Alpina SF-5057 User manual

EN SF-5057 CERAMIC STRAIGHTENER Instruction for use
DE SF-5057 KERAMIK-LOCKENSTA edienungshinweise
FR SF-5057 APPAREIL Á RAIDIR EN CERAMIC Mode d`emploi
IT SF-5057 RADDRIZZA CAPELLI IN CERAMICA Manuale d´uso
NL SF-5057 KERAMISCHE STRAIGHTENER Gebruiksaanwijzing
SW SF-5057 KERAMISK PLATTÅNG ruksanvisnin
DK SF-5057 KERAMISK HÅRUDGLATTER rugervejledning
RU SF-5057 КЕРАМИЧЕСКИЙ ВЫПРЯМИТЕЛЬ ВОЛОС Инструкции по эксплуатации
RO SF-5057 ÎNDREPTĂTOR PENTRU PAR Instrucţiuni de utilizare
HR SF-5057 KERAMIČKO GLAČALO KOSE Uputa za uporabu
CZ SF-5057 KERAMICKÁ ŽEHLIČKA NA VLASY Návod k použití
SK SF-5057 KERAMICKÁ ŽEHLIČKA NA VLASY Návod na použitie
HU SF-5057 KERÁMIA HAJVASALÓ Használati utasítás
PL SF-5057 CERAMICZNA PROSTOWNICA DO WŁOSÓW Instrukcja użycia
SF-5057
EN: For your own safety read these instructions carefully before using the appliances.
DE: itte lesen Sie diese Anleitungen vor Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch.
FR : Avant que vous utiliser cet appareil, lisez bien ce mode d´emploi pour votre sécurité.
IT: Per garantire la sicurezza personale raccomandiamo leggere attentamente il presente Manuale, ancora prima dell´uso dell
´apparecchio elettrodomestico.
NL: Leest u voor het eerste gebruik zorgzaam de gebruiksaanwijzing door.
SW: För din egen säkerhet ska du läsa dessa instruktioner noga innan du använder apparaten.
DK: Af hensyn til din egen sikkerhed skal du læse disse instruktioner nøje, inden du bruger udstyret.
RU: В целях вашей безопасности внимательно прочитайте инструкции прежде, чем приступить к эксплуатации прибора.
RO: Pentru propria dvs. siguranţă, citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de a utiliza aparatele.
HR: Radi vlastite sigurnosti prije uporabe uređaja pažljivo pročitajte ovu uputu.
CZ: Před použitím spotřebiče si kvůli své vlastní bezpečnosti důkladně přečtěte tento návod.
SK: V záujme vašej bezpečnosti si pozorne prečítajte tieto pokyny skôr, než začnete používať zariadenia.
HU: Kérjük a készülék első üzembehelyezése előtt saját biztonsága érdekében olvassa végig a használati utasítást és kövesse
előírásait.
PL: Dla własnego bezpieczeństwa proszę uważnie przeczytać niniejszą instrukcję przed rozpoczęciem eksploatacji urządzenia.

DE
KOMPONENTEN
1. Hauptkörper
2. Heizelement
3. Drehen Sie den Knopf, um eine Temperatur einzustellen, die
Toleranz der niedrigsten Temperatur liegt zwischen 120° und
200°
4. ON/OFF -Schalter
5. Leuchtanzeige
6. Kabelschutz
IT
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Corpo principale
2. Componente riscaldante
3. Girate la manopola per scegliere la temperatura differente, la
tolleranza tra la temperatura più bassa, da 120° fino a 200°.
4. Commutatore Acceso/Spento
5. Spia
6. Protezione per cavo
SW
DELAR
1. Huvuddel
2. Värmedel
3. Vrid knappen till önskad temperatur, lägsta temperatur från
120° upp till 200°
4. På/av strömbrytare
5. Indikatorlampa
6. Sladdskydd
RU
ОПИСАНИ ДЕТАЛЕ
1. Корпус.
2. Нагреватель.
3. Выбор температуры осуществляется с помощью
переключателя, диапазон — 120°–200°.
4. Выключатель Вкл./Выкл..
5. Световой индикатор питания.
6. Защитное покрытия сетевого шнура.
HR
OPIS DIJELOVA
1. Tijelo uređaja
2. Dio za zagrijavanje
3. Okretanjem tipke birate temperaturu, interval najniže
temperature je od 120°C do 200°C
4. Prekidač On/Off (Uklju./Isklj.)
5. Lampica indikatora
6. Zaštita kabela
SK
POPIS SÚČASTÍ
1. Hlavné teleso
2. Ohrievacia časť
3. Pre nastavenie rôznych teplôt posuňte prepínač, tolerancia
nižšej teploty je od 120°C do 200°C
4. Vypínač
5. Kontrolka
6. Chránič kábla
PL
OPIS ELEMENTÓW
EN
PARTS OF DESCRIPTION
1. Main body
2. Heating part
3. Turn the knob to choice different temperature, the tolerance
of lowest temp. from 120° to 200°
4. On/Off switch
5. Indication light
6. Cord protector
FR
DESCRITPION DES PIECES DETACHEES
1. Partie principale
2. La pièce de Chauffage
3. Tourner le bouton pour le choix d'une température différente,
une tolérance de 120° à 200°
4. Interrupteur Arrêt/Marche
5. Lumière indicatrice de courant
6. Protecteur de câble
NL
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. asisdeel
2. Verwarmingsdeel
3. Draai de knop om verschillende temperaturen te kiezen, de
tolerantie van laagste temperaturen vanaf 120° tot 200°
4. Aan-/Uitschakelaar
5. Indicatielichtje
6. Snoerbescherming
DK
BESKRIVELSE AF DELE
1. Hovedelement
2. Varmedel
3. Drejeknap til valg af temperatur mellem 120°C og 200°C
4. Tænd/sluk-kontakt
5. Indikatorlys
6. Ledningsbeskytter
RO
DESCRIEREA PĂRŢILOR
1. Corp principal
2. Încălzitor
3. Sa întoarceţi butonul pentru a alege temperatura diferita,
toleranta temperaturii cele mai mici este de la 120 de grade la
200 de grade
4. Comutator Pornit/Oprit
5. Indicator
6. Protector pentru cablu
CZ
POPIS ČÁSTÍ
1. Hlavní těleso
2. Ohřívací část
3. Pro výběr různých teplot posuňte přepínač, tolerance nižší
teploty je od 120°C do 200°C
4. Vypínač
5. Kontrolka
6. Chránič kabelu
HU
AZ ALKATRÉSZEK LEÍRÁSA
1. Készülék teste
2. Vasalófelület
3. A különböző hőmérsékletek beállításához használja a
szabályozót, az alsó fokozat hőmérsékleti toleranciája
120° - 200°.
4. Ki-/bekapcsoló
5. Működésjelző lámpa
6. Kábelpersely
1. Główna obudowa
2. Element grzewczy
3. Przekręć pokrętło, by wybrać odpowiednią temperaturę.
Regulacja w zakresie od 120° do 200°
4. Włącznik
5. Wskaźnik świetlny
6. Osłona kabla
A
2

ENGLISH
Dear Customer,
Thank you for choosing this ALPINA home appliance. Your Alpina appliance comes with a 2 year warranty and will provide years of
service if looked after properly. The ALPINA name rings you Quality, Relia ility and Dependa ility. We hope you will continue to make
ALPINA your first choice in home appliances.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should be followed:
1. Read all instructions carefully.
2. Make sure the power supply corresponds to one on the rating label.
3. To avoid electrical shock, do not immerse electrical parts in water or other liquid.
4. Do not allow children to operate or play with the appliance.
5. Unplug from outlet when not in use, or before putting on/taking off parts.
6. Do not use with damaged electrical cord or plug.
7. If damaged or malfunction occurs, refer to an authorized service center only.
8. Do not place on or near hot surfaces.
9. Never pull the appliance by the power cord.
10. Do not use the appliance for other than intended household use.
PREPARING FOR USE
Please read and retain these instructions before operating for future reference.
1.Remove all packaging and keep safe until satisfied with your product.
2.Do not plug in until ready to use.
3.Ensure hair is completely dry and tangle free before use.
USAGE
IMPORTANT: THIS PRODUCT REACHES HIGH TEMPERATURES
1. Plug into a suitable mains supply when the straightener is ready for use. There is no need to preheat the straightener. Always
place straightener on a solid, flat, heat resistant surface. Do not place straightener on any soft or uneven surfaces such as carpets,
bedding or rugs and never cover. The plates reach a high temperature quickly.
2. Add heat protection spray throughout hair for protection, shine and a long lasting style.
3. Turn the straightener on, to the desired heat setting. The power on indicator light will illuminate, and the plates will rapidly
heat up and be ready for use within seconds. Selecting the High heat setting will take marginally longer to heat than the
Low heat setting.
4. Separate a section of hair approximately 5cm in width and smooth it out with a brush.
5. Place the chosen section of hair between the plates of the straightener and close the plates. Take care not to touch the
very hot plates.
6. Hold the straightener in place until the hair is fully heated this will be almost instant. When holding the straightener always
ensure fingertips are placed away from the hot plates.
7. Once the hair is heated, holding the hair taut, carefully slide the plates along the selected section of hair, in one smooth
movement all the way down to the ends.
8. Keep the strands of hair smooth whilst you work to avoid ridges.
SAFETY CAUTIONS
1. These professional straighteners reach very high temperatures. Do not leave on your hair for more than a few seconds as this
may damage your hair.
2. Always avoid plates coming into contact with hands or skin.
3. Never cover the unit with anything, such as a towel.
4. Never place on a surface that isn’t heat resistant and always position out of reach of children.
5. Never drop the straightener on to a hard surface, as this may cause permanent damage to the solid ceramic plates.
6. Do not immerse any part of the unit, cord set or plug in water or any other liquid.
7. Switch off and allow cooling fully, away from children on a heat resistant surface before cleaning and storage.
HINTS AND TIPS
1. Hair should be completely dry to achieve best results.
2. Keep the strands of hair smooth whilst you work, to avoid ridges half way down.
3. Use the LOW Setting for fine hair and everyday straightening.
4. Use the HIGH Setting for thick and difficult hair.
5. As with all straighteners that reach salon high temperatures, do not use frequently to avoid damaging your hair.
3

ENGLISH
Warning:
This appliance is equipped with a grounded, Type G, 3-pin power supply cord. This is a safety feature. Do not attempt to defeat the
safety purpose of this plug.
Cleaning & Maintenance
1. Make sure the unit is Unplug and thoroughly cool.
2. Use a soft or slightly damp cloth to wipe the handle.
3. Store in its box or on a clean, dry place.
DISPOSAL OF YOUR OLD APPLIANCE
1. When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means the product is covered by the
European Directive 2002/96/EC.
2. All electrical and electronic products should be disposed of separately from the municipal waste stream via
designated collection facilities appointed by the government or the local authorities.
3. The correct disposal of your old appliance will help prevent potential negative consequences for the environment
and human health.
4. For more detailed information about disposal of your old appliance, please contact your city office, waste disposal
service or the shop where you purchase the product.
SPECIFICATION
Model no : SF-5057
Voltage : AC 120/230V~50-60Hz
Wattage : 45W
GUARANTEE
This product is guaranteed for a period of 2 years from the date of purchase against defects in materials and workmanship. Under this
guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, provided the product is brought back to
the purchase address. This guarantee is only valid if the appliance has been used in accordance with the instructions, and that it has
not been modified, repaired or interfered with by any unauthorized person, or damaged through misuse.
This guarantee does not cover wear and tear, or breakables such as ceramic items, etc. If the product fails to operate and needs to be
returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return and bring it to the address of purchase. If
within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase.
E-mail Service Address:
4

DEUTSCH
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank, dass Sie sich für ein ALPINA Haushaltsgerät entschieden ha en. Hiermit ha en Sie sich für die esten Haushaltsgeräte mit
einer 2-jährigen Garantie und vielen Jahren zuverlässiger Dienste entschieden. Mit ALPINA entscheiden Sie sich für Qualität,
Zuverlässigkeit und Verlässlichkeit. Wir hoffen, dass Sie sich auch weiterhin für ALPINA Produkte ei der Auswahl Ihrer Haushaltsgeräte
entscheiden werden.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bei der Benutzung von Elektrogeräten folgen Sie bitte stets diesen allgemeinen Sicherheitshinweisen:
1. Lesen Sie alle Anleitungen aufmerksam durch.
2. Vergewissern Sie sich, dass Ihre Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.
3. Zur Vermeidung von Stromschlag tauchen Sie elektrische auteile keinesfalls in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten ein.
4. Lassen Sie Kinder das Gerät nicht bedienen und auch nicht damit spielen.
5. Ziehen Sie vor dem Anbau/Abbau von Zubehörteilen und bei Nichtbenutzung bitte den Netzstecker.
6. enutzen Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel oder -stecker.
7. Wenden Sie sich bei eschädigung oder Fehlfunktion stets an einen autorisierten Kundendienst.
8. Nicht auf oder in unmittelbarer Nähe von heißen Oberflächen aufstellen.
9. Halten und ziehen Sie das Gerät nicht am Kabel.
10. enutzen Sie das Gerät nur für seinen estimmungszweck im Haushalt.
VORBEREITUNG FÜR DEN GEBRAUCH
Lesen Sie bitte diese Anleitungen vor der Inbetriebnahme und bewahren Sie sie für ein zukünftiges Nachschlagen auf.
1. Entfernen Sie alles Verpackungsmaterial und bewahren Sie es so lange auf, bis Sie Ihrem Gerät zufrieden sind.
2. Stecken Sie nicht den Stecker in die Steckdose, bis das Gerät betriebsbereit ist.
3. Vergewissern Sie sich, dass Ihr Haar vollständig trocken und nicht durcheinander ist.
GEBRAUCH
WICHTIG: DIESES GERÄT ERREICHT HOHE TEMPERATUREN
1. Stecken Sie es bei etriebsbereitschaft in eine geeignete Steckdose. Der Lockenstab muss nicht vorgeheizt werden. Legen Sie den
Lockenstab immer auf eine feste, flache, hitzebeständige Oberfläche. Legen Sie den Lockenstab nicht auf weiche, unebene
Oberflächen wie Teppiche, ettzeug oder Wolldecken und decken Sie ihn niemals ab. Die Platten erreichen schnell eine hohe
Temperatur.
2. Geben Sie zum Wärmeschutz Spray in das Haar zum Schutz, für Glanz und ein langhaltendes Styling.
3. Stellen Sie den Lockenstab auf die gewünschte Temperatur. Die Leuchtanzeige für Ein leuchtet auf, die Platten werden schnell warm
und sind innerhalb weniger Sekunden betriebsbereit. ei einer Einstellung auf eine hohe Wärme dauert es wesentlich länger, bis sich
das Gerät aufgeheizt hat als bei einer Einstellung auf niedrige Wärme.
4. Teilen Sie eine Haarsträhne von ungefähr 5 cm reite ab und bürsten Sie sie mit einer ürste glatt.
5. Legen Sie die Haarsträhne zwischen die Platten des Lockenstabs und schließen Sie sie. Achten Sie darauf, dass Sie die sehr heißen
Platten nicht berühren.
6. Halten Sie den Lockenstab an der Stelle, bis das Haar vollständig warm ist. Dies geschieht fast sofort. Halten Sie Ihre Fingerspitzen
immer von den heißen Platten des Lockenstabs entfernt.
7. Ist Ihr Haar warm, halten Sie es straff und lassen Sie die Platten in einer glatten ewegung vorsichtig entlang der Haarsträhne bis zu
den Haarspitzen gleiten.
8. Halten Sie die Strähnen während Sie sie bearbeiten glatt, um Furchen zu vermeiden.
SICHERHEITSMASSNAHMEN
1. Dieser professionelle Lockenstab erreicht sehr hohe Temperaturen. Lassen Sie Ihr Haar nicht länger als ein paar Sekunden im
Lockenstab, sonst könnte es beschädigt werden.
2. Vermeiden Sie immer, dass die Platten in Kontakt mit Ihren Händen oder der Haut kommen.
3. Decken Sie den Lockenstab niemals mit so etwas wie einem Tuch ab.
4. Legen Sie ihn niemals auf eine Oberfläche, die nicht hitzebeständig ist und immer von Kindern entfernt.
5. Lassen Sie den Lockenstab niemals auf eine harte Oberfläche fallen, da die Keramikplatten dadurch dauerhaft beschädigt werden.
6. Tauchen Sie kein Teil des Lockenstabs, Kabel, uchse oder Stecker in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
7. Schalten Sie ihn vor der Reinigung oder der Aufbewahrung aus und lassen Sie ihn entfernt von Kindern auf eine hitzebeständigen
Oberfläche abkühlen.
HINWEISE UND TIPPS
1. Das Haar sollte vollständig trocken sein, um beste Ergebnisse zu erzielen.
2. Halten Sie die Strähnen während Sie sie bearbeiten glatt, um Furchen zu vermeiden.
3. Verwenden Sie für feines Haar und bei täglicher Verwendung die Einstellung NIEDRIG.
4. Verwenden Sie für dickes und schwieriges Haar die Einstellung HOCH.
5. Da Lockenstäbe eine hohe Temperatur erreichen, verwenden Sie sie nicht häufig, um eine eschädigung Ihres Haars zu vermeiden.
5

DEUTSCH
Warnung:
Dieses Gerät ist mit einem geerdeten Stecker ausgestattet und muss an einer geerdeten Steckdose angeschlossen werden.
Reinigung und Pflege
1. Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie den Lockenstab vor dem Reinigen
vollständig abkühlen.
2. Wischen Sie den Handgriff mit einem leicht angefeuchteten Tuch ab.
3. ewahren Sie den Lockenstab im Originalkarton sauber und trocken auf
Entsorgung von Altgeräten
1. Die durchkreuzte Mülltonne bedeutet, dass dieses Produkt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC unterliegt.
2. Alle elektrischen und elektronischen Geräte müssen getrennt vom Hausmüll über Sammelstellen entsorgt werden.
3. Die ordnungsgemäße Entsorgung Ihres Altgerätes hilft beim Umweltschutz.
4. Für weitere Informationen zur Entsorgung von Altgeräten wenden Sie sich bitte an Ihre Ortsverwaltung oder an
Ihren Fachhändler.
Spezifikationen
Modellnummer : SF-5057
Netzspannung : 120/230V~50-60Hz
Leistung : 45W
GARANTIE
Dieses Produkt kommt mit einer 2-jährigen Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fertigungsfehler auf. Unter dieser Garantie
repariert oder ersetzt der Hersteller fehlerhafte Komponenten, sofern das Gerät bei dem Fachhändler eingereicht wird, von dem es
erworben wurde. Die Garantie gilt nur, sofern das Gerät entsprechend der edienungsanleitung benutzt, nicht verändert oder
repariert wurde und auch nicht auf andere Weise, nicht autorisierten Eingriffen Dritter ausgesetzt war oder zweckentfremdet wurde.
Diese Garantie deckt keine Verschleißteile und keine leicht zerbrechlichen Teile wie Keramik ab. Zeigt das Gerät Fehlfunktionen und
muss umgetauscht werden, so verpacken Sie es bitte ordnungsgemäß und fügen Ihren Namen und Ihre Anschrift sowie eine
Problembeschreibung bei und geben Sie es an Ihren Fachhändler zurück. itte legen Sie während der Garantiezeit auch Garantiekarte
und Kaufbeleg bei.
Serviceadresse (E-Mail)
6

FRANÇAIS
Cher Client,
Merci pour le choix d'un appareil ménager ALPINA. Nous vous en offrons une garantie de 2 ans, un entretien adéquat de l'appareil
garantira plusieurs années d'utilisation. ALPINA vous assure une onne qualité et une fia ilité pour toujours. Nous espérons que vous
continuez à faire des appareils électroménagers ALPINA votre premier choix.
CONSEILS DE SÉCURITÉ IMPORTANTS
Lors de toute utilisation d’un appareil électrique, il est essentiel de prendre un certain nombre de précautions élémentaires,
notamment :
1. Lisez attentivement toutes les instructions.
2. Vérifiez que votre tension secteur correspond bien à l'un des voltages indiqués sur la plaque signalétique de l’appareil.
3. Pour éviter tout risque d'électrocution, ne plongez pas les parties électriques dans l'eau ou tout autre liquide.
4. Veillez à ce que les enfants n'utilisent et ne jouent avec l’appareil.
5. Débranchez l’appareil lorsque n’est pas utilisé, avant de le nettoyer et avant tout entretien.
6. Ne pas s’en servir si le cordon ou la fiche sont abîmés.
7. Si l’appareil est endommagé ou ne fonctionne pas, confier toute réparation à un centre de service agréé.
8. Ne pas placer l’appareil au-dessus ou à proximité de surfaces chaudes.
9. Ne tirez jamais sur le cordon.
10. Cet appareil n’est destiné qu’à un usage domestique, ne l’utilisez pas à d'autres fins.
PREPARATION POUR L'UTILISATION
Veuillez lire et conserver ces instructions avant de faire marcher l'appareil dans le future.
1. Enlevez tout l'emballage et conserver jusqu'à ce que vous soyez satisfait de votre produit.
2. Ne branchez pas jusqu'à ce que vous soyez prêt à l'utiliser.
3. Assurez-vous que les cheveux sont complètement secs et non emmêlés avant l'utilisation.
UTILISATION
IMPORTANT: CE PRODUIT PEUT ATTEINDRE UNE TEMPERATURE ELEVEE
1. ranchez dans une prise convenable quand le fer à raidir est prêt pour l'utilisation. Il n'y a aucun besoin de préchauffer le fer a raidir.
Placez toujours le fer à raidir sur une surface solide, plate, et résistante à la chaleur. Ne placez pas le fer à raidir sur des surfaces molles
ou inégales comme les tapis, la literie ou les petits tapis et ne couvrez jamais. Les plaques atteignent rapidement une haute
température.
2. Ajoutez le spray de protection de chaleur partout dans les cheveux pour la protection, le lustre et un style durable.
3. Allumez le fer à raidir, au niveau de chaleur désiré. Le pouvoir sur la lampe-témoin s'illuminera, les plaques chaufferont rapidement
et seront prêtes à l'usage dans les quelques secondes. Le choix du niveau élevé de chaleur prendra légèrement plus long pour chauffer
que le niveau de chaleur as.
4. Séparez une section de cheveux d'environ 5 centimètres de large et brosser.
5. Placez la section choisie de cheveux entre les plaques du fer à raidir et fermer les plaques. Faites attention de ne pas toucher car il
est très chaud.
6. Tenez le fer à raidir en place jusqu'à ce que les cheveux soient complètement chauffés ce qui se fait presqu'immédiatement. En
tenant le fer à raidir, assurez-vous toujours que les bouts des doigts sont placés loin des plaques chaudes.
7. Une fois les cheveux chauffés, gardez les cheveux tendus, faites soigneusement glisser les plaques le long de la section choisie de
cheveux, dans un mouvement lisse jusqu’à l’extrémité des cheveux.
8. Gardez les cheveux lisses et à l’ écart pendant que vous travaillez pour éviter qu'ils s'emmêlent.
INDICATION DE SECURITE
1. Ces fers professionnels atteignent de très hautes températures. Ne gardez pas sur vos cheveux pendant plus que quelques secondes
car cela peut nuire à vos cheveux.
2. Evitez toujours que les plaques entrant en contact avec les mains ou la peau.
3. Ne couvrez jamais le faire à raidir avec des articles tel qu'une serviette.
4. Ne placez jamais sur une surface qui n'est pas résistante à la chaleur et toujours hors de la portée des enfants.
5. Ne laissez jamais tomber le fer à raidir sur une surface dure, car cela peut provoquer un dommage permanent des plaques
céramiques solides.
6. Ne plongez pas le fer à raidir, le câble ou la prise de courant dans l'eau ou d'autre liquide.
7. Éteignez et laissez de fer à raidir refroidir complètement, loin des enfants sur une surface résistante a la chaleur avant de nettoyer
et de conserver.
CONSEILS ET IDEES
1. Les cheveux doivent être complètement secs pour obtenir de meilleurs résultats.
2. Gardez les cheveux lisses pendant que vous travaillez, pour évitez qu'ils s'emmêlent.
7

3. Utilisez le niveau AS pour les cheveux parfaits et pour l'utilisation au quotidien.
FRANÇAIS
4. Utilisez le niveau HAUT pour les cheveux épais et difficiles.
5. Comme avec tous les fers chauffant qui atteignent les hautes températures de salon, n'utilisez pas souvent pour éviter
d'endommager vos cheveux.
Avertissement :
Cet appareil comprend un cordon muni d’une prise à 3 broches dont une de mise à la terre. C’est une mesure de sécurité. N’essayez
pas de la modifier car elle ne deviendra d’aucune sécurité.
Nettoyage et entretien
1. Assurez-vous que l’appareil est débranché et complètement refroidi.
2. Utilisez un chiffon légèrement humide pour nettoyer la poignée.
3. Rangez le dans sa boîte ou dans un endroit propre et sec.
Se débarrasser de votre appareil usagé
1. Lorsque ce symbole d'une poubelle à roue barrée est attaché à un produit, cela signifie que le produit est
couvert par la Directive Européenne 2002/96/EC.
2. Tous les produits électriques et électroniques doivent être mis au rebut séparément des ordures ménagères
mais dans des centres de collectes prévus à cet effet par les pouvoirs publics et les autorités locales.
3. La mise au rebut correcte de votre appareil usagé aidera à prévenir les conséquences négatives potentielles
contre l'environnement et la santé humaine.
4. Pour plus d’informations sur le mode d’élimination de votre appareil usagé, veuillez prendre contact avec les
pouvoirs publics locaux, le service de traitement des déchets, ou l’endroit où vous avez acheté le produit.
Spécifications
N° du modèle : SF-5057
Tension : 120/230V~50-60Hz
Puissance : 45W
GARANTIE
Ce produit est garanti pour une durée de 2 années à compter de votre date d’achat contre tout défaut de matériel et vice de
fabrication. Pendant cette période de garantie, le fabricant s’engage à réparer le produit défectueux ou le remplacer, pourvu qu'il soit
retourné à l'adresse où il a été acheté. Cette garantie s’applique uniquement au cas où l’appareil a été utilisé conformément aux
consignes d’instructions et à condition qu'il n’ait pas fait l’objet d’une quelconque modification ou réparation par une personne non
habilitée, ou pour toute mauvaise utilisation.
Cette garantie ne s’applique pas en cas d’usure normale du produit, ou dans l’éventualité d’une casse d’accessoires dits fragiles tels
que des composants céramiques. Si le produit ne fonctionne plus, le ranger, l’emballer soigneusement, ajouter votre nom, adresse et
indiquer le motif du retour et retourner le produit défectueux au lieu d’achat. Si le retour s’opère pendant la période de garantie,
joindre la carte de garantie avec la preuve d’achat (facture ou reçu).
Service d'adresses e-mail
8

ITALIANO
Gentile utente,
Grazie per aver scelto l’elettrodomestico ALPINA. Il vostro Alpina è fornito di una garanzia di 2 anni e fornirà anni di servizio se ve ne
prederete cura. Il nome ALPINA vi offre qualità, affidabilità e sicurezza. Speriamo che continuerà a scegliere i prodotti ALPINA come
elettrodomestici per la sua casa.
AVVERTENZE IMPORTANTI
Quando si utilizza l’elettrodomestico, è necessario seguire le precauzioni di sicurezza:
1. Leggere le istruzioni attentamente.
2. Assicurarsi che l’alimentazione corrisponda a quella sull’etichetta.
3. Per evitare shock elettrico, non immergere parti elettriche in acqua o altri liquidi.
4. Non consentire ai bambini di giocare o usare l'elettrodomestico.
5. Scollegare dalla presa quando non in uso, o prima di staccare/mettere le parti.
6. Non adoperate la macchina con il cavo elettrico o la spina danneggiati.
7. Se si verifica guasto o danno, fare riferimento ad un centro d’assistenza autorizzato.
8. Non porre su superfici calde o vicine.
9. Non tirare l’apparecchio dal cavo elettrico.
10. Non utilizzare l’apparecchio oltre che per l’uso per il quale è ideato.
PREPARARE PER L’USO
Vi preghiamo di leggere e di mantenere queste istruzioni prima di metterlo in funzione per future riferimenti.
1. 1Togliete tutti gli imballaggi e teneteli al sicuro fino a quando sarete soddisfatti del vostro prodotto.
2. Non connettete la spina fino a quando non sarà pronto all’uso.
3. Assicuratevi che I capelli sino completamente asciutti e lisci prima dell’uso.
USO
IMPORTANTE: QUESTO PRODOTTO RAGGIUNGE ALTE TEMPERATURE
1. Connettetelo ad una presa adattabile quando il raddrizzacapelli e pronto per l’uso. Non c’e bisogno di pre-riscaldare il
raddrizzacapelli. Mettete sempre il raddrizzacapelli su una superficie termoresistente, piana, solida. Non mettete il radrizzacapelli su
superfici molli oppure ineguali come tappeti, lenzuola oppure tappetini e non copritelo mai. Le piastre raggiungono alte temperature
rapidamente.
2. Aggiungete spray per la protezione dal calore sui capelli per proteggerli, farli lucenti e per una stilizzazione di durata.
3. Accendete il raddrizzacapelli, portatelo sulla pre-selezione desiderata. La spia di alimentazione si illuminerà, e le piastre si
riscalderanno rapidamente e saranno pronte per l’uso entro secondi. Scegliere la preselezione per calore Alto richiederà
marginalmente più tempo della preselezione per il calore asso.
4. Separate una sezione di capelli, appross. 5cm larghezza e lisciateli con una spazzola.
5. Mettete la sezione scelta tra le piastre del raddrizzacapelli e chiudete le piastre. State attenti a non toccare le piastre molto calde.
6. Tenete il raddrizzacapelli a posto fino a quando i capelli non saranno perfettamente riscaldati, questo succederà quasi
istantaneamente. Quando tenete il raddrizza capelli assicuratevi sempre che le dita siano lontane dalle piastre calde.
7. Una volta che i capelli sono riscaldati, teneteli, fate attentamente scivolare le piastre lungo la sezione prescelta di capelli con un
movimento liscio fino alla fine.
8. Tenete i capelli lisci mentre lavorate per evitare angolature.
CAUZIONI DI SICUREZZA
1. Questi raddrizzacapelli professionali raggiungono temperature molto alte. Non lasciate i vostri capelli per più di alcuni secondi
perché questo può danneggiare i vostri capelli.
2. Evitate sempre che le piastre entrino in contatto con le mani o con la pelle.
3. Non coprite mai l’unita con nessun articolo, come un tovagliolo.
4. Non mettetelo su una superficie che non sia termoresistente e posizionatelo sempre all’infuori della portata dei bambini.
5. Non lasciate mai cadere il raddrizzacapelli su superfici dure, questo può causare danni permanenti alle piastre ceramiche solide.
6. Non immergete nessuno dei componenti dell’unita, il cavo o la spina in acqua o qualsiasi altro liquido.
7. Spegnetelo e permettete che si raffreddi completamente, lontano dai bambini su su una superficie temoresistente prima di pulirlo e
metterlo via.
CONSIGLI E SUGGERIMENTI
1. I capelli devono essere completamente asciutti per ottenere i migliori risultati.
2. Tenete lisci i capelli mentre lavorate, per evitare le angolature a meta.
3. Usate la preselezione ASSO per capelli fini e per le raddrizzature di tutti i giorni.
4. Usate la preselezione ALTO per capelli grossi e difficili.
5. Come tutti i raddrizzacapelli che raggiungono le temperature ALTE dei saloni, non usatelo frequentemente per evitare di
danneggiare i vostri capelli.
9

ITALIANO
Avvertenza:
Questo apparecchio è dotato di un cavo di alimentazione tipo G 3-pin. È una caratteristica di sicurezza. Non cercare di smontare la
macchina.
Pulizia e manutenzione
1. Accertarsi che l’unità sia scollegata e fredda.
2. Usare un panno morbido o inumidito per pulire.
3. Conservare nella scatola o in luogo pulito.
Rimozione dell’apparecchio vecchio
1. Quando questo simbolo del cestino sbarrato è attaccato ad un prodotto significa che esso è coperto dalla
direttiva europea 2002/96/EC.
2. Tutti i prodotti elettrici ed elettronici dovrebbero essere eliminate separatamente dai rifiuti comunali attraverso
le strutture di raccolta designate dal governo o autorità locali.
3. La rimozione corretta dell’apparecchio vecchio aiuta a evitare conseguenze negative per l’ambiente e la salute
umana.
4. Per informazioni più dettagliate sulla rimozione del prodotto, contattare il comune locale, il sevizio di rimozione
dei rifiuti, il negozio dove avete acquistato il prodotto.
Specifiche tecniche
Modello Nr. : SF-5057
Tensione : 120/230V~50-60Hz
Vattagio :45W
GARANZIA
Questo prodotto è garantito per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto contro difetti del materiale e mano d’opera. Con questa
garanzia, il produttore è tenuto alla riparazione o sostituzione di qualsiasi parte che è difettosa se il prodotto viene portato dove è
stato acquistato. Questa garanzia è valida solo se l’elettrodomestico è stato usato secondo le istruzioni e non è stato modificato,
riparato o è stato modificato da persone non autorizzate, o danneggiato a causa di cattivo utilizzo.
Questa garanzia non copre logorio e rotture e porcellane. Se il prodotto non funziona e necessita di essere restituito, impacchettarlo
attentamente accludendo il vostro nome e indirizzo e il motivo della restituzione e portatelo al luogo di acquisto. Se nel periodo di
garanzia, fornite anche la scheda e la prova di acquisto/fattura/ricevuta di vendita.
Indirizzo e-mail assistenza:
10

NEDERLANDS
Geachte klant,
Wij danken u voor de aankoop van dit ALPINA product.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Bij het gebruik van elektrische producten moet u altijd bepaalde veiligheidsmaatregelen in acht nemen:
1. Lees alle instructies zorgvuldig door.
2. Verzeker u ervan dat de netvoeding overeenkomt met die op het gegevensplaatje.
3. Om een elektrische schok te voorkomen, adviseren wij u elektrische onderdelen niet in water of andere vloeistoffen onder te
dompelen.
4. Laat kinderen nooit het apparaat bedienen of ermee spelen.
5. Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het product niet gebruikt wordt, of voordat er onderdelen af- of terug erop worden
geplaatst.
6. Niet gebruiken met een beschadigd snoer of een beschadigde stekker.
7. Wanneer het apparaat beschadigd is of defect raakt, neem dan alleen contact op met een erkende reparatiedienst.
8. Plaats dit apparaat niet op of in de buurt van hete oppervlakken.
9. Trek nooit aan het apparaat met het netsnoer.
10. Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het bedoeld is.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Lees en bewaar deze handleiding voor u het apparaat voor de eerste maal gebruikt en voor toekomstige raadpleging.
1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal en bewaar dit totdat u tevreden bent met uw product.
2. Steek de stekker niet in het stopcontact totdat u klaar bent om het product te gebruiken.
3. Zorg ervoor dat het haar volledig droog en klitvrij is voordat u het apparaat gebruikt.
GEBRUIK
BELANGRIJK: DIT PRODUCT WORDT ZEER HEET
1. Steek de stekker in een geschikt stopcontact als de straightener klaar voor gebruik is. Het is niet nodig om de straightener voor te
verwarmen. Plaats de straightener altijd op een solide, hittebestendige en vlakke ondergrond. Plaats de straightener niet op een
zachte of oneffen ondergrond, zoals tapijt, bedden of kleden en bedek het apparaat nooit. De platen worden zeer snel zeer heet.
2. Spray de hittebeschermende spray in het haar voor bescherming, glans en een langdurende stijl.
3. Zet de straightener aan op de gewenste instelling. Het stroomindicatielichtje zal aangaan en de platen zullen snel heet worden en
binnen enkele seconden klaar zijn voor gebruik. Het selecteren van de hoge warmte-instelling zal iets meer tijd in beslag nemen dan
de lage warmte-instelling.
4. Scheid een deel van haar van ongeveer 5 cm breedte af en borstel dit met een borstel.
5. Plaats het geselecteerde deel van het haar tussen de platen van de straightener en sluit de platen. Zorg ervoor dat u de zeer hete
platen niet aanraakt.
6. Houd de straightener op zijn plaats totdat het haar volledig is opgewarmd, wat vrijwel onmiddellijk gebeurt. Zorg ervoor dat,
wanneer u de straightener vasthoudt, uw vingertopjes de hete platen niet aanraken.
7. Zodra het haar warm is en u het recht heeft getrokken, glijdt u de platen langs de gekozen haarselectie in een vloeiende beweging
tot aan de uiteinden.
8. Houd de haarlokken recht terwijl u voorkomt dat het haar plooit.
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
1. Deze professionele straighteners worden zeer heet. Laat ze uw haar niet meer dan een paar seconden aanraken aangezien langer
uw haar kan beschadigen.
2. Zorg ervoor dat de platen nooit handen of huid aanraken.
3. edek het apparaat nooit met zaken zoals bijvoorbeeld handdoeken.
4. Plaats nooit op een ondergrond die niet hittebestendig is en nooit in de buurt van kinderen.
5. Laat de straightener nooit op een harde ondergrond vallen, aangezien dit kan leiden tot permanente schade aan de massieve
keramische platen.
6. Dompel geen enkel onderdeel van het apparaat, de snoeren of de stekker onder in water of andere vloeistoffen.
7. Zet uit en laat volledig afkoelen uit de buurt van kinderen op een hittebestendige ondergrond voordat u het apparaat reinigt en
opbergt.
HINTS EN TIPS
1. Haar dient volledig droog te zijn om de beste resultaten te bereiken.
2. Houd de haarlokken recht tijdens het werken om plooivorming te voorkomen.
3. Gebruik de LAGE instelling voor fijn haar en voor dagelijks straightenen.
4. Gebruik de HOGE instelling voor dik en moeilijk haar.
5. Net zoals met straighteners die in salons hoge temperatuur bereiken is het verstandig om deze niet te vaak te gebruiken om het
haar niet te beschadigen.
11

NEDERLANDS
Waarschuwing:
Dit apparaat is uitgerust met een geaarde stekker, type G. Dit is een veiligheidsonderdeel. Probeer het veiligheidseffect van deze
stekker niet ongedaan te maken.
Reiniging & Onderhoud
1. Zorg ervoor dat het apparaat uit het stopcontact en goed afgekoeld is.
2. Gebruik een zachte of licht vochtige doek om het handvat schoon te maken.
3. erg het op in zijn doos op een schone, droge plaats.
WEGGOOIEN VAN UW OUDE APPARAAT
1. Wanneer dit doorgekruiste vuilnisbaksymbool zich op het product bevindt dan betekent het dat het valt onder
Europese richtlijn 2002/96/EC.
2. Alle elektrische en elektronische producten dienen apart van de gemeentelijke afvalstroom weggegooid te
worden via aangewezen inzamelfaciliteiten aangewezen door de overheid of lokale autoriteiten.
3. Het correct weggooien van uw oude apparaat zal bijdragen aan het voorkomen van potentiële negatieve
gevolgen voor het milieu en de menselijke gezondheid.
4. Voor meer gedetailleerde informatie over het weggooien van uw oude apparaat kunt u contact opnemen met
uw gemeente, vuilnisdienst of de winkel waar u het product gekocht heeft.
Specification
Modelnr :SF-5057
Voltage :120/230V~50-60Hz
Vermogen :45W
GARANTIE
Dit product heeft een garantieperiode van 2 jaar op matieraal- en fabricagefouten. Gedurende de garantieperiode verplicht de
fabrikant zich tot het repareren of vervangen van alle onderdelen die defect blijken te zijn, op voorwaarde dat het product terug
gebracht wordt naar het adres van aankoop. Deze garantie is alleen geldig als het apparaat gebruikt is volgens de instructies, en als het
niet aangepast of gerepareerd is door onbevoegde personen. De garantie geldt ook niet als het defect een gevolg is van verkeerd
gebruik, of van welke handeling dan ook door een onbevoegd persoon.
Verder geldt deze garantie niet voor slijtage of barsten en/of voor licht breekbare producten zoals keramiek, enz. Wanneer het product
niet functioneert en teruggebracht moet worden, pakt u het dan voorzichtig in, zet uw naam met adres erbij en de reden waarom u
het product terugbrengt. rengt u het daarna terug naar het adres waar u het product gekocht heeft. Let erop dat u het
garantiekaartje en de kassabon erbij voegt.
E-mail serviceadres:
12

SVENSKA
Bäste kund,
Tack för att du har valt ALPINA hemutrustning. Din Alpina-apparat levereras med 2 års garanti och kommer att fungera i många år om
du tar hand om den. Namnet ALPINA ger dig Kvalitet, Pålitlighet och Säkerhet. Vi hoppas att du kommer att fortsätta att göra ALPINA
till ditt förstahandsval för hemutrustning.
VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER
Vid användning av elektriska apparater, måste grundläggande säkerhetsåtgärder följas:
1. Läs alla instruktioner noga.
2. Kontrollera att elnätet motsvarar den på märkplåten.
3. För att undvika elektriska stötar, ska elektriska delar inte sänkas ner i vatten eller andra vätskor.
4. Låt inte barn använda eller leka med apparaten.
5. Dra ut kontakten när den inte används eller innan delar sätts på/tas av.
6. Använd inte med skadad elektrisk sladd eller kontakt.
7. Vid skada eller felfunktion kontakta ett auktoriserat servicecenter.
8. Placera inte apparaten på eller nära heta ytor.
9. Dra aldrig apparaten med hjälp av sladden.
10. Använd inte apparaten för andra ändamål än den är avsedd för.
FÖRBERED FÖR ANVÄNDNING
Var vänlig och läs dessa instruktioner innan du börjar använda apparaten och spara dem för framtida referens.
1.Avlägsna allt förpackningsmaterial och spara det tills du är nöjd med din produkt.
2.Koppla inte in förrän den är reda att använda.
3.Se till att håret är helt torrt och fritt från trassel före användning.
ANVÄNDNING
VIKTIGT: DENNA PRODUKT BLIR VÄLDIGT VARM
1. Anslut till ett lämpligt elnät när plattången är redo för användning. Plattången behöver inte förvärmas. Placera alltid plattången
på en fast, jämn och värme ¨ålig yta. Placera inte plattången på mjuka eller ojämna ytor som mattor, lakan eller filtar och täck
aldrig över den. Tängerna når snabbt väldigt hög temperatur.
2. Spraya håret med ett skydd för värme, glans och hållbar frisyr.
3. Sätt på plattången till önskad temperatur. Indikatorlampan tänds, tängerna värms snabbt och är redo för användning inom
ett par sekunder. Väljer du Hög värme tar det marginellt längre till för plattången att bli varm än vid Låg värme.
4. Separera en del hår cirka 5 cm i bredd och borsta igenom det.
5. Placera den utvalda delen hår mellan tängerna och kläm samman. Vidrör inte de heta tängerna.
6. Håll plattången på plats tills håret är helt varmt, detta sker nästan omgående. När du håller i plattången se till att fingertopparna
är placerade bort från tängerna.
7. När håret är varmt, håll håret spänt, för försiktigt tängerna längs den utvalda delen hår i en jämn rörelse hela vägen ner till
topparna.
8. Se till att hårslingorna är släta medan du arbetar för att undvika trassel.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
1. Dessa proffsiga plattänger når väldigt höga temperaturer. Lämna inte på håret mer än några sekunder då det kan skada ditt hår.
2. Se till att tängerna inte kommer i kontakt med händer eller hud.
3. Täck aldrig apparaten med till exempel en handduk.
4. Placera aldrig på en yta som inte är värmetålig och förvara alltid utom räckhåll för barn.
5. Tappar inte plattången på en hård yta då detta kan orsaka permanent skada på de keramiska tängerna.
6. Doppa inte någon del av apparaten, sladd eller stickkontakt i vatten eller annan vätska.
7. Stäng av och låt apparaten helt svalna, utom räckhåll för barn på en värmetålig yta innan rengöring och förvaring.
TIPS OCH R D
1. För bästa resultat se till att håret är helt torrt.
2. Se till att hårslingorna är släta medan du arbetar för att undvika trassel halvvägs igenom.
3. Använd LÅG temperatur för fint hår och uträtning till vardags.
4. Använd HÖG temperatur för tjockt och komplicerat hår.
5. Använd inte dessa professionella plattänger för ofta då den höga temperaturen kan skada håret.
Varning:
Denna apparat är försedd med en jordad, 3-stifts strömkontakt av typ G. Detta är en säkerhetsfunktion. Förstör inte säkerhetssyftet
med denna typ av kontakt.
13

SVENSKA
Rengöring & Underhåll
1. Se till att enheten är urkopplad och helt kall.
2. Använd en mjuk lätt fuktig trasa för att torka av handtaget.
3. Förvara i förpackningen på en ren torr plats.
KASSERING AV DIN GAMLA APPARAT
1. När denna överkorsade soptunnesymbol sitter på en produkt betyder det att produkten sorterar under EU-direktiv
2002/96/EC.
2. Alla elektriska och elektroniska produkter bör sorteras och kasseras separat från kommunens sopor via särskilda
insamlingsställen, statliga eller kommunala.
3. Korrekt kassering av er gamla apparat hjälper till med att förhindra potentiellt negativa effekter på miljön och
människors hälsa.
4. För mer detaljerad information om kassering av er gamla apparat, kontakta ert kommunkontor, sopsorteringsstation
eller butiken där ni köpte produkten.
Specifikation
Modell Nr. : SF-5057
Spänning : 120/230V~50-60Hz
Effekt : 45W
GARANTI
Produkten har en garanti för 2 år från inköpsdatum gällande defekter i material och arbete. Under denna garanti åtar sig tillverkaren
att reparera eller byta ut delar som befunnit sig vara felaktiga, under förutsättning att produkten tas tillbaka till
inköpsadressen.Garantin är bara giltig om apparaten har använts i enlighet med instruktionerna och att ingen icke-auktoriserad person
har ändrat, reparerat eller mixtrat med den eller den har skadats genom felanvändning.
Garantin täcker inte vanligt slitage eller bräckligt gods som porslinsföremål etc. Om produkten inte fungerar och måste returneras, ska
den packas försiktigt tillsammans med ditt namn, adress och skälet till varför den returneras and lämnas till inköpsstället. Är
garantiperioden fortfarande giltig ska även garantikortet och kvitto medsändas.
E-postserviceadress:
14

DANSK
Kære kunde,
Tak fordi du valgte dette ALPINA-produkt til hjemmet. Dit Alpina-produkt leveres med 2 års garanti og vil tjene dig i mange år, hvis du
passer godt på det. Navnet ALPINA står for kvalitet, pålidelighed og troværdighed. Vi håber, at du Alpina fortsat vil være dit førstevalg
ved anskaffelse af udstyr til hjemmet.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Ved brugen af elektrisk udstyr, skal basale sikkerhedsforskrifter følges:
1. Læs omhyggeligt alle instruktioner.
2. Kontroller, at strømforsyningen svarer til den, der er anført på mærkaten.
3. Kom ikke apparatet ned i vand eller anden væske. Det kan give elektrisk stød.
4. ørn må ikke betjene eller lege med apparatet.
5. Fjern ledningen fra stikkontakten, når apparatet ikke bruges eller, når dele monteres eller afmonteres.
6. rug ikke apparatet, hvis ledningen eller kontakten er beskadiget.
7. Hvis apparatet beskadiges, eller der opstår en fejlfunktion, skal du kontakte et autoriset serviceværksted.
8. Anbring den ikke på eller i nærheden af varme overflader.
9. Træk ikke apparatet i ledningen.
10. rug ikke apparatet til andet end til det tilsigtede brug i husstanden.
FORBEREDELSE TIL BRUG
Læs og gem disse instruktioner inden brugen og til fremtidig reference.
1.Fjern og gem al emballage, indtil du føler dig helt tilfreds med produktet.
2.Forbind ikke produktet til stikkontakt, før det er klart til brug.
3.Inden brugen skal håret være helt tørt, og det må ikke være sammenfiltret.
BRUG
VIGTIGT: DETTE PRODUKT NÅR OP PÅ HØJE TEMPERATURER
1. Forbind hårudglatteren til stikkontakt, når den er klar til brug. Hårudglatteren behøver ikke at foropvarmes. Anbring altid
hårudglatteren på en fast, lige og varmebestandig overflade. Anbring ikke hårudglatteren på en blød eller ujævn overflade som
f.eks. et tæppe, sengetøj eller en forligger og tildæk den aldrig. Pladerne når hurtigt en høj temperatur.
2. rug hårbeskyttelsesspray for at beskytte håret og for at opnå et skinnende og langvarende resultat.
3. Tænd for hårudglatteren og indstil den på den ønskede temperatur. Strømindikatoren lyser, og pladerne bliver varme og
klar til brug i løbet af få sekunder. Det tager lidt længere tid at opnå høje varmegrader end lave.
4. Udskil en del af håret (ca. 5 cm bred) og glat håret ud med en børste.
5. Anbring den valgte del af håret mellem hårudglatterens plader og klem disse sammen. Pas på ikke at røre de meget
varme plader.
6. Hold hårudglatteren på plads, indtil håret er helt opvarmet, hvilket faktisk sker med det samme. Når hårudglatteren holdes, så
hold fingerspidserne væk fra de varme plader.
7. Når håret er varmet op, skal du, idet du holder håret stramt, lade pladerne glide langs med håret helt ned til enden i én blød
bevægelse .
8. Mens du arbejder, hold hårlokkerne glatte for at undgå folder.
SIKKERHEDSADVARSLER
1. Disse professionelle hårudglattere opnår meget høje temperaturer. Lad ikke håret forblive i udglatteren mere end nogle få
sekunder, idet det kan skade håret.
2. Undgå altid, at pladerne kommer i berøring med hænder og hud.
3. Tildæk aldrig enheden med noget som f.eks. et håndklæde.
4. Anbring aldrig hårudglatteren på en ikke-varmebestandig overflade og altid på et sted, hvor børn ikke kan nå den.
5. Lad aldrig hårudglatteren falde ned på en hård overflade, idet dette kan skade keramikpladerne permanent.
6. Kom ikke nogen del af enheden, ledningen eller kontakten ned i vand eller i nogen anden form for væske.
7. Inden rengøring og opbevaring skal du slukke for hårudglatteren og lade den køle helt af på en varmebestandig overflade væk fra
børn.
RÅD OG TIP
1. De bedste resultater opnås med helt tørt hår.
2. Mens du arbejder, hold hårlokkerne glatte for at undgå folder halvvejs nede.
3. rug LOW (LAV) indstilling til fint hår og daglig udglatning.
4. rug HIGH (HØJ) indstilling til tykt og vanskeligt hår.
5. Som med alle hårudglattere, der når høje temperaturer, anvend ikke for hyppigt, idet det kan skade håret.
Advarsel
Af hensyn til sikkerheden er dette udstyr forsynet med en ledning med et Type G trebens jordstik. Omgå ikke dette stiks
sikkerhedsformål.
15

DANSK
Rengøring og vedligeholdelse
1. Kontroller, at apparatet er trukket ud af stikkontakten og helt kølet af.
2. Tør håndtaget af med en blød, let fugtig klud.
3. Opbevar krøllejernet i en æske eller på et rent, tørt sted.
BORTSKAFFELSE AF GAMMELT UDSTYR
1. Når dette mærke med en overkrydset affaldsbeholder på hjul findes på produktet, betyder det, at produktet er
dækket af europæisk direktiv 2002/96/EC.
2. Alle elektriske og elektroniske produkter skal bortskaffes adskilt fra kommunalt affald på dertil bestemte
opsamlingssteder, udpeget af regeringen eller af de lokale myndigheder.
3. Korrekt bortskaffelse af gammelt udstyr er med til at forhindre mulige, negative påvirkninger af miljøet og den
menneskelige sundhed.
4. Yderligere oplysninger om bortskaffelse af gammelt udstyr fås hos de lokale myndigheder, hos det lokale
renholdningsselskab eller i forretningen, hvor produktet er købt.
SPECIFIKATIONER
Modelnr : SF-5057
Spænding : 120/230V~50-60Hz
Watt : 45W GARANTI
Dette apparat er dækket af en 2 års garanti, gældende fra købsdagen, for materialefejl og forarbejdning. I henhold til denne garanti
reparerer eller udskifter fabrikanten alle defekte dele under forudsætning af, at produktet returneres til det sted, hvor det blev købt.
Garantien dækker kun, hvis produktet er brugt i henhold til instruktionerne og ikke er ændret, repareret eller skadet af nogen
uautoriseret person eller er blevet skadet ved misbrug.
Garantien dækker ikke slid eller ting, der kan brække såsom keramik osv. Hvis apparatet ikke virker og skal returneres, skal du pakke
det omhyggeligt ned, vedlægge dit navn og din adresse samt grunden til returneringen og bringe det til købsstedet. Inden for
garantiperioden skal du også vedlægge garantibevis og købsbevis/faktura/kvittering.
E-mail-serviceadresse:
16

РУССКИ
Уважаемый покупатель,
Благодарим вас зато, что вы выбрали этот качественный бытовой прибор ALPINA. Для вашего прибора Alpina мы
предлагаем 2-годовую гарантию и при необходимости последующее сервисное обслуживание. Марка ALPINA – это
Качество, Надежность. Надеемся, что вы продолжите использовать приборы марки ALPINA – лучший выбор бытовых
приборов.
Важные замечания по технике безопасности
При использовании бытовой техники необходимо соблюдать следующие основные правила техники безопасности:
1. Внимательно прочитайте все инструкции.
2. Убедитесь в том, что характеристики сети соответствуют тем, что указаны на табличке с номинальными характеристиками
прибора.
3. Во избежание поражения электрическим током не опускайте в воду или другие жидкости электрические детали приборов.
4. Не разрешайте детям работать и играть с бытовыми приборами.
5. Отключите прибор от сети, если не используете его или прежде, чем установить или снять принадлежности.
6. Не используйте прибор, если сетевой шнур поврежден или подключен к сети.
7. В случае повреждения прибора или его неисправности обращайтесь для ремонта только в сервисные центры.
8. Не оставляйте прибор на горячих поверхностях или вблизи них и не оставляйте приборы вне помещения.
9. Никогда не тяните прибор за сетевой шнур.
10. Используйте прибор только по назначению и только в качестве бытовой техники.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
Внимательно прочтите и сохраните данную инструкцию по эксплуатации.
1. Снимите упаковку и храните ее, пока не убедитесь в полной работоспособности прибора.
2. Включать выпрямитель волос следует только перед самым началом работы.
3. Перед началом работы убедитесь в том, что волосы сухие и не запутанные.
ПРАВИЛА ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ! ДАННЫ ПРИБОР НАГРЕВАЕТСЯ ДО ВЫСОКО ТЕМПЕРАТУРЫ
1. Для начала работы включите выпрямитель волос в розетку. Выпрямитель не нуждается в предварительном нагреве.
Располагать выпрямитель следует на твердой, плоской и устойчивой к повышенной температуре поверхности. На кладите
выпрямитель на мягкие и такие неровные поверхности, как ковры, кровати, или подстилки. Ни в коем случае не накрывайте
выпрямитель! Пластины быстро нагреваются.
2. Чтобы защитить волосы, придать им блеск и закрепить укладку, нанесите на волосы теплозащитный аэрозоль.
3. Включите выпрямитель волос и установите нужный температурный режим. После этого должен загореться световой
индикатор, пластины быстро нагреваются, и через несколько секунд выпрямитель готов к работе. В режиме High (высокая
температура) для нагрева требуется немного больше времени, чем в режиме Low (низкая).
4. Возьмите прядь волос шириной около 5 см и расчешите ее.
5. Поместите прядь волос между пластинами выпрямителя и сведите пластины вместе. Соблюдайте осторожность, чтобы не
обжечься горячими пластинами.
6. В течение короткого времени придержите выпрямитель в одном положении до полного нагревания волос. Избегайте
соприкосновения пальцев с горячими пластинами выпрямителя.
7. После прогрева волос, плотно сжимая пластины, плавно проведите выпрямителем вдоль пряди волос до самого конца.
8. Во избежание появления гребней удерживайте пряди волос в прямом состоянии.
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
1. Данный выпрямитель волос предназначен для профессиональной работы и нагревается до высокой температуры. Не
оставляйте выпрямитель на одном месте волос более нескольких секунд, так как это может привести к их повреждению.
2. Избегайте контакта пластин с телом.
3. Ни в коем случае не накрывайте прибор полотенцем и т. п..
4. Никогда не кладите на чувствительную к теплу поверхность. Выпрямитель волос должен находиться в недоступном для
детей месте.
5. Не роняйте выпрямитель волос на твердую поверхность, так как это может привести к поломке керамических пластин.
6. Не погружайте никакие части прибора, включая сетевой шнур и розетку, в воду и другие жидкости.
7. По окончании работы, а также перед чисткой и подготовкой к хранению, выключите выпрямитель, положите на
теплоустойчивую поверхность и дайте остыть.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
1. Для достижения наилучших результатов волосы необходимо высушить.
2. Во избежание появления гребней удерживайте пряди волос в прямом состоянии.
3. Для тонких волос и при ежедневном использовании работайте в режиме LOW (низкая температура).
4. Режим HIGH (высокая температура) предназначен для работы с толстыми и неподатливыми волосами.
17

РУССКИ
5. Во избежание повреждения волос, не следует пользоваться выпрямителем слишком часто. Это относится ко всем
быстронагревающимся выпрямителям волос.
Предупреждение:
Данное устройство имеет сетевой шнур с 3-ех штырьковой вилкой с заземляющим контактом типа G. Это защитная функция.
Не убирайте функцию защиты с вилки.
Очистка и уход
1. Убедитесь, что устройство отключено от сети и полностью охлаждено.
2. Используйте мягкую или влажную ткань для очищения рукоятки.
3. Храните устройство в коробке или в чистом, сухом месте.
Утилизация вышедшего из строя устройства
1. Если на устройстве имеется такой значок с перечеркнутым мусорным контейнером, это означает, что
данных продукт отвечает Европейской Директиве 2002/96/EC.
2. Все электрические и электронные продукты необходимо утилизировать отдельно от бытового мусора на
специально предназначенных для этого пунктах сбора, в соответствии с правилами, принятыми в вашей
стране и местности.
3. Правильная утилизация вышедшего из строя устройства поможет предотвратить потенциально
негативное воздействие на окружающую среду и здоровье человека.
4. Подробную информацию об утилизации вышедших из строя и устаревших устройств вы можете узнать,
обратившись в свою городскую управу, службу утилизации отходов или магазин, где вы приобрели этот
продукт.
Технические характеристики:
Модель №. :SF-5057
Напряжение :120-230В ~ 50-60Гц
Мощность :45Вт
ГАРАНТИЯ
На этот продукт предоставляется 2-ух летняя гарантия, начиная с даты покупки, которая распространяется на дефекты
материалов и качество изготовления. По этой гарантии производитель обязуется произвести ремонт или замену любой
детали, которая окажется неисправной при условии, что продукт будет предъявлен по месту покупки. Данная гарантия
действительна при условии, что прибор использовался в соответствии с инструкциями, не подвергался изменениям, ремонту
или вскрытию лицами, не имеющими на то соответствующих полномочий, и не был поврежден в результате неправильной
эксплуатации.
Данная гарантия не распространяется на износ, если есть повреждения пластиковых деталей корпуса и т.п. Если продукт не
работает и подлежит возврату, аккуратно упакуйте его, укажите свое имя, адрес и причину возврата и доставьте по месту
покупки. Если срок гарантии не истек, приложите также гарантийный талон и чек о покупке.
Адрес электронной почты:
info @ swisselektro . com
18

ROMÂNĂ
Stimate Client,
Vă mulţumim că aţi ales acest aparat electrocasnic ALPINA de înaltă calitate. Aparatul Alpina dispune de o garanţie de 2 ani şi vă va
oferi ani întregi de funcţionare în cazul unei întreţineri corecte. Marca ALPINA înseamnă Calitate, Fia ilitate şi Încredere. Sperăm că
ALPINA va fi în continuare marca dvs. preferată în materie de electrocasnice.
Instrucţiuni de siguranţă importante
La utilizarea aparatelor electrice, se vor respecta următoarele măsuri de siguranţă principale:
1. Citiţi toate instrucţiunile cu atenţie.
2. Asiguraţi-vă că alimentarea electrică corespunde celei indicate pe eticheta tehnică.
3. Pentru a evita electrocutarea, nu scufundaţi în apă sau în alte lichide componentele electrice.
4. Nu permiteţi copiilor să acţioneze sau să se joace cu aparatul.
5. Scoateţi din priză în timpul neutilizării sau înainte de montarea/demontarea pieselor.
6. Nu utilizaţi cu un cablu de alimentare sau un ştecăr deteriorate.
7. În cazul survenirii unor deteriorări sau defecţiuni, consultaţi numai un centru de asistenţă tehnică autorizat.
8. Nu amplasaţi pe sau în apropierea suprafeţelor fierbinţi ori în spaţii exterioare.
9. Nu trageţi niciodată aparatul de cablul de alimentare.
10.Nu folosiţi aparatul pentru alte scopuri decât cele de uz domestic prevăzute.
PREGĂTIRE PENTRU FOLOSIRE
Va rugam sa citiţi si sa ţineţi minte aceste instrucţiuni înainte de a lucra, pentru referinţele viitoare.
1. Sa îndepărtaţi toate ambalajele si sa ţineţi la sigur pana când veţi fi satisfăcuţi Cu produsul dumneavoastră.
2. Sa nu-l conectaţi pana când nu este gata de folosit.
3. Asiguraţi-va ca parul sa fie complet uscat si liber de încâlcituri.
FOLOSIRE
IMPORTANT: ACEST PRODUS ATINGE TEMPERATURI RIDICATE
1. Conectaţi-l la o priza de alimentare potrivita când îndreptător este gata pentru folosire. Nu este nevoie de a se încălzi îndreptătorul.
Sa puneţi îndreptătorul întotdeauna pe o suprafaţa solida, plana, izolata termic. Sa nu puneţi îndreptătorul pe o suprafaţa moale sau
neegala, ca covor, lenjerie de pat sau covoraşe. Plăcile ating o temperatura ridicata in mod rapid.
2. Adăugaţi spray pentru protecţie împotriva căldurii pentru o protecţie profunda a parului, strălucire si o stilizare de durata.
3. Porniţi îndreptătorul, aduceţi-l la pre-selecţie dorita. Indicatorul de alimentare se va lumina, iar plăcile se vor încălzi rapid si vor fi
gata de folosire in câteva secunde. Alegerea preselecţiei Înalte va lua marginal mai mult pentru încălzire decât pre-selecţie Joasa.
4. Sa îndepărtaţi o secţiune de par de aproximativ 5cm in lărgime si sa-l neteziţi cu o perie.
5. Sa puneţi secţiunea de par aleasa intre plăcile îndreptătorului si sa închideţi plăcile. Aveţi grija sa nu atingeţi plăcile foarte fierbinţi.
6. Sa ţineţi îndreptătorul pe loc pana când parul este complet încălzit, acest lucru va fi aproape instantaneu. Când ţineţi îndreptătorul,
sa va asiguraţi întotdeauna ca degetele sunt puse departe de plăcile fierbinţi.
7. Odată ca parul este încălzit, ţinând parul, sa alunecaţi plăcile cu grija pe langa secţiunea aleasa de par, intr-o mişcare uşoara pana la
sfârşit.
8. Sa ţineţi parul lin in timp ce lucraţi pentru a evita încâlcirile.
PRECAUŢII DE SIGURANŢA
1. Aceşti îndreptători profesionali ating temperaturi foarte ridicate. Sa nu-l lăsaţi pe parul dumneavoastră pentru mai mult decât
câteva secunde, acest lucru putând strica parul dumneavoastră.
2. Sa evitaţi întotdeauna ca plăcile sa intre in contact cu mana sau pielea dumneavoastră.
3. Sa nu acoperiţi niciodată unitatea cu ceva, de genul unei cârpe .
4. Sa nu-l puneţi pe o suprafaţa care sa nu fie termorezistenta si sa-l puneţi întotdeauna ca sa nu fie la îndemâna copiilor.
5. Sa nu lăsaţi niciodată ca îndreptătorul sa cada pe o suprafaţa tare, acest lucru putând cauza daune permanente plăcilor ceramice.
6. Sa nu introduceţi vre-o componenta a unităţii , cablul sau ştecher in apa sau alt lichid.
7. Sa-l opriţi si sa permiteţi răcirea completa, sa-l puneţi departe de copii pe o suprafaţa termorezistenta înainte de a-l curata si de al
pune la o parte.
SUGESTII
1. Parul trebuie sa fie complet uscat pentru a se obţine cele mai bune rezultate.
2. Sa ţineţi parul lin in timp ce lucraţi, pentru a evita încâlciri.
3. Sa folosiţi presetarea LOW pentru parul fin si îndreptarea de fiecare zi.
4. Sa folosiţi presetarea HIGH pentru parul gros si dificil.
5. La fel ca si cu toate îndreptătoarele care ating temperaturile ÎNALTE de salon, sa nu-l folosiţi frecvent pentru a evita stricarea parului.
19

ROMÂNĂ
Avertisment:
Acest aparat este dotat cu un cablu de alimentare electrică cu împământare, cu ştecăr cu trei lamele, tip G. Aceasta este o funcţie de
siguranţă. Nu încercaţi să interveniţi asupra utilităţii de siguranţă a acestui ştecăr.
Curăţare şi întreţinere
1. Asiguraţi-vă că unitatea este scoasă din priză şi răcită complet.
2. Folosiţi o cârpă moale şi uşor umezită pentru a şterge mânerul.
3. Depozitaţi-o în cutie sau pe o suprafaţă curată şi uscată
Eliminarea aparatului
1. Când simbolul tomberonului tăiat figurează pe un produs, acesta indică faptul că respectivul produs intră sub
incidenţa Directivei Europene 2002/96/CE.
2. Toate produsele electrice şi electronice trebuie să fie eliminate separat de deşeurile municipale la centre de
colectare avizate de către guvern sau autorităţile locale.
3. Eliminarea corectă a aparatului dv uzat va contribui la evitarea unor consecinţe potenţial negative asupra
mediului înconjurător şi asupra sănătăţii populaţiei.
4. Pentru detalii suplimentare privind eliminarea aparatului dv uzat, vă rugăm să luaţi legătura cu primăria, serviciul
de eliminare a deşeurilor sau magazinul de la care aţi achiziţionat produsul.
Date tehnice:
Nr. model. :SF-5057
Tensiune :120/230V~50-60Hz
Consum :45W
GARANŢIE
Acest produs este garantat pe o perioadă de 2 ani începând cu data achiziţionării contra defectelor materiale şi de fabricaţie. În cadrul
acestei garanţii, fabricantul se angajează să repare sau să înlocuiască orice componente cu defecte dovedite, cu condiţia ca produsul să
fie returnat la punctul de achiziţionare. Această garanţie este valabilă numai dacă aparatul a fost utilizat în conformitate cu
instrucţiunile şi cu condiţia ca acesta să nu fi suferit modificări, reparaţii sau intervenţii neautorizate ori deteriorări provocate de o
utilizare inadecvată.
Această garanţie nu acoperă uzura normală şi nici obiecte casante precum cele din ceramică etc. Dacă produsul nu funcţionează şi este
necesară returnarea sa, ambalaţi-l cu atenţie, incluzând numele şi adresa dvs. precum şi motivul returnării, aducându-l la punctul de
achiziţionare. În cazul în care produsul se află în perioada de garanţie, furnizaţi şi certificatul de garanţie şi dovada achiziţionării.
Adresă serviciu de e-mail:
20
Table of contents
Languages:
Other Alpina Styling Iron manuals