Alpine CHA-1204 User manual

CHA-1204
Compact Disc Remote Changer
Accessories/Accessoires/Accesorios
Warning
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER
Attempts to disassemble or alter may lead to an accident, fire and/or electric shock.
KEEP SMALL ARTICLES OUT OF THE REACH OF CHILDREN
Store small articles (batteries, screws, etc.) in places not accessible to children. If swal-
lowed, consult a physician immediately.
USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND
Useonlyincarswitha12voltsnegative(–)ground.(Checkwithyourdealerifyouare
not sure.) Failure to do so may result in fire, etc.
BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE NEGATIVE BATTERY TERMI-
NAL
Before doing any electrical wiring, disconnect the cable from the negative (–) terminal of
the battery. Failure to do so may result in electric shock or injury due to electrical shorts.
KEEP ELECTRICAL CABLES TOGETHER TO AVOID OPERATNG HAZARDS
Arrange wiring and cables in compliance with the installation manual to prevent obstruc-
tions when driving. Cables or wiring that obstructs or hangs up on places such as the
steering wheel, gear lever, brake pedals can be extremely hazardous.
DO NOT CUT AWAY THE WIRE SHEATH AND USE POWER TO OTHER EQUIPMENT
Nevercutawaythecableshieldingtousepower to another piece of equipment.Doing
so will exceed the current carrying capacity of the wire and result in fire or electric
shock.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WHICH MIGHT HINDER VEHICLE OPERATION
Donotinstallin locationwhich mightcreate hazardsfor thevehicle occupantsor hinder
vehicle operation (such as the steering wheel or gear shift) by obstructing forward vision
or hampering movement etc.
DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING HOLES
Whendrilling holesinthe chassisfor installation, takeprecautions so asnot to contact,
damageorobstruct pipes, tanks or electrical wiring. Failure to take such precautions may
result in fire.
DO NOT USE NUTS OR BOLTS IN THE BRAKE SYSTEM WHEN MAKING INSTALLATION
OR GROUND CONNECTIONS
Never use safety-related parts such as bolts or nuts in the steering or brake system or
tanksto make wiring installations orground connections. Using such partscoulddisable
control of the vehicle and cause fire etc.
DO NOT INSTALL THE REMOTE DISPLAY UNIT NEAR THE PASSENGER SEAT AIR BAG
Ensure that the location chosen for the Remote Display does not interfere with the
operation of the passenger seat air bag. This will prevent the triggered air bag from
launching the display towards passengers, possible causing injury.
Caution
HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS
The wiring and installation of this unit requires special technical skill and experience. To
ensure safety, always contact the dealer where you purchased this unit to have the work
done.
USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM SECURELY
Be sure to use only the specified accessory parts. Use of other than designated parts
may damage this unit internally or may not securely install the unit in place as parts
that come loose can create hazards.
DO NOT INSTALL IN LOCATION WITH HIGH MOISTURE OR DUST
Avoid installing the unit in locations with high incidence of moisture or dust. Moisture or
dust that penetrates into this unit may cause smoke or fire.
MAKE THE CORRECT CONNECTIONS
Failure to make the correct connections can cause fire or accident to occur.
ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED
Routethe cables andwiring so asnot be crimpedbymoving partslikeseat rail ormake
contact with sharp or pointed spots which might damage the wiring.
ß OWNER'S MANUAL
Please read this manual to maximize your enjoyment of the outstanding performance and
feature capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference.
ß MODE D'EMPLOI
Veuillez lire cemode d'emploi pour tirer pleinement profit des excellentes performances et
fonctions de cet appareil, et conservez-le pour toute référence future.
ß MANUAL DE OPERACIÓN
Lea este manual, por favor, para disfrutar al máximo de las excepcionales prestaciones y
posibilidades funcionales que ofrece el equipo, luego guarde el manual para usarlo como
referencia en el futuro.
ALPINE ELECTRONICS, INC.
Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku, Tokyo 141, Japan
Tel.: (03) 3494-1101
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Tel.: (310) 326-8000
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham,
Ontario L3R 9Z6, Canada
Tel.: (905) 475-7280
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough.
Victoria 3173. Australia
Tel.: (03) 769-0000
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Brandenburger Strasse 2-6 D-40880 Ratingen,
Germany
Tel.: 02102-45 50
COMPACT DISC CHANGER
CHA-1204
REGULATED 1bit DAC
HIGH SPEED DISC CHANGER
DIGITAL SERVO DISC TITLE MEMORY
ALPINE ITALIA S.p.A.
Via C. Colombo 8, 20090 Trezzano Sul
Naviglio MI, Italy
Tel.: 02-48 40 16 24
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
98, Rue De La Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il
B.P. 50016 F-95945, Roissy,
Charles De Gaulle Cedex, France
Tel.: 01-48 63 89 89
ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD.
13 Tanners Drive, Blakelands.
Milton Keynes MK14 SUB. U.K.
Tel.: 01908-61 1556
ALPINE ELECTRONICS DE ESPANA, S.A.
Portal De Gamarra 36, Pabellón 32
01013 Vitoria (Alava)-Apdo. 133, Spain
Tel.: 34-45-283588
12345
×4
×4
×2
×8
×2
HexagonFlange-headScrews
(M5x15)/Vissixpansàrebord
(M5x15)/Tomillosconcabeza
hexagonal de pestaña
(M5 x15)
HexagonBolts(M6x25)/Bou-
lons six pans (m6 x 25)/Pe-
mos con cabeza hexagonal
(M6 x25)
"L" Type Brackets/
Supports de type "L"/
Soportes de tipo "L"
Floor Base Plates/
Plaquettes au sol/Pla-
cas base para el piso
HexagonFlange-headNuts
(M6) /Ecrous six pans à re-
bord (M6) /Tuercas hexa-
gonales de pestaña (M6)
SERIAL NUMBER/NUMÉRO DE SÉRIE/NUMERO DE SERIE:
INSTALLATION DATE/DATE D’INSTALLATION/FECHA DE INSTALACION:
INSTALLATION TECHNICIAN/INSTALLATEUR/INSTALADOR:
PLACE OF PURCHASE/LIEU D’ACHAT/LUGAR DE ADQUISICION:
Avis
NE PAS DEMONTER OU MODIFIER
Lefait de démonter ou de modifie l'appareil risque de provoquer un accident, un incendie
ou une décharge électrique.
TENIR LES PETITS OBJETS HORS DE PORTEE DES ENFANTS
Slocker les petils objets (piles, vis, etc.) dans des endioits non accessibles aux enfants.
En cas d'ingestion, consulter immédiatement un médecin.
UTILISERLE SYSTEMEUNIQUEMENT DANSDES VOITURES AYANTUNE MASSENEGA-
TIVE DE 12 VOLTS
Utiliserle système uniquement dans des voitures ayant une masse négative (–) de12
volts.(Vérifier avec votrerevendeur en casde doute.) Lenon-respect de cetteprécau-
tion risque de provoquer un incendie, etc.
AVANT LE CABLAGE, DEBRANCHER LE CABLE DE LA BORNE NEGATIVE DE LA BAT-
TERIE
Avantd'effectuerlecâblageélectrique.débrancherle câblede laborne négative(–) de
labatterie.Lenon-respectde cetteprécaution risquede provoquerune déchargeélec-
trique ou des blessures dues à des court-circuits électriques.
GROUPER LES CABLES ELECTRIQUES AFIN D'EVITER DES DANGERS
Disposerles filset câbles conformémentau manueld'installationafin d'éviterdes obstruc-
tions pendant la conduite. Des câbles ou fils qui gênent ou pendent au-dessus d'endroits
telsque le volant, Ie levier de changementdevitesses, Ies pédales de frein peuvent créer
des risques.
NEPAS COUPER LA GAINE DES CABLES POUR ALIMENTER D'AUTRES EQUIPEMENTS
Nejamaiscouper lagaine ducâblepour alimenterun autreéquipement,sinon I'intensité
nominaledufilseradépassée et un incendie ou une décharge électrique risque de se
produire.
NE PAS INSTALLER DANS DES ENDROITS GENANT LE FONCTIONNEMENT DU VEHI-
CULE
Ne pas installer dans des endroits qui pourraient créer des risques pour les passagers
du véhicule ou gêner le fonctionnement du véhicule (tels que le volant ou le levier de
changementde vitesses) enobstruant la vision avantou en gênantlesmouvements etc.
NE PAS ENDOMMAGER LE TUYAU OU LE CABLAGE LORS DU PERÇAGE DE TROUS
Lors du perçage de trous dans le châssis pour effectuer l'installation, prendre des pré-
cautionsenévitant detoucher, endommagerouobstruerlestuyaux, réservoirsou câbles
électriques. Le non-respect de ces précautions risque de provoquer un incendie.
NE PAS UTILISER DES ECROUS OU DES BOULONS DANS LE SYSTEME DE FREINAGE
PENDANT L'INSTALLATION OU LES CONNEXIONS DE MASSE
Ne jamais utiliser des pièces liées à la sécurité telles que les boulons ou écrous du
volant ou des systèmes de freinage ou des réservoirs pour faire des installations de
câblageoude connexionde masse.Le faitd'utiliser detelles piécespourrait désactiver
la commande du véhicule et provoquer un incendie. etc.
NE PAS INSTALLER L'UNITE D'AFFICHAGE DE TELECOMMANDE PRES DE L'AIR BAG
DU SIEGE DU PASSAGER
Assurez-vousque I'emplacementchoisipour laffichagede télécommande n'empêche
pas le fonctionnement de I'air bag du siège du passager. Ceci évitera que I'air bag
déclenché Iance la télécommande vers les passagers provoquant des blessures.
Attention
CONFIER LE CABLAGE ET L'INSTALLATION A DES PROFESSIONNELS
Le câblage et l‘instàllation de cet appareil nécessitent une compétence et expérience
techniqueconfimée.Afin degarantir lasécurité, toujourscontacterlerevendeurauprès
duquel I'appareil a été acheté pour lui confier les travaux à faire.
UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER CORRECTEMENT
S'assurer d'utiliser uniquement les accessoires spécifiés. L'utilisation d'autres pièces
non désignées risque de provoquer des dommages à l’intérieur de l'appareil ou son
installation risque de ne pas être faite correctement, car les pièces desserrées peuvent
provoquer des dangers.
NE PAS INSTALLER DANS DES ENDROITS TRES HUMIDES OU POUSSIEREUX
Eviter d'installer I'appareil dans des endroits très humides ou poeussiéreux. L'humidité
ou la poussère qui pénètre dans cet appareil risque de dégager de la fumée ou de
provoquer un incendie.
EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS
Si les connexions ne sont pas effectuées correctement, un incendie ou un accident
risque de se produire.
DISPOSER LE CABLAGE DE SORTE QU’IL NE SOIT PAS VRILLE OU PLIE
Acheminerles câbleset lesfilsde sortequ'ils nesoient pas vrilléspar despièces mobiles
telles que le rail du siège ou qu'ils n'entrent pas en contact avec des points tranchants
ou pointus qui risquent d’endommager le câblage.
Advertencia
NO DESMONTE O ALTERE
Si intentase desmontar o alterar el aparato podría ocasionar un accidente, incendio y/
o descarga eléctrica.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS
Guardelos objetospeque los(pilas,tornillos, etc.)en lugaresdondelos niñosno puedan
acceder a ellos. Si tragasen algo, consulte a un médico inmediatamente.
UTILICE EL SISTEMA SOLAMENTE EN VEHICULOS QUE TENGAN UNA PUESTA A TIE-
RRA NEGATIVA DE 12 VOLTS
Utilicer el sistema solamente en vehículos que tengan una puesta a tierra negativa
(–)de12voltios.(Verifiqueconsudistribuidor en caso de duda.) De no hacerlo así,
podría ocasionar un incendio y/o daños al vehículo etc.
ANTESDE EFECTUAR ELCABLEADO, DESCONECTE EL CABLE DEL TERMINAL NEGA-
TIVO DE LA BATERIA
Antesde efectuar el cableadoeléctrico,desconecte el cable delterminalnegativo (–) de
la batería. De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o heridas debido
a cortocircuitos eléctricos.
AGRUPE LOS CABLES ELECTRICOS PARA EVITAR PELIGROS
Disponga los hilos y los cables de acuerdo con el manual de instalación para evitar
estorbos durante la conducción. Cables o hilos que estorben o cuelguen encima de
lugares como el volante, la palance de cambio de velocidades, los pedales de freno
pueden crear riesgos.
NO CORTE EL HAZ DE CABLES PARA ALIMENTAR OTROS EQUIPOS
Nocorte nunca el haz de cables para alimentar otros equipos, silohiciera, la Intensidad
nominaldel cableserá depasaday puedeproducirse unincendioo unadescarga eléc-
trica.
NO INSTALE EN LUGARES QUE IMPIDAN EL FUNCIONAMIENTO DEL VEHICULO
Noinstale en lugares en que pueda ocasionar riesgos para lospasajerosdel vehículo
o impedir el funcionamiento del vehículo (como el volante o la palanca del cambio de
velocidades) obstruyendo la visión del frente o impidiendo los movimientos, etc.
NO DAÑE LOS TUBOS NI LOS CABLES CUANDO PERFORE LOS AGUJEROS
Cuandoperfore los agujerosen el chásisparaefectuar la instalación,tome precaucio-
nes evitando de tocar, dañar u obstruir los tubos, tanques o cables eléctricos. De no
hacerlo así, podría ocasionar un incendio.
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS DURANTE LA INSTALA-
CION O LAS CONEXIONES A LA TIERRA
No utilice nunca piezas piezas ligadas a la seguridad como los pernos o tuercas del
volante o de los sistemas de frenada o de los tanques para hacer instalaciones de
cableado o conexión a la tierra. El hecho de utilizar dichas piezas podría desactivar
el control del vehículo y provocar un incendio, etc.
NO INSTALE LA UNIDAD DE VISUALIZACION DE CONTROL REMOTO CERCA DE LA
BOLSA DE AIRE DEL ASIENTO DEL PASAJERO
Asegúrese de que el lugar elegido para el visualizador de control remoto no estorbe la
operación del air bag del asiento del pasajero. Esto evitará que el air bag al dispararse
lanceel visualizador decontrol remoto contralos pasajeros, causandoposiblesheridas.
Prudencia
CONFIE EL CABLEADO Y LA INSTALACION A PROFESIONALES
Elcableado y la instalación de este aparatonecesitanuna competencia y experiencia
técnicaconfirmada. Para garantizarlaseguridad, contacte siempreeldistribuidor al que
ha comprado el aparato para confiarle los trabajos a realizar.
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTALELOS CORRECTAMENTE
Asegúresede utilizarúnicamente los accesoriosespecificados. Lautilizaciónde otras
piezasnodesignadaspuedeprovocardañosen elinterior delaparato opuede hacerque
la instalación no se efectúe correctamente, ya que las piezas flojas pueden ser peligro-
sas.
NO INSTALE EN LUGARES MUY HUMEDOS O LLENOS DE POLVO
Evite instalar el aparato en lugares muy húmedos o con mucho polvo. La humedad o el
polvo que penetren en el aparato pueden ocasionar humo y pueden ocasionar un
incendio.
EFECTUE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE
Silas conexiones no son efectuadas correctamente, puede producirse un incendiooun
accidente.
DISPONGA EL CABLEADO DE MANERA QUE NO SEA AGUJEREADO O DOBLADO
Encaminelos cables y los hilosdemanera que no sean agujereadosporpiezas móbiles
comoel raíl del asiento o que no entren en contacto con puntos cortantes oafiladosque
pueden dañar el cableado.
IMPORTANT
Please record the serial number of
yourunit in the space provided here
and keep it as a permanent record.
The serial number plate is located
on the top of the unit.
IMPORTANT
Enregistrerlenumérodesériedel’ap-
pareildansl’espaceprévuicietlecon-
server en permanence. La plaque de
numérode série est situéesurla par-
tie supérieure de l’appareil.
IMPORTANTE
Anoteel número de serie de su nui-
dad en el espacio proporcionado
aquí, y consérvelo como un redis-
tro permanente. La placa con el
número de serie está ubicada en la
parts superior de la unidad.
67 89
Hexagon Flange-head Bolts
(M6 x 50)/Boulons six pans à
rebord (M6 x 50)/Pemos con
cabeza hexagonal de pestaña
(M6 x 50)
Hexagon Washer-head Bolts
(M4 x 8)/Boulons six pans à
collerette (M4 x 8)/Pemos de
cabezahexagonal con arande-
la (M4 x 8)
×1
×1
Binder/Attache/Presilla Plastic Bag for Transport Locks/
Sac de plastique pour les verrous
de transport/Bolsa plástica para
los fiadores de transporte
×4
×4
Ai-NET Cable/Câble de Ai-NET/
Cable de Ai-NET
Dust Cover Label (L/R)/Etiquette de
protectioncontrelapoussière/Etique-
ta de protección contra el polvo
×1
×1
×1
Input/OutputLabel(L/R)/Etiquettedecou-
vercle (Gauche/Droite)/Etiqueta de pro-
tección (izquierda/derecha)
0! @
Yamagata Printing Co., Ltd.
2-6-34, Takashima, Nishi-ku, Yokohama, Kanagawa, Japan 68P90579W60-B
Printed in Japan (Y)
L-Bracket Hole Application Chart/Tableau de montage de
troude la patteen L/Diagram deuso del orificiodel soporte
en L
Installation des pattes en ”L“
1. Déterminer l'emplacement et I'angle de montage.
2. Choisissezles orificesde montageappropriés surles pat-
tes en L en fonction de l’angle de montage.
3. Monter le support de type "L" selon I'angle de montage.
Utilisez les boulons à six pans à collerette (M4 x 8) pour
resserrer les deux supports de montage, type "L" (four-
nis) sur les côtés du changeur (Shuttle) des disques
compacts.
Remarque:
Avant d’installer le changeur dans une position inclinée,
assurez-vous que le chargeur ne tombe pas quand il est
éjecté. Verifiez comme suit:
1. Insérez un chargeur plein dans le changeur.
2. Mettez votre main devant le chargeur pour le bloquer au
cas où il tomberait, puis appuyez sur la touche EJECT.
3. Si le chargeur tombe du changeur guand il est éjecté,
réglez l’angle d’installation du changeur vers le haut.
Cetteopération permet d’éviter d’abîmer le chargeur et son
contenu.
Instalación de los soportes tipo “L“
1. Determine el lugar y el ángulo de instalación.
2. Elijalosagujerosdemontaje adecuadosen lossoportes,
para el ángulo de montaje.
3. Monte el soporte tipo “L” de acuerdo con el ángulo de
instalación.Uselos pernoscon cabezahexagonalde aran-
dela(M4x8)para fijarlos dossoportes deinstalación tipo
“L”(proporcionados)a loscostados delcambiador (Shut-
tle) CD.
Nota:
Si piensa instalar el cambiador de forma inclinada, asegu-
rese de que el cargador no se vaya a caer cuando lo abra.
Compruebe lo siguiente:
1. Inserte el cargador cargado en el compartimiento del
cambiador.
2. Este atento con la mano dispuesta a cogerlo en caso de
quevaya a caerse y luego presione elbotonde expulsión
(EJECT).
3. Si el cargador fuera a caerse del cambiador al abrirlo,
pongalo en una posición más horizontal.
Estoayudará aprevenir que elcargador olosdiscos puedan
dañarse.
Instalación usando las placas base para el piso
1. Determineellugardemontajeubicandoelcambiador(Shut-
tle) debajo de la alfombra.
2.
Primeramente,inserte el perno decabezahexagonal (M6 x 25)porla parte inferior de
losagujerosde lasplacas basepara elpiso. Lascabezas delos pernosdeberanquedar
embutidas en el agujero por debajo de la base de forma que la base asiente horizon-
talmenteen el suelo.Luego,monte las placasbasepara el pisoen el piso delvehículo
con los tornillos de cabeza hexagonal con pestaña (M5 x 15).
3.
Corte con un cuchillo la moqueta en forma de “+” para permitir que
pasea su través el eje roscado de las placas base para elpiso.
4. Monteelcambiadorenlaalfombrausandotuercashexago-
nales de pestaña (M6).
1 Tornillos con cabeza hexagonal de pestaña (M5 x 15)
2Soportes tipo “L”
3Placas base para el piso
4Tuercas hexagonales de pestaña (M6)
5Pernos con cabeza hexagonal (M6 x 25)
Conexiones
Conecteel cable con conector DINdelcambiador de CD, CHA-
1204, al conector Ai-NET de una unidad principal.
NOTA:
El CHA-1204 ha sido diseñado para ser usado con 12 voltios CC,
polonegativo amasa.Antes derealizar las conexioneseléctricas,
asegúrese de que su vehículo emplea este tipo de sistema.
• Cuando haya completado la instalación y las conexiones,
compruebe lo siguiente: a) Que la conexiones sean correc-
tas. b) Que la operación de las luces de freno, bocina, etc.
sea correcta con el interruptor de encendido en “ON”. c)
Quela operación de las unidadesdeaudio sea correcta con
el interruptor de encendido en “ON”.
GuideforInstallationandConnections/Guided’installationetdeconnexions/Guiadeinstalatioónyconexiones
English
’Before Installation
Perform the installation at a location that is level. Make sure
the parking brake is on and the ignition is OFF.
Refer to the Connections and Operation sections before you
proceed with installation.
Install the Shuttle properly using the “L” type brackets sup-
plied.Improperinstallation candegradeperformance (causing
the player to skip, mis-track, etc.).
Install the Shuttle in the trunk of the car or another suitable
location. In the passenger compartment of some cars, the
glove box, under the dash or center console may be able to
accommodate the CHA-1204. Make sure that the installation
willnot interfere withthe safe operation ofthe vehicle orwith
passenger leg room.
The CHA-1204 should be mounted to a stable surface. If no
stable surface is available, you must build a mounting board
for the Shuttle. Choose a location which allows easy access
toinsert andremove the CDmagazine. Determine themount-
inglocationand position.Then havethenecessary partsready
before you begin installation.
NOTE:
For the vertical installation be sure to install the Shuttle with
the CD magazine slot facing upward.
Installation of Shuttle
With the CHA-1204, CDs are automatically removed from
andreinserted into the CD magazine, DO NOTmount the unit
upside down, as this could cause the mechanism to become
misaligned.
CAUTION:
Donot install the Shuttlenear the vehicle’s fueltank. This will
prevent the mounting screws from damaging the tank.
Never install the Shuttle on the rear deck or front dashboard
ofthecar. Thetemperatures causedby directsunlight atthese
locations can reach extremes that could cause permanent
damagetothe Shuttle. The Alpine Warranty will be voided in
caseswherethis cautionhas beenignored andresults indam-
age to the Shuttle.
Transport Locks
Threetransport lockshave been attachedto thebottom of the
Shuttle for protection during shipment. Remove these locks
beforeusing.Keeptheremoved transport locks in the plastic
bag attached to the connector of Shuttle.
Français
’Avant I'installation
Effectuezl’installationsurunemplacementplat. Assurezvous
que le frein à main est activé et l’allumage désactive.
Consulezlessections Connexions Fonctionnementavant de
commencer I'installation.
Effectuercorrectement le montagedeI'unité en utilisantles
supports de type "L" fournis. Un montage incorrect peut
dégraderlaperformance (lelecteur sauterales pistesoufera
erreur lors du choix de celles-ci, etc.).
Installez le changeur dans le coffre de la voiture ou dans un
autre endroit adapté. Dans le compartiment passager de
certainesvoitures, la boîte à gants sous letableau de bord ou
la console centrale peut contenir le CHA-1204. Assurez-vous
que l’installation ne gênera pas la conduite ni le passager au
niveau des jambes.
Le CHA-1204 devrait être installé sur une surface stable. S'il
n'y a aucune surface stable sur laquelle installer le changeur
(Shuttle), vousdevrezconstruire uneplaque defixation. Choi-
sissezun emplacement facile d'accés pour pouvoir insérer et
enleverle magasin dedisques compacts. ChoisissezI'empla-
cementde montageet laposition. Préparezensuiteles pièces
nécessaires pour pouvoir commencer I'installation.
REMARQUE:
Pour I'installation à la verticale, assurez-vous d'installer le
Shuttle avec I'ouverture d'insertion du magasin de disques
compacts tournée vers le haut.
Installation du changeur (Shuttle)
Avec le CHA-1204, les disques compacts sont insérés et en-
levés automatiquement dans le magasin de disques
compacts.N’installezpas l’appareilsens dessus-dessous,le
mécanisme peut devenir désaligné.
ATTENTION:
N'installez pas le changeur (Shuttle) près du réservoir d'es-
sence de I'automobile. Ceci empêchera que les vis de
montage endommagent le réservoir.
N'installez jamais le changeur (Shuttle) sur la plage arrière
ou sur le tableau de bord avant d'une automobile. Les
températures occasionnées par les rayons directs du soleil
peuventêtreextrêmes etpeuvent endommagerle changeur
defaçonpermanente. LagarantieAlpine seraannulée sivous
netenezaucuncomptede cetteprécaution etle changeuren
résulte endommagé.
Verrouillage en vue du transport
Trois verrous ont été fixés sous le changeur pour protéger le
changeur lors de l’expédition. Enlevez ces verrous avant
d’utiliser le changeur et conservez-les dans le sac de plasti-
que attaché au connecteur du changeur.
Español
’Antes de comenzar con la instalación
Realice la instalación en un lugar plano.
Asegúrse de que ha puesto el freno de mano y de que ha
quitado la llave contacto.
Consultelas secciones “Conexiones ” y “ Operación” antes
de proceder a la instalación.
Instale la unidad correctamente utilizando los soportes de
tipo“L” proporcionados.Si nolo hicieraasí, podríadisminuir
el rendimiento (el lector saltará o equivocará las pistas, etc.).
Instale el cambiador en el maletero del automóvil o en otro
lugar apropiado. En el compartimiento del pasajero de algu-
nos automóviles, en la guantera, por debajo del salpicadero
o en la consola central, podrá haber espacio para acomodar
el CHA-1204. Cerciórese de que la instalación no interfiera
conla operación seguradel vehículo ocon el espaciopara las
piernas del pasajero.
El CHA-1204 debe ser montado sobre una superficie esta-
ble.Si nose disponede unasuperficie estable,usteddeberá
construir una plancha de montaje para el cambiador (Shu-
ttle). Seleccione un lugar que permita insertar y quitar con
facilidadeldepósitoCD. Determine el lugar y la posición de
montaje. Asegúrese de tener listas las piezas necesarias
antes de comenzar con la instalación.
NOTA:
Para una instalación en posición vertical, asegúrese de ins-
talar el cambiador (Shuttle) de modo que la ranura de
inserción del depósito CD quede de cara hacia arriba.
Instalación del cambiador (Shuttle)
Conel CHA-1204,los discoscompactosson extraídosy reinserta-
dos automáticamente en el depósito CD. NO instale la unidad al
revés, ya que el mecanismo podria devenir descentrado.
PRECAUCION:
Noinstaleelcambiador(Shuttle)cercadel depósitode com-
bustibledelvehículo.Estoevitaráque lostornillosde montaje
dañen el depósito.
Nuncainstaleelcambiadoren la repisa trasera o en el tablero de
instrumentos delantero del automóvil. La temperatura causada
por la luz directa del sol en dichos lugares puede ser extrema y
pudecausardañospermanentesal cambiador.LagarantíaAlpine
perderásu validez si notieneen cuenta esta precaucióny el cam-
biador(Shuttle) resulta dañado por talcausa.
Fiadores de transporte
En la parte inferior del cambiador han sido provistos tres
fiadores de transporte para protección durante el transpor-
te.Quite estos fiadores antes de usar el aparato. Guarde los
fiadoresde transporte enla bolsa plásticasujeta al conector
del cambiador.
Vertical/Verticale
Vertical
Diagonal
Horizontal/
Horizontale/Horizon-
Use the holes marked 4.
Installation of Shuttle to Vehicle Floor
Use the hexagon flange-head screws (M5 x15) to fasten the
“L” type mounting brackets (supplied) to the vehicle floor.
1Hexagon Flange-head Screws (M5 x 15)
2“L” Type Brackets
Under Rear Deck Installation
1. Attach the “L” type brackets to both sides of the Shuttle
with hexagon washer-head bolts (M4x8) .
2. Drill with approx. 6mm diameter tip and firmly mount
brackets with hexagon flange-head bolts (M6x 50) and
hexagon flange-head nuts (M6).
2“L” Type Brackets
4Hexagon Flange-head Nuts (M6)
6Hexagon Flange-head Bolts (M6 x 50)
Using Floor Base Plates
1. Determine a mounting location by placing the Shuttle
under the carpet.
2. First, insert the Hexagon bolts (M6 x 25) up through the holes
inthebottomof thefloor baseplates. Thebolt headsshould be
recessedinto thehole underthe base plateso thebase laysflat
onthefloor.Then, mountthefloor baseplatestothefloorofthe
car with the Hexagon flange-head screws (M5 x 15).
3. Cut mat in “+” shape with a knife to allow the threaded
shaft of the floor base plates to come through.
4. Mount the Shuttle on the carpet with hexagon flange-head
nuts (M6).
1Hexagon Flange-head Screws (M5 x 15)
2“L” Type Brackets
3Floor Base Plates
4Hexagon Flange-head Nuts (M6)
5Hexagon Bolts (M6 x 25)
Connections
Connect the DIN connector cable of the CHA-1204 CD Shut-
tle to the Ai-NET connector of a head unit.
NOTE:
The CHA-1204 is designed for 12-Volt DC negative ground
operation.Before making electrical connections, makesure
that your car uses this type of system.
• When installation and connections are completed, check
the followings: a) Connections are proper. b) Operation
ofbrake lamps, horn etc. are proper with the ignition ON.
c) Operation of audio units is proper with the switch ON.
Installation of “L” type brackets
1. Determine the mounting location and angle.
2. Choosethe propermounting holes onthebrackets tothe
mounting angle.
3. Mount the “L” type bracket according to the mounting
angle. Use the hexagon washer-head bolts (M4 x 8) to
fasten the two “L” type mounting brackets (supplied) to
the sides of the CD Shuttle.
Note:
Ifyou plan to mount thechanger at an angle, makesure that
the magazine will not fall out when ejected. Check as fol-
lows:
1. Insert a loaded magazine into the changer.
2. Haveyour handready tostop themagazine ifit falls,then,
press the EJECT button.
3. Ifthe magazinefallsoutof thechangerwhenit isejected,
adjust mounting angle upwards.
This will prevent damage to the magazine or its contents.
Installation du changeur au plancher du véhicule
Utilisez les vis hexagonaux à embase (M5 x 15) pour fixer les
ferruresdemontageen “L”(fournis) auplancher duvéhicule.
1Vis six pans à rebord (M5 x 15)
2Supports de type “L”
Instalación del cambiador en el piso del vehículo
Utilice los tornillos de cabeza hexagonal con pestaña (M5 x
15) para fijar los soportes de montaje tipo “L” (suministra-
dos) en el piso del vehículo.
1Tornillos con cabeza hexagonal de pestaña (M5 x 15)
2Soportes tipo “L“
Installation sous la plage arrière
1. Fixer les supports en “L” sur les deux côtés du Shuttle à
l’aide de boulons à six pans à collerette (M4 x 8).
2. Percez avec un foret de 6mm de diamètre et montez les
supports fermement avec les boulons six pans à rebord
(M6 x 50) et les ècrous six pans à rebord (M6).
2Supports de type “L”
4Ecrous six pans à rebord (M6)
6Boulons six pans à rebord (M6 x 50)
Instalación debajo de la repisa posterior
1. Usando pernos de cabeza hexagonal con arandela (M4 x
8),fijelossoportestipo“L”en amboslados delcambiador.
2. Haga las perforaciones con una broca de aproximada-
mente6mmde diámetroymontefirmementelos soportes
usandolos pernos con cabeza hexagonaldepestaña (M6
x 50) y las tuercas hexagonales de pestaña (M6).
2 Soportes tipo “L”
4 Tuercas hexagonales de pestaña (M6)
6 Pernos con cabeza hexagonal de pestaña (M6 x 50)
Installation utilisant des plaquettes au sol
1. DéterminezI'emplacementdumontageenplaçantlechangeur
(Shuttle) sous le tapis.
2.
Insérez tout d’abord les boulons à tête six-pans (M6 x 25) dans les trous à
la partie inférieure des plaques de fixation au plancher du support. Les tê-
tesdesboulonsdoivent être encastrées dans le creux situé sous la plaque
de fixation du support afin que le support repose à plat sur le plancher.
Montezensuite lesplaques defixation surle plancherde lavoitureavec les
vis six-pans à embase (M5 x 15).
3. Marquezletapisd'un“+”avecuncouteaupourpermettreI'axe
fileté des plaquettes au sol de passer.
4.
Monter le Shuttle sur la moquette à I'aide des écrous six pans à rebord (M6)
1Vis six pans à rebord (M5 x 15)
2Supports de type “L”
3Plaquettes au sol
4Ecrous six pans à rebord (M6)
5Boulons six pans (M6 x 25)
5
4
4
4
4
11
55
5
2
3
2
3
2
3
2
3
1
1
2
1
1
2
66
44
2
Connexions
Raccordez le câble à connecteur DIN du changeur CD CHA-
1204 au connecteur Ai-NET de l’appareil pilote.
REMARQUE:
Le CHA-1204 est conçu pour fonctionner sur le courant con-
tinu de 12 volts à masse négative. Avant de faire les con-
nexionsélectriques, assurez-vous que votrevoiture utilise ce
système électrique.
• Quandvousavezterminél’installationetlesconnexions,vé-
rifiez les points suivants: a) Les connexions sont correctes.
b) Les feux de freinage, le klaxon, etc. fonctionnenent cor-
rectementquand vousmettez lecontact. c) Lesdivers appa-
reilsaudiofonctionnentquandvouslesmettezsoustension.
4
3
2
1
4
3
2
1
tal
Diagonal/Diagonale/
Use the holes marked
1.
Use the holes marked
1.2and 3
Ai-NET Cable/Câble Ai-NET/Cable Ai-NET
CHA-1204
Head unit equipped
with Ai-NET connector
Appareil principal équipé
de connecteur Ai-NET
Unidad de cabeza equipada
con conector Ai-NET
Ai-NET Input connector
Connecteur d’entrée Ai-NET
Conector de entrada Ai-NET
Connect as shown
Branchez comme indiqué
Conecte como se muestra
Input/Output Labels
Etiquettes d’entrée/sortie
Indicaciones de entrada/salida
Match the arrow
marks first, then connect.
Alignez les fléches avant de
brancher.
Primero haga coincidir las
marcas de flecha, luego conecte.

Handling CD magazine/Manipulation du magasin CD/Manejo del depósito CD
Fig. 2
3
CD operation/Fonctionnement du changeur CD/Operación de un cambiador de discos compactos
English
The CHA-1204 can be controlled from any Ai-NET head unit
connected to it.
Dependingupontheheadunit connectedtotheCHA-1204,some
functions and display indications will vary. For more details,
contact your Alpine dealer.
English
Preparation for playback
Before operating the unit, follow the pro-
cedure below for loading the CD
magazine.
1. To remove the CD tray 3from the CD
magazine, pull the lever 2with your
finger (Fig. 1).
2. Insert one disc into each CD tray 3of
the magazine (up to 12 discs ). Make
sure the label side of the disc is facing
up (Fig. 2)
NOTE:
Hold the disc so you will not leave fin-
gerprints on the disc surface (refer to
"PROPER CARE OF YOUR DISC" sec-
tion).
When removing the CD tray from the
CDmagazine, hold the traysecurely so
as not to drop the disc.
3. Insert each CD tray, with the disc load-
ed, all the way into the CD magazine
(Fig. 3).
Be sure to insert 12 CD trays whether
the disc is loaded or not.
Make sure the CD trays are inserted
straight to prevent jamming (Fig. 4).
4.Open the CD magazine compartment
door by sliding it to the right until it
locks. (Fig. 5)
5.Insert the CD magazine 1all the way
into the Shuttle until it locks with the
narrowsidefacingtheunitasshownin
Fig. 6. After inserting the CD magazine
1.
6.Close the CD magazine compartment
door by sliding it to the left. (Fig. 7)
Caution: Door must be completely
closed and remained closed at
alltimes to prevent dust, water
andsmoke contaminants from
diminishing the overall perfor-
mance of the CD Shuttle.
7. To remove the CD magazine, open the
CD magazine compartment door, then
press the eject button 5. (Fig. 8)
Note: Do not forcibly remove the CD
magazine by hand because this
would cause damage to the
changer mechanism.
Français
Préparation pour la lecture
Avant d'utiliser cet appareil, faites ce qui
suit pour charger le magasin de disques
compacts.
1. Pourretirer leplateau deCD 3dumaga-
sindedisquescompacts,tirezlelevier2
avec votre doigt (Fig. 1).
2. Mettreun CDdans chaqueplateau deCD
3du magasin (jusqu'à 12 disques). As-
surez-vous que I'étiquette est tournée
vers le haut (Fig. 2).
REMARQUE:
Tenezledisque de manière à ne pas lais-
serd'empreintessursasurface(reportez-
vous à la section "ENTRETIEN DES
DISQUES COMPACTS").
Lorsque vous retirez le plateau CD du ma-
gasindedisquescompacts,tenez-leferme-
mentpournepasfairetomber le disque.
3. Insérezàfond chaqueplateau deCD, avec
ledisquechargé,dans lemagasinde dis-
ques compacts (Fig.3).
Assurez-vousd'insérer12plateauxdeCD
avec ou sans disques chargés.
Assurez-vous d'insérer les plateaux CD
correctement, sinon ils peuvent rester
coincés (Fig. 4)
4. Ouvrez levolet dulogement dechargeur
CDen le faisant glisser versla droite jus-
qu’à ce qu’il reste bloquer. (Fig. 5)
5. Insérez lechargeur deCD 1àfonddans
le changeur jusqu’à ce qu’il se bloque,
avec la face la plus étroite dirigée vers
l’appareil, comme indiqué sur la Fig. 6.
Après insertion du chargeur CD 1.
6.
FermezlevoletdulogementdechargeurCD
en le faisant glisser vers la gauche. (Fig. 7)
Attention: Le volet doit être complète-
mentferméettoujoursleres-
terpour éviter les baisses de
performances du changeur
CD dues à la poussière, à
l’eau et à la fumée.
7. PourenleverlechargeurCD,ouvrezlevolet
dulogementdechargeurCD,puisappuyez
sur la touche d’éjection 5. (Fig. 8)
Remarque: Ne chercher pas à enlever le
chargeurCD à la main, carle
mécanisme du changeur
pourrait être endommagé.
Español
Preparación para la reproducción
Antes de usar la unidad, siga los procedi-
mientosdes critos a continuaciónparacar-
gar el depósito CD.
1. Para retirar el plato portadiscos 3del
depósitode CD,tiredela palanca2con
el dedo (Fig. 1).
2. Inserteundisco encadaplato portadiscos
3dedepósito (hasta unmáximode12).
Asegúresedequeel lado con la etiqueta
está orientado hacia arriba (Fig. 2).
NOTA:
Al tomar el disco, asegúrese de no dejar
huellas dactilares en su superficie (con-
sulte la sección “CUIDADO ADECUADO
DE SU DISCO”).
Cuando quite el plato portadiscos del
depósitoCDsosténgalofirmementepara
no dejarlo caer.
3. Inserte cada plato portadisco, con el disco
dentro,afondoeneldepósitodeCD(Fig.3).
Asegúrese de introducir los 12 platos
portadiscos con o sin los discos.
Asegúresedeintroducirlosplatosporta-
discos correctamente, si no lo hiciera
podrían quedarse en ganchados (Fig. 4)
4. Abra lapuerta delcompartimientodelcar-
gadordeCDdeslizándolahacialaderecha
hasta que quede bloqueada. (Fig. 5)
5. Inserte elcargador deCD 1conla parte
estrecha mirando hacia la unidad, de la
forma mostrada en la Fig. 6, hasta el
fondo del interior del cambiador hasta
que quede bloqueado.
6. Después de insertar el cargador de CD
1, cierre la puerta deslizándola hacia la
izquierda. (Fig. 7)
Precaución: Deberácerrarcompletamen-
te la puerta y mantenerla
cerrada en todo momento
paraevitarqueentrenconta-
minantes de polvo, agua o
humoque podríanreducirel
rendimientoglobaldel cam-
biador de CD.
7. Para sacar el cargador de CD, abra la
puerta del compartimiento del cambia-
dor de CD, luego presione el botón de
expulsión 5. (Fig. 8)
Nota: No saque el cargador de CD for-
zándoloconlasmanosporqueello
causaría daños al mecanismo del
cambiador.
1
Fig. 4
Fig. 6
Fig. 8
5
Fig. 5
Fig. 7
Fig. 3 3
Fig. 1
2
Français
Le CHA-1204 peut être contrôlé par n’importe quel appareil
pilote Ai-NET qui lui est raccordé.
Selon l’appareil pilote raccordé au CHA-1204, les indications de
certaines fonctions et affichages peuvent varier. Pour plus de
détails, contactez votre revendeur Alpine.
Español
El CHA-1204 puede controlarse desde cualquier unidad princi-
pal Ai-NET conectada al mismo.
Dependiendo de la unidad principal conectada al CHA-1240, al-
gunas funciones e indicaciones del visualizador podrán variar.
Paramásdetalles,póngaseencontactoconsudistribuidorAlpine.
1
To select discs 7 to 12: 1
Pour sélectionner les disques 7 à 12: 1
Para seleccionar los discos 7 a 12:
2 2 2
SERVICE CARE
• For the North American Customers
IMPORTANT NOTICE
This Compact Disc Shuttle has been type tested and found to comply
with the limits for a Class B computing device in accordance with the
specifications in Subpart J of Part 15 of FCC Rules. This equipment
generates and uses radio frequency energy, and it must be installed
andused properly in accordance withthe manufacturer’sinstructions.
• For European Customers
Should you have any questions about warranty, please consult your
store of purchase.
• For Customers in other Countries
IMPORTANT NOTICE
Customers who purchase the product with which this notice is pack-
aged, and who make this purchase in countries other than the United
Statesof America and Canada,please contactyour dealerfor informa-
tion regarding warranty coverage.
SOINS PRATIQUES
• Pour les clients d’Amérique du Nord
AVIS IMPORTANT
Ce changeur de disques compacts a été testé et est conforme aux limi-
tes des dispositifs informatiques de catégorie B, conformément aux
réglements du FCC, section 15, sous-section J. Ce matériel produit et
utilisedeshautesfréquences radio et doit étre installé et utilisé confor-
mément aux directives du fabricant.
• Pour les clients Européens
Pour plus de détails sur la garantie, consulter votre revendeur.
• Pour les clients d’autres pays
AVIS IMPORTANT
Pour les clients qui achèteraìent ce produit en dehors des pays autres
que les Etats Unis d’Amérique et du Canada et dont cette notice est
comprisedanslecarton, prière de contacter votre revendeur pour plus
d’informations concornant la garantic.
CUIDADOS PRACTICOS
• Para los clientes de Norteamérica
AVISO IMPORTANTE
Este cambiador de discos compactos ha sido probado y es conforme
con los limites de los dispositivos informáticos de categoría B, según
la regulación de FCC, sección 15, subsección J. Este equipo produce y
utilizaaltas frecuencias radio y debeser instalado yutilizado según las
instrucciones del fabricante.
• Para los usuarios europeos
Si tuviera dudas sobre la garantia consulte, por favor, con el almacén
donde haya realizado su compra.
• Para los usuarios en otros países
AVISO IMPORTANTE
Losclientesqueadquieran este producto fuera de Los Estados Unidos de
América y Canadá y que tengan este aviso incluido en el embalaje, con-
tacten a su distribuidor para obtener más información sobre la garantía.
Press the TUNE/A.MEMO button on the head unit.
TheDiscindicatorintheheadunit’sdisplaywillchange
from “D” to “d.”
Note:
Model TDA-7537 (USA/Canada model), TDA-7638R/
7537R (Europe models), TDA-7638E/7537E (other
models)cannotaccessdiscs7to12fromitsfrontpanel.
The optional wireless remote control must be used.
Appuyez sur la touche TUNE/A.MEMO de l’appareil
pilote. L’indicateur de disque “D” sur l’affichage de
l’appareil pilote est remplacé par “d”.
Remarque:
AveclemodèleTDA-7537(ModèleE.U./Canada),TDA-
7638R/7537R (Modèles pour I’Europe), TDA-7638E/
7537E (Autres Modèles) vous ne pouvez pas accéder
aux disques 7 à 12 à partir du panneau avant, vous
devez utiliser la télécommande optionnelle.
Pressone ofthe presetbuttons 1 to6 on theheadunit
while “d” is displayed.
The preset buttons 1 to 6, when “d” is displayed, se-
lectthediscs7to12andthedisplayshowstheselected
discs number.
Appuyez sur une des touches de préréglage 1 à 6 sur
l’appareil pilote quand “d” est affiché.
Quand “d” est affiché, les touches de préréglage 1 à
6 sélectionnent les touches 7 à 12 du disque et l’affi-
chage indique le numéro de disque sélectionné.
Presioneel botón TUNE/A.MEMOdela unidad princi-
pal.Elindicadordedisco,enelvisualizadordelaunidad
principal, cambiará de “D” a “d”.
Nota:
Con el modelo TDA-7537 (Modelo de E.U.A/de Cana-
dá), TDA-7638R/7537R (Modelos europeos),
TDA-7638E/7537E(Otrosmodelos)nosepuedeacce-
dera losdiscos 7 a12 desdesupanel frontal.Deberá
utilizarse el controlador remoto inalámbrico opcio-
nal.
Presioneunodelosbotonesdememorización1a6de
la unidad principal cuando “d” esté visualizado.
Cuando “d” esté visualizado, los botones de
presintonía 1 a 6 seleccionarán los discos 7 a 12 y el
visualizadormostrará elnúmero de discoselecciona-
do.
Proper care of your disc/Entretien des disques compacts/Cuidado adecuado de su disco
English
Refer Fig. 1-4
1Transparent Sheet
2Disc Stabilizer
3Center Hole
4Bumps
Proper Handling (Fig. 1)
Handle your disc as shown. Do not drop the
disc while handling. Hold the disc so you will
not leave fingerprints on the surface. If the
surfaceis scratched,itmay causethe pickup to
skip. Do not affix tape, paper, or gummed la-
bels on the disc. Do not write on the disc.
Keep Your Discs Clean (Fig. 2)
Fingerprints, dust, or soil on the surface could
cause the pickup to skip. For routine cleaning,
wipetheplaying surfacewith aclean, softcloth
from the center of the disc to the outer edge. If
the surface is heavily soiled, dampen a clean,
soft cloth in a solution of mild neutral deter-
gent before cleaning the disc.
Disc Accessories (Fig. 3)
Variousdiscaccessoriesforprotecting thesur-
face of the disc and improving sound quality
are available on the market.
However,many ofthem willincreasethe thick-
ness and/or diameter of the disc. Using such
accessoriesmayplacethediscbeyond thespec-
ified size limitations and cause the changer to
malfunction.Becauseof thehighprecision elec-
tronics of the CHA-1204 and the highly stable
mechanism, these accessories are not neces-
sary and therefore not recommended for use
with discs placed in the CHA-1204.
Caution for new discs (Fig.4)
When a newly purchased disc is inserted into
thechanger magazine,thedisc mayfailto play
after initial loading. This is caused by small
bumps around the center hole and outside of
the disc, which prevent stable loading into the
correct position. To remove the bumps, rub
theinside edge of theholeand outside edge of
the disc with a ball-point pen or other such
instrument, then insert the disc again.
NOTE:
The mechanism automatically prevents this
type of disc from playing as a protective mea-
sure. This is not an indication of faulty
operation.
Damaged Disc
Do not attempt to play cracked, warped, or
otherwise damaged discs.
Playing a bad disc could severely damage the
playback mechanism.
Storage
When not in use, place your discs in their indi-
vidual cases and store them in a cool place
away from the sun, heat, and dust.
Français
Se reporter aux Fig. 1 - 4.
1Feuille transparente
2Stabilisateur de disque
3Trou central
4Bavures
Manipulation correcte (Fig. 1)
Manipulez votre disque comme indiqué sur la
figure.Ne le laissezpas tomber lorsquevousle
manipulez. Tenez le disque de façon à ne pas
laisser d'empreintes dessus. Si la surface est
rayé, le capteur saute. Ne collez pas de ruban,
depapier ou d'étiquettes gommées surles dis-
ques. Ne pas y écrire.
Nettoyez vos disques (Fig. 2)
Lesempreintes, la poussièreou la saleté appara-
issant à la surface du disque peuvent provoquer
des sauts du capteur. Nettoyer la surface du dis-
que avec un chiffon doux propre en partant du
centrevers lebord extérieur.Sila surfaceest très
sale,imbiberun chiffonpropredans unesolution
détergente neutre pour la nettoyer.
Accessoires de disque (Fig. 3)
Divers accessoires de disque pour protéger la
surface du disque et améliorer la qualité sono-
re sont disponibles dans le commerce.
Cependant, la plupart d'entre eux ont un effet
surl'épaisseuret/ou lediamètre dudisque.Tels
accessoiresdéplacentles spécificationsdu dis-
que hors de la limite et peuvent provoquer
quelques problèmes. Dû à la haute précision
électroniquedu CHA-1204 et à son mécanisme
hautement stable, ces accessoires ne sont pas
nécessaires ni recommandés avec les disques
posés dans le CHA-1204.
Précaution avec les disques neufs (Fig.4)
WLorsqu'un disque neuf est introduit dans le
magasin du changeur, le disque peut ne pas
reproduire après le chargement initial. Ceci est
provoqué par de petites bavures autour du trou
centraletà l'extérieur du disque, empêchant un
chargement stable dans la position correcte.
Enlever les bavures en frottant le bord intérieur
du trou et le bord extérieur du disque avec un
styloà billeou unautre objetsimilaire, puisréin-
sérer le disque compact.
REMARQUE:
Lemécanismeempêche dejouer automatique-
mentun tel disque par mesure de protectionet
ceci n'est pas un mauvais fonctionnement.
Disque endommagé
N'essayez pas de faire jouer un disque fissuré
déformé ou endommagé. II pourrait endom-
mage gravement le mécanisme de lecture.
Rangement
Laissezvos disquesdans leursboîtiers individu-
els que vous rangerez dans un endroit frais, à
l'abri du soleil, de la chaleur et de la poussière.
Español
Refiérase a las Figs. 1 - 4.
1Lámina transparente
2Estabilizador del disco
3Orificio central
4Rebabas
Tratamiento adecuado (Fig. 1)
Maneje su disco como se muestra y no lo deje
caer mientras lo tiene en sus manos. Tenga el
discode modo que nodejehuellas dactilares en
susuperficie.Si lasuperficieestuviera rayada,el
transductorpodríasaltar.No peguesobre eldis-
co cintas, papeles ni etiquetas engomadas. No
se debe escribir sobre el disco.
Mantenga limpios sus discos (Fig. 2)
Las huellas dactilares, el polvo o la suciedad en
la superficie de sus discos, pueden hacer que el
transductor salte . Frote la superficie con un
pedazo de paño suave en un movimiento que
vaya desde el centro al exterior. Si la superficie
estuvierasuciaenextremo, límpielaconun paño
suave y limpio embebido en una solución de
detergente neutral suave.
Accesorios de discos (Fig.3)
Existen a la venta varios accesorios de discos
paraproteger lasuperficiedel discoy mejorar la
calidaddelsonido.No obstante,muchosde ellos
aumentaránelespesor y/oeldiámetro deldisco.
El empleo de tales accesorios puede hacer que
eldiscoexceda laslimitacionesde tamañoespe-
cificadas y cause el funcionamiento defectuoso
del cambiador. Debido a la alta precisión elec-
trónica del CHA-1204 y a su mecanismo
altamenteestable, estos accesorios no son nec-
esariosnirecomendadosparausarconlosdiscos
colocados en so el CHA-1204.
Precaución con discos nuevos (Fig.4)
Cuandose inserte en el depósito del cambiador
un disco nuevo, es posible que el disco no se
reproduzcatrasla carga inicial. Esto es causado
porpequeñasrebabasalrededordelorificiocen-
tral y en el exterior del disco, que impiden la
carga estable en la posición correcta.
Pararemover estas rebabas, frote el borde inte-
rior del orificio y el borde exterior del disco con
un bolígrafo u otro objeto similar e inserte de
nuevo el disco.
NOTA:
El mecanismo previene automáticamente la re-
producción de este tipo de disco como medida
protectora. Esto no es indicativo de operación
defectuosa.
Disco dañado
Nointentereproducir discosdañados, deforma-
dosoresquebrajadosyaquepodríacausarserios
daños al mecanismo reproductor.
Almacenamiento
Coloque sus discos en sus cajas individuales
cuando no los esté usando y guárdelos en un
lugar fresco y alejado del sol el calor y el polvo.
Specisications/Specifications/Especificaciones
Fig. 2 Fig. 3
Fig. 1
O.K. O.K.
12
Fig. 4
1.
2.
3.
3 3
4
English
Sampling Rate.............................................................................................. 44.1 kHz
System. .................................................................. Optical (Compact disc System)
Number of Quantization Bits...............................................................16-bit Linear
Oversampling................................................................................................ 8 Times
Number of Channels ................................................................................. 2 (stereo)
Frequency Response. ....................................................... 5-20,000 Hz (+0, -0.5 dB)
Wow & Flutter ................................................................. Below measurable limits
Total Harmonic Distortion. .......................................................... 0.004% (at 1 kHz)
Dynamic Range................................................................................................. 94 dB
Signal-to-Noise Ratio. ................................................................................. 103 dBA
Channel Separation..................................................... More than 85 dB (at 1 kHz)
Power Requirement................................................ 14.4 V DC (11 -16V allowable)
Output Voltage..................................................................... 850 mV into 10 kohms
Weight........................................................................................ 2.3 kg (3 lbs. 11 oz)
Dimensions (H x W x D)......................................................... 2-3/8" x 9-13/16" x 6"
(98 x 262 x 178 mm)
NOTE:
Due to product improvement, specifications and design are subject to change
without notice.
Español
Frecuencia de muestreo .............................................................................. 44,1kHz
Sistema ..................................................... Optico (sistema de discos compactos)
Número de bits de cuantificación................................................ Lineal de 16 bits
Sobremuestreo ......................................................................................... 8 tiempos
Número de canales .................................................................... 2 (estereofónicos)
Respuesta de frecuencia.............................................. 5 – 20.000 Hz (+0, –0,5 dB)
Ululación y trémolo................................................ Inferior a los límites medibles
Distorsión armónica total ............................................................. 0,004% (a 1 kHz)
Gama dinámica................................................................................................. 94 dB
Relación señal a rudio................................................................................. 103 dBA
Separación de canales ...................................................Superior a 85 dB (a 1kHz)
Alimentación ....................................................... 14,4 V CC (11 – 16V, permisible)
Tensión de salida.................................................................. 850 mV a 10 kohmios
Peso................................................................................................................... 2,3 kg
Dimensiones .................................... Ancho:262 mm, Alto:98 mm, Prof.:178 mm
NOTA:
Con el propósito de introducir mejoras, las especificaciones y el diseño del pro-
ducto están sujetos a cambios sin previo aviso.
Français
Taux d'échantillonnage ............................................................................... 44.1kHz
Système. ........................................................................ Optique (disque compact)
Nombre de bits de quantification................................................. Linéaire à 16 bit
Suréchantillonnage ...................................................................................... Octuple
Nombre de canaux .................................................................................... 2 (stéréo)
Réponse en fréquence ................................................... 5 à 20.000 Hz (+0,-0.5 dB)
Pleurage et scintillement. ...............................................................Non mesurable
Distorsion harmonique totale ....................................................... 0,004% (à 1kHz)
Gamme dynamique........................................................................................... 94dB
Rapport signal-bruit .................................................................................... 103 dBA
Séparation des canaux ............................................. Supérieure à 85 dB (à 1kHz)
Alimentation.................................... 14,4 V CC (tension admissible de 11 à 16 V)
Tension de sortie. .....................................................................850 mV à 10 kohms
Poids .................................................................................................................. 2.3kg
Dimensions (larg. x haut. x prof.) ............................................ 98 x 262 x 178 mm
REMARQUE:
En raison des améliorations qui peuvent être apportées aux produits, les spéci-
fications et la conception peuvent changer sans préavis.
Other Alpine CD Player manuals

Alpine
Alpine 7909 User manual

Alpine
Alpine DS Series User manual

Alpine
Alpine DVA-5205P User manual

Alpine
Alpine 7980M User manual

Alpine
Alpine DHA-S680 User manual

Alpine
Alpine CHM-S601 User manual

Alpine
Alpine VPA-S001 User manual

Alpine
Alpine CHA-S614 User manual

Alpine
Alpine CHM-S655RF User manual

Alpine
Alpine CHA-1214 User manual

Alpine
Alpine F1 Status CDA-7990R Guide

Alpine
Alpine S690 - DHA - DVD Changer User manual

Alpine
Alpine CHM-S630 User manual

Alpine
Alpine CDE-136BT User manual

Alpine
Alpine 3DE-7887R User manual

Alpine
Alpine 7906R User manual

Alpine
Alpine CHA-1214 User manual

Alpine
Alpine CHM-S652RF User manual

Alpine
Alpine DP-S Series User manual

Alpine
Alpine 3D Shuttle 7982R User manual