller svamp med et blødt rengøringsmiddel. Gør aldrig rent med et
metal- eller slibende produkt.

17
DANSK
Bortskaffelse af gammelt udstyr
1. Når dette mærke med en overkrydset affaldsbeholder på hjul findes på produktet, betyder det, at
produktet er dækket af europæisk direktiv 2002/96/EC.
2. Alle elektriske og elektroniske produkter skal bortskaffes adskilt fra kommunalt affald på dertil
bestemte opsamlingssteder, udpeget af regeringen eller af de lokale myndigheder.
3. Korrekt bortskaffelse af gammelt udstyr er med til at forhindre mulige, negative påvirkninger af
miljøet og den menneskelige sundhed.
4. Yderligere oplysninger om bortskaffelse af gammelt udstyr fås hos de lokale myndigheder, hos det
lokale renholdningsselskab eller i forretningen, hvor produktet er købt.
Specifikationer
Modelnr. : SF-4008
Spænding : 220-240V ~ 50Hz
Watt : 1800-2150w
GARANTI
Dette apparat er dækket af en 2 års garanti, gældende fra købsdagen, for materialefej og forarbejdning. I henhold til denne
garanti reparerer eller udskifter fabrikanten alle defekte dele under forudsætning af, at produktet returneres til det sted, hvor
det blev købt. Garantien dækker kun, hvis produktet er brugt i henhold til instruktionerne og ikke er ændret, repareret eller
skadet af nogen uautoriseret person eller er blevet skadet ved misbrug.
Garantien dækker ikke slid eller, ting der kan brække såsom keramik osv. Hvis apparatet ikke virker og skal returneres, skal
du pakke det omhyggeligt ned, vedlægge dit navn og din adresse samt grunden til returneringen og bringe det til købsstedet.
Inden for garantiperioden skal du også vedlægge garantibevis og købsbevis/faktura/kvittering.

18
РУССКИЙ
Уважаемый покупатель,
Благодарим вас зато, что вы выбрали этот качественный бытовой прибор ALPINA. Для вашего прибора Alpina
мы предлагаем 2-годовую гарантию ипри необходимости последующее сервисное обслуживание. Марка ALPINA
– это качество инадежность. Надеемся, что вы продолжите использовать приборы марки ALPINA – лучший
выбор бытовых приборов.
Важные замечания по технике безопасности
При использовании бытовой техники необходимо соблюдать следующие основные правила техники
безопасности.
1. Внимательно прочитайте все инструкции.
2. Убедитесь втом, что характеристики сети соответствуют тем, что указаны на табличке сноминальными
характеристиками прибора.
3. Во избежание поражения электрическим током не опускайте вводу или другие жидкости электрические детали
приборов.
4. Не разрешайте детям работать ииграть сбытовыми приборами.
5. Отключите прибор от сети, если не используете его или прежде, чем установить или снять принадлежности.
6. Не используйте прибор, если сетевой шнур поврежден или подключен ксети.
7. Вслучае повреждения прибора или его неисправности обращайтесь для ремонта только всервисные центры.
8. Не оставляйте прибор на горячих поверхностях или вблизи них ине оставляйте приборы вне помещения.
9. Никогда не тяните прибор за сетевой шнур.
10. Используйте прибор только по назначению итолько вкачестве бытовой техники
Важные инструкции
1. Перед первым использованием удалите упаковочные материалы инаклейки, азатем вымойте теплой водой
детали иустановленный внутри поддон. Вытрите детали насухо перед использованием.
2. Проверьте правильность инадежность крепления ручек корзины для жарки.
3. Не используйте прибор, если уровень масла ниже минимального уровня.
4. НЕ ВКЛЮЧАЙТЕ НЕ ЗАПОЛНЕННУЮ ФРИТЮРНИЦУ! Температура нагревательного элемента не заполненной
фритюрницы за несколько секунд может достигнуть 300°C. Втакой ситуации регулятор температуры внутри
электронного блока управления автоматически отключает питание. Если это произошло, отсоедините сетевой
шнур иподождите, пока прибор полностью остынет, после чего извлеките электронный блок управления и
нажмите кнопку «RESET» (СБРОС) один раз.
5. Будьте очень внимательны иосторожны при перемещении фритюрницы, заполненной горячим маслом или
другими жидкостями.
6. Вцелях безопасности продукты для жарки не должны превышать допустимые размеры.
7. Рекомендуется использовать только дополнительные приспособления ипринадлежности, входящие в
комплект поставки. Использование принадлежностей от других производителей может привести кполучению
травмы, поражению электрическим током или повреждению прибора.
Использование фритюрницы
1. Перед первым использованием вымойте внутренний поддон ипогружаемую корзину для жарки. Извлеките
внутренний короб корзин для жарки иснимите электронный блок управления движением вверх.
2. Извлекайте съемный короб иэлектронный блок управления последовательно.
3. Налейте свежее масло всъемный короб. Уровень масла не должен выходить за пределы отметок Max иMin.
После этого установите необходимые значения для термостата итаймера.
4. Подсоедините фритюрницу кисточнику питания. Индикатор питания будет светиться красным. Фритюрница
начнет работу.
5. Примерно через 10 минут масло нагреется до установленной температуры. После этого поместите
заполненную продуктами корзину для жарки всъемный короб.
6. Всегда держите крышку закрытой во время жарки!
7. После завершения процесса жарки откройте крышку иизвлеките корзину, задержите ее над коробом, чтобы
слить масло. Когда масло будет слито, немного поднимите корзину ивыложите приготовленные продукты.
Предупреждение
Данный бытовой прибор имеет сетевой шнур с3-ех штырьковой вилкой сзаземляющим контактом типа G. Это
защитная функция. Не убирайте функцию защиты свилки.

19
РУССКИЙ
Чистка иобслуживание
1. Убедитесь, что масло полностью остыло (требуется 1–2 часа), асетевой шнур отключен от источника питания.
2. Утилизируйте отработанное масло или отфильтруйте его для последующего использования.
3. Для очистки крышки фильтра, корзины для жарки, крышки прибора исъемного короба можно использовать
посудомоечную машину.
4. Перед ручной или механической очисткой отсоедините от крышки фильтрующие элементы угольного фильтра
мелких частиц ифильтра защиты от образования пара. Не допускайте контакта фильтрующих элементов с
водой!
5. Используйте неметаллические материалы или ткань, атакже «мягкое» моющее средство для очистки прибора.
Никогда не используйте металлическую мочалку или абразивные вещества для очистки.
Утилизация вышедшего из строя прибора
1. Если на приборе имеется такой значок сперечеркнутым мусорным контейнером,
это означает, что данный продукт отвечает директиве ЕС 2002/96/EC.
2. Все электрические иэлектронные приборы необходимо утилизировать отдельно от
бытового мусора на специально предназначенных для этого пунктах сбора, в
соответствии справилами, принятыми ввашей стране ирегионе.
3. Правильная утилизация вышедшего из строя прибора поможет предотвратить
потенциально негативное воздействие на окружающую среду издоровье человека.
4. Подробную информацию об утилизации вышедших из строя иустаревших бытовых
приборов можно узнать, обратившись всвою городскую администрацию, службу
утилизации отходов или вмагазин, где был приобретен этот продукт.
Технические характеристики
Технические характеристики : SF-4008
Напряжение : 220–240В~ 50Гц
Мощность : 1800–2150 Вт
ГАРАНТИЯ
На этот продукт предоставляется 2-ух летняя гарантия, начиная сдаты покупки, которая распространяется на
дефекты материалов икачество изготовления. Всоответствии сэтой гарантией производитель обязуется
произвести ремонт или замену любой детали, которая окажется неисправной при условии, что продукт будет
предъявлен по месту покупки. Данная гарантия действительна при условии, что прибор использовался в
соответствии синструкциями, не подвергался изменениям, ремонту или вскрытию лицами, не имеющими на то
соответствующих полномочий, ине был поврежден врезультате неправильной эксплуатации.
Данная гарантия не распространяется на износ, возможные повреждения пластиковых деталей корпуса ит.п.
Если продукт не работает иподлежит возврату, аккуратно упакуйте его, укажите свое имя, адрес ипричину возврата
идоставьте по месту покупки. Если срок гарантии не истек, приложите также гарантийный талон ичек опокупке.

20
ROMÂNĂ
Stimate Client,
Vămulţumim căaţi ales acest aparat electrocasnic ALPINA de înaltăcalitate. Aparatul Alpina dispune de o garanţie de 2
ani şi văva oferi ani întregi de funcţionare în cazul unei întreţineri corecte. Marca ALPINA înseamnăCalitate, Fiabilitate şi
Încredere. Sperăm căALPINA va fi în continuare marca dvs. preferatăîn materie de electrocasnice.
Instrucţiuni de siguranţă importante
La utilizarea aparatelor electrice, se vor respecta următoarele măsuri de siguranţă principale:
1. Citiţi toate instrucţiunile cu atenţie.
2. Asiguraţi-văcăalimentarea electricăcorespunde celei indicate pe eticheta tehnică.
3. Pentru a evita electrocutarea, nu scufundaţi în apăsau în alte lichide componentele electrice.
4. Nu permiteţi copiilor săacţioneze sau săse joace cu aparatul.
5. Scoateţi din prizăîn timpul neutilizării sau înainte de montarea/demontarea pieselor.
6. Nu utilizaţi cu un cablu de alimentare sau un ştecăr deteriorate.
7. În cazul survenirii unor deteriorări sau defecţiuni, consultaţi numai un centru de asistenţă tehnicăautorizat.
8. Nu amplasaţi pe sau în apropierea suprafeţelor fierbinţi ori în spaţii exterioare.
9. Nu trageţi niciodatăaparatul de cablul de alimentare.
10. Nu folosiţi aparatul pentru alte scopuri decât cele de uz domestic prevăzute.
Citiţi aceste instrucţiuni
1. Înainte de prima utilizare, îndepărtaţi toate ambalajele/etichetele, apoi spălaţi accesoriile şi tava interioarăîn apăcaldă.
Uscaţi bine înainte de utilizare.
2. Nu omiteţi săasamblaţi adecvat şi săîmbinaţi ferm mânerele în locaşîn coşul friteuzei.
3. Nu utilizaţi aparatul când uleiul se aflăsub gradaţia de minim.
4. NU ÎNCĂLZIŢI NICIODATĂFRITEUZA GOALĂ! În aceastăsituaţie, temperatura elementului de încălzire va creşte
rapid la 300 °C în câteva secunde. În consecinţă, dispozitivul de întrerupere la supraîncălzire din unitatea electricăse
va activa automat şi va opri alimentarea electrică. În acest caz, decuplaţi de la sursa de alimentare electricăşi lăsaţi
aparatul săse răceascăcomplet, apoi scoateţi unitatea electricăşi apăsaţi tasta „RESET” o dată.
5. 8. Se va acorda o atenţie deosebitădeplasării aparatului ce conţine ulei sau alte lichide fierbinţi.
6. Pentru a asigura o funcţionare în condiţii de siguranţă, nu introduceţi alimentele de dimensiuni prea mari în friteuză.
7. Utilizarea de elemente secundare sau accesorii nefurnizate odatăcu aparatul nu este recomandată. Electrocutarea,
vătămarea fizicăsau daune permanente aduse aparatului sunt posibile în acest caz.
Funcţionare
1. Este necesarăspălarea coşului friteuzei şi tăvii interne înainte de prima utilizare. Puneţi coşul friteuzei în cuvăşi
ridicaţi unitatea electricăîn sus, pe verticală.
2. Puneţi cuva detaşabilăşi unitatea electricăla locurile lor în succesiune.
3. Turnaţi ulei proaspăt în cuva detaşabilăîntre gradaţiile Max şi Min, conform indicaţiilor. Apoi, aduceţi butoanele rotative
ale termostatului şi temporizatorului la valoarea necesară.
4. Conectaţi aparatul la sursa de alimentare electrică, iar indicatorul luminos de alimentare se va aprinde în roşu.
Unitatea va începe săfuncţioneze.
5. Dupăaproximativ zece minute, uleiul a atins temperatura fixată. Apoi, aşezaţi coşul friteuzei încărcat în cuva
detaşabilă.
6. Ţineţi întotdeauna capacul închis în timpul prăjirii!
7. Dupăce alimentele au fost preparate, deschideţi capacul şi ridicaţi coşul friteuzei, agăţaţi-l pe cuvăşi scurgeţi uleiul.
Dupăscurgere, ridicaţi uşor coşul friteuzei şi scoateţi alimentele prăjite.
Avertisment:
Acest aparat este dotat cu un cablu de alimentare electricăcu împământare, cu ştecăr cu trei lamele, tip G. Aceasta este o
funcţie de siguranţă. Nu încercaţi săinterveniţi asupra utilităţii de siguranţă a acestui ştecăr.
Table of contents
Languages:
Other Alpina Fryer manuals