Alpine CHM-S652RF User manual

1
Français Español
FROM CRA-1655RF +CHM-S651RF+CDA-7832R (YAMAGATA) 9-Aug.-96
R
CD Remote Changer System
CHM-S652RF
• OWNER'S MANUAL
Please read this manual to maximize your
enjoyment of the outstanding performance and
feature capabilities of the equipment, then retain
the manual for future reference.
• MODE D'EMPLOI
Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer
pleinement profit des excellentes performances et
fonctions de cet appareil, et conservez-le pour
toute référence future.
• MANUAL DE OPERACION
Lea este manual, por favor, para disfrutar al
máximo de las excepcionales prestaciones y
posibilidades funcionales que ofrece el equipo,
luego guarde el manual para usarlo como
referencia en el futuro.
PWR
REMOTE
CONTROL
UNIT
M.I.X. REPEAT SCAN
RUE-4178
UPDN
M.S.CD
FREQ.
TO CHANGER TO REMOTE DISPLAY
ACCESSORY or IGNITION (RED)
BATTERY (YELLOW)
GROUND (BLACK)
TO CAR
ANTENNA
LEVEL
MIN MAX
12
CD CHANGER SYSTEM CHM-S652RF
TO RADIO
AUTO LIMITTER
ALPINE ELECTRONICS, INC.
FABRIQUE EN COREE/MADE IN KOREA
DISC SEL.
TRACK
DN UP
POWER
DISP
TITLE PLAY
PAUSE
CD CHANGER SYSTEM CHM-S652RF
M I X
MHz
FREQ
REPEAT
ALL
OPEN
COMPACT DISC CHANGER
HIGH SPEED DISC CHANGE
REGULATED
1 bi t DAC
CHM-S601
DIGITAL SERVO
SILICON-OIL DAMPERS

2
English
Precautions
Warning
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER
Attempts to disassemble or alter may lead
to an accident, fire and/or electric shock.
KEEP SMALL ARTICLES OUT OF THE
REACH OF CHILDREN
Store small articles (batteries, screws,
etc.) in places not accessible to children. If
swallowed, consult a physician immedi-
ately.
USE THE CORRECT AMPERE RATING
WHEN REPLACING FUSES
Replace fuses only with fuses of the same
ampere rating. Failure to do so may result
in a fire and/or damage to the vehicle.
HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-
LEM APPEARS
When problems appear, stop using the
system immediately and contact the
dealer from whom you purchased the
equipment. Some problems which may
warrant immediate attention include a lack
of sound, noxious odors or smoke being
emitted from the unit, or foreign objects
dropped inside the unit.
DO NOT OPERATE THE REMOTE
CONTROL WHILE DRIVING
Do not change settings while driving. If
operation requiring a prolonged view of
the display is required, stop the vehicle in
a safe location before attempting opera-
tion.

3
Français Español
Précautions Precauciones
Avertissement
NE PAS DEMONTER NI MODIFIER
Toute tentative de démontage ou de
modification peut provoquer un accident,
incendie et/ou un choc électrique.
NE PAS LAISSER DE PETITES PIECES
A PORTEE DES ENFANTS
Rangez les petites pièces (piles, vis,
etc.) dans des endroits inaccessibles aux
enfants. En cas d'ingestion, consultez
immédiatement un médecin.
UTILISEZ DES FUSIBLES DE
L'AMPERAGE APPROPRIE
Afin d'éviter tout risque d'incendie et/ou
de dommage, remplacez les fusibles par
des fusibles de même ampérage.
ARRETEZ IMMEDIATEMENT L'APPA-
REIL EN CAS DE PROBLEME
Quand un problème apparaît, absence
de son, odeurs nocives ou fumée
provenant de l'appareil, pénétration
d'objets dans l'appareil, arrêtez immédia-
tement l'appareil et contactez votre
revendeur.
NE PAS UTILISER LA TELECOMMANDE
PENDANT LA CONDUITE
Ne pas changer de réglage pendant la
conduite. Si vous devez regarder de
manière prolongée l'affichage pour
effectuer une opération, garez aupara-
vant le véhicule dans un lieu sûr.
Advertencia
NO DESMONTE O ALTERE
Si intentase desmontar o alterar el aparato
podría ocasionar un accidente, incendio y/
o descarga eléctrica.
MANTENGA LOS OBJETOS
PEQUEÑOS FUERA DEL ALCANCE DE
LOS NIÑOS
Guarde los objetos pequeños (pilas, tornillos,
etc.) en lugares donde los niños no puedan
acceder a ellos. Si tragasen algo, consulte a
un médico inmediatamente.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO
CUANDO CAMBIE FUSIBLES
Reemplace los fusibles solamente por
otros del mismo amperaje. De no hacerlo
así, podría ocasionar un incendio y/o
daños al vehículo.
PARE EL FUNCIONAMIENTO INME-
DIATAMENTE SI OCURRIESE ALGUN
PROBLEMA
Cuando ocurra algún problema, cese el uso
del sistema inmediatamente y póngase en
contacto con el distribuidor al que haya
comprado el aparato. Entre algunos de los
problemas que podrían justificar una
atención inmediata cabe citar la falta de
sonido, olores nocivos o humo que salga
de la unidad, u objetos extraños dejados
caer dentro de la unidad.
NO UTILICE EL CONTROLADOR
REMOTO CUANDO CONDUZCA
No cambie los ajustes mientras conduzca.
Si va a realizar una operación que le vaya a
llevar tiempo mirando el visualizador, pare
el vehículo en un lugar seguro antes de
ponerse a realizar la operación.

4
English
Precautions
Caution
DO NOT RAISE THE VOLUME EXCES-
SIVELY
Keep the volume at a level where you can
still hear outside noises while driving.
Driving while unable to hear outside
sounds could cause an accident.
DO NOT USE THIS EQUIPMENT
OUTSIDE THE VEHICLE
Do not use this equipment for purposes
other than those listed for a vehicle.
Failure to do so may result in an electric
shock or an injury.
KEEP FOREIGN OBJECTS OUT OF THE
CD COMPARTMENT SLOT
Keep any foreign objects, including
fingers, out of the CD compartment slot.
DO NOT REPLACE THE BATTERY WITH
ONE NOT SPECIFIED. INSERT WITH
THE CORRECT BATTERY POLARITY
Do not replace with other than specified
battery. When inserting the battery, be
sure to observe proper polarity (+ and –)
as instructed. Battery rupture or chemical
leakage can cause an injury or equipment
malfunction.

5
Français Español
Précautions Precauciones
¡Prudencia!
NO SUBA EL VOLUMEN EXCESIVA-
MENTE
Mantenga el volumen a un nivel que no
le impida escuchar los sonidos del
exterior mientras conduce. Si condujera
sin poder oír los sonidos del exterior
podría causar un accidente.
NO UTILICE ESTE APARATO FUERA
DEL VEHICULO
No utilice este aparato con otros propósi-
tos diferentes a los que se listan para su
uso en un vehículo. De lo contrario
podría ocasionar una descarga eléctrica
o heridas.
NO INTRODUZCA OBJETOS
EXTRAÑOS EN LA RANURA DEL
COMPARTIMIENTO DEL DISCO
COMPACTO
No introduzca ningún objeto extraño,
incluidos los dedos, en la ranura del
compartimiento del disco compacto.
NO REEMPLACE LA PILA CON
OTRA QUE NO SEA LA ESPECIFICA-
DA. INSERTELA CON SUS POLARI-
DADES CORRECTAMENTE
POSICIONADAS
No reemplace la pila con otra que no sea
la especificada. Cuando la inserte,
asegúrese de hacerlo teniendo en
cuenta sus polaridades (+) y (–), de la
forma indicada. La ruptura de las pilas o
las fugas de su líquido químico interior
puede causar heridas o un
malfuncionamiento del aparato.
Attention
NE PAS TROP AUGMENTER LE
VOLUME
Réglez le volume de manière à pouvoir
entendre les bruits extérieurs pendant la
conduite, afin d'éviter tout risque d'acci-
dent.
NE PAS UTILISER CET APPAREIL
HORS DU VEHICULE
Ne pas utiliser cet appareil dans d'autres
buts que ceux indiqués pour un véhicule.
Il y a sinon risque d'électrocution et de
blessure.
NE PAS INSERER D'OBJETS ETRAN-
GERS DANS LE LOGEMENT DE CD
Ne rien insérer, à part les disques, ni
mettre les doigts dans le logement de
CD.
REMPLACEZ LA BATTERIE PAR UNE
BATTERIE DU TYPE SPECIFIE A
L'EXCLUSION DE TOUT AUTRE.
RESPECTEZ LA POLARITE DE LA PILE
Ne pas remplacer la pile par un autre
type de pile. Quand vous remplacez la
pile, veillez à respecter la polarité (+ et –)
indiquée. La rupture des piles ou
l'écoulement de l'électrolyte peut provo-
quer des dommages corporels et
matériels.

6
English
Contents
Page/Page/Página
8/9 ....................................................................Precautions
Preparation
12/13 ............................................. Preparation for Playback
14/15 ........................................................................To eject
Basic Operation
16/17 .....................................................Initial System Setup
16/17 .......................................... Turning Power On and Off
18/19 ...................................... Modulator Frequency Setting
CD Operation
20/21 .................................................Controlling CD Shuttle
20/21 .......................................................................... Pause
22/23 .................................................................Disc Access
22/23 .................................................... Music Sensor (Skip)
24/25 ............................... Fast Forward and Fast Backward
24/25 .................................................. M.I.X. (Random Play)
26/27 .......................................Repeat Play on Single Track
or Entire Disc
28/29 .................................................................... Disc Scan
28/29 ......................................To Deactivate the CD Shuttle
and Listen to the Radio
30/31 ......................................................... Remote Control
32/33 ....................................................................Disc Care
34/35 ...................................................In Case of Difficulty
36/37 .......................................... Indication for CD Shuttle
38/39 ............................................................ Specifications

7
Français Español
Contenu
........................................... Précautions
Préparation
..................... Préparation pour la lecture
......................................... Pour l'éjection
Fonctionnement de base
........Mise en marche initiale du système
....................... Mise sous et hors tension
..... Réglage de la fréquence du modulateur
Fonctionnement du lecteur CD
.................... Contrôle d'un changeur CD
......................................................Pause
..................................... Accès au disque
..................... Recherche musicale (saut)
............... Avance rapide et retour rapide
........................ M.I.X. (Lecture aléatoire)
...... Reproduction répétée d'un morceau
ou d'un disque entier
................................ Balayage de disque
.................Pour désactiver le CD Shuttle
et écouter la radio
......................................Télécommande
.......................... Entretien des disques
..............................En cas de problème
..............Indication pour le CD Shuttle
....................................... Spécifications
Indice
...........................................Precauciones
Preparación
............. Preparación para la reproducción
.........................................Para la expulsión
Operación básica
........................... Ajuste inicial del sistema
.. Conexión y desconexión de la alimentación
..........Ajuste de frecuencia del modulador
Operación del reproductor de CD
.......... Control de un cambiador de discos
compactos
........................................................Pausa
......................................... Acceso al disco
...............................Sensor musical (salto)
..............Avance rápido e inversión rápida
................ Reproducción arbitraria (M.I.X.)
..................... Repetición de una sola pista
o del disco completo
................................ Exploración del disco
................... Para desactivar el CD Shuttle
y activar la radio
........................................ Control remoto
............................ Cuidado de los discos
.............................. En caso de dificultad
................ Indicación para el CD Shuttle
..................................... Especificaciones

8
English
Precautions
Thermal Protection Circuit
Be sure the temperature inside the vehicle is
between +60°C (+140°F) and –10°C (+14°F)
before attempting to play a disc. If the
temperature is over +60°C (+140°F), the
protection circuit functions to stop the CD
player, and "- - - H" is displayed.
Damaged Disc
Do not attempt to play cracked, warped, or
damaged discs. Playing a bad disc could
severely damage the playback mechanism.
Maintenance
If you have problems, do not attempt to repair
the unit yourself. Return it to your Alpine dealer
or the nearest Alpine Service Station for
servicing.
+60°C
–10°C
PWR
REMOTE
CONTROL
UNIT
M.I.X. REPEAT SCAN
RUE-4178
UPDN
M.S.CD
FREQ.
TO CHANGER TO REMOTE DISPLAY
ACCESSORY or IGNITION (RED)
BATTERY (YELLOW)
GROUND (BLACK)
TO CAR
ANTENNA
LEVEL
MIN MAX
12
CD CHANGER SYSTEM
CHM-S652RF
TO RADIO
AUTO LIMITTER
ALPINEELECTRONICS, INC.
FABRIQUEEN COREE/MADE IN KOREA
DISC SEL.
TRACK
DN UP
POWER
DISP
TITLE PLAY
PAUSE
CD CHANGER SYSTEM
CHM-S652RF
M I X
MHz
FREQ
REPEAT
ALL
OPEN
COMPACT DISC CHANGER
HIGH SPEED DISC CHANGE
REGULATED
1 bit DAC
CHM-S601
DIGITAL SERVO
SILICON-OIL DAMPERS

9
Français Español
Circuito termoprotector
Cerciórese de que la temperatura del interior
del vehículo esté comprendida entre +60°C y
–10°C antes de intentar reproducir un disco. Si
la temperatura fuese superior a +60°C, se
activaría el circuito termoprotector a fin de
detener el reproductor de discos compactos, y
se visualizaría "- - - H".
Disco dañado
No intente reproducir discos rayados,
alabeados, o dañados. La reproducción de un
disco en malas condiciones podría dañar el
mecanismo de reproducción.
Mantenimiento
Si tiene algún problema, no intente reparar la
unidad usted mismo. Devuélvala a su provee-
dor o al centro de servicio técnico Alpine más
cercano para que se la reparen.
Précautions Precauciones
Circuit de protection thermi-
que
Vérifier que la température à l’intérieur du
véhicule est comprise entre +60°C (+140°F)
et –10°C (+14°F) avant de reproduire un
disque. Si la température dépasse +60°C
(+140°F), le circuit de protection se déclenche
pour arrêter le lecteur CD et l’indication
"- - - H" est affichée.
Disque endommagé
Ne pas reproduire un disque craquelé,
déformé ou endommagé sous peine de
détériorer sévèrement le mécanisme de
lecture.
Entretien
En cas de problème, n’essayez pas de
réparer la panne vous-même. Rapportez
l’appareil à votre revendeur Alpine, ou à
défaut, apportez-le dans un centre de
réparation AIpine.

10
English
Precautions
New Discs
As a protective measure to prevent the CD from
jamming, the CD player will automatically eject
discs with irregular surfaces or inserted
incorrectly. When a new disc is inserted into the
player and ejected after initial loading, using
your finger, feel around the inside of the centre
hole and outside edge of the disc. If you feel
any small bumps or irregularities, this could
inhibit proper loading of the disc. To remove the
bumps, rub the inside edge of the hole and
outside edge of the disc with a ball-point pen or
other such instrument, then insert the disc
again.
Installation Location
Make sure the CHM-S652RF will not be
installed in a location subjected to:
• Direct sun and heat
• High humidity and water
• Excessive dust
• Excessive vibrations
Center Hole
Orifice central
Orificio central
New Disc
Disque neuf
Disco nuevo
Outside (Bumps)
Périférie (résidus)
Borde exterior
(abultamientos)
Center Hole
Orifice central
Orificio central
Bumps
Résidus
Abultamientos

11
Français Español
Précautions Precauciones
Disques neufs
Par mesure de protection, le lecteur éjecte
automatiquement un disque qui n'est pas
inséré correctement ou dont la surface est
irrégulière. Si le lecteur éjecte un disque neuf
chargé pour la première fois, toucher le
contour de l’orifice central et de la périphérie
du disque avec le doigt. Si le disque contient
des résidus ou des irrégularités, il ne pourra
pas être chargé. Pour enlever les résidus,
passer un stylo-bille ou autre objet similaire
sur le contour de l’orifice central et de la
périphérie du disque, puis le réinsérer.
Emplacement de montage
N'installez pas le CHM-S652RF dans un
endroit exposé:
• directement au soleil ou à la chaleur
• à l'humidité et à l'eau
• à la poussière
• à des vibrations excessives
Discos nuevos
Como medida de protección, el reproductor de
discos compactos expulsará automáticamente
los discos cuando hayan sido incorrectamente
insertados o tengan superficies irregulares.
Cuando inserte un disco nuevo en el reproduc-
tor y salga expulsado, utilice un dedo para
comprobar los bordes del orificio central y de la
periferia. Si nota abultamientos o irregularida-
des, es posible que el disco no pueda cargarse
apropiadamente. Para eliminar los
abultamientos, frote el borde interior del orificio
central y de la periferia con un bolígrafo u otro
objeto similar, y después inserte de nuevo el
disco.
Ubicación de instalación
Cerciórese de no instalar el CHM-S652RF en
un lugar sometido a:
• la luz solar directa ni el calor
• gran humedad y agua
• polvo excesivo
• vibraciones excesivas

12
English
Preparation
Preparation for Playback
Before operating the unit, follow the procedure
below for loading the CD magazine.
To remove the CD tray from the CD magazine,
pull the lever with your finger.
Insert one disc into each CD tray of the
magazine (up to 6 discs). Make sure the label
side of the disc is facing up.
Note: Hold the disc so you will not leave
fingerprints on the disc surface (refer to
"Disc Care" section).
When removing the CD tray from the CD
magazine, hold the tray securely not to
drop the disc.
With a disc loaded onto the tray, reinsert the
tray all the way into the CD magazine.
Make sure that all 6 CD trays are reinserted
back into the magazine whether or not they
contain a disc.
Before inserting the magazine into the CHM-
S652RF, make sure all the CD trays are
straight. If any of the trays are crooked or
improperly installed, changer malfunction will
result.
1
COMPACT
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
INSERT IN THIS DIRECTION
INSERT EACH COMPACT DISC WITH
THE LABEL SURFACE FACING UP
CD Magazine
Magasin CD
Depósito CD
2
Levers
Leviers
Palancas
3
COMPACT
COMPACT
DIGITALAUDIO
DIGITALAUDIO
ABC12345-6789
1.APO APO PIPIPI
2.APO APO
3.APO APO PIPIPI OYOYO
4.APO APO PIP
5.APO
6.APO APO PIPIPI DOHYA
7.APO APO PIPIPI
8.APO APO PIPIPI KEROYON
9.APO APO
NANDAKANDA
HARAHOREHI
PAPARAPA-
1234567890 AAA
COMPACT
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
INSERT IN THIS DIRECTION
INSERT EACH COMPACT DISC WITH
THE LABEL SURFACE FACING UP
CD Tray
Plateau de CD
Plato portadiscos
COMPACT
DIGITALAUDIODIGITALAUDIO
ABC12345-6789
1.APO APO PIPIPI
2.APO APO
3.APO APO PIPIPI OYOYO
4.APO APO PIP
5.APO
6.APO APO PIPIPI DOHYA
7.APO APO PIPIPI
8.APO APO PIPIPI KEROYON
9.APO APO
NANDAKANDA
HARAHOREHI
PAPARAPA-
1234567890 AAA
COMPACT
DIGITAL AUDIODIGITALAUDIO
INSERT IN THIS DIRECTION
INSERTEACHCOMPACTDISCWITH
THELABEL SURFACEFACINGUP

13
Français Español
Préparation Preparación
Préparation pour la lecture
Avant d'utiliser cet appareil, faites ce qui suit
pour charger le magasin de disques com-
pacts.
Pour retirer le plateau de CD du magasin de
disques compacts, tirez le levier avec votre
doigt.
Mettre un CD dans chaque plateau de CD du
magasin (jusqu'à six disques). Assurez-vous
que l'étiquette est tournée vers le haut.
Remarque:Tenez le disque de manière à ne
pas laisser d'empreintes sur sa
surface (reportez-vous à la
section "Entretien des disques").
Lorsque vous retirez le plateau
CD du magasin de disques
compacts, tenez-le fermement
pour ne pas laisser tomber le
disque.
Avec un disque chargé dans le plateau,
réinsérez, à fond, celui-ci dans le magasin de
disques compacts.
Assurez-vous de réinsérer dans le magasin
les 6 plateaux de CD avec ou sans disques
chargés.
Avant d'insérer le magasin dans le CHM-
S652RF, assurez-vous que tous les plateaux
CD sont plats. Si l'un des plateaux est courbé
ou incorrectement installé, le changeur peut
avoir des problèmes de fonctionnement.
Preparación para la repro-
ducción
Antes de usar la unidad, siga los procedimien-
tos descritos a continuación para cargar el
depósito CD.
Para retirar el plato portadiscos del depósito de
CD, tire de la palanca con el dedo.
Inserte un disco en cada plato portadiscos del
depósito (hasta un máximo de 6). Asegúrese de
que el lado con la etiqueta está orientado hacia
arriba.
Nota: Al tomar el disco, asegúrese de no dejar
huellas dactilares en su superficie
(consulte la sección "Cuidado de los
discos").
Cuando quite el plato portadiscos del
depósito CD, sosténgalo firmemente para
no dejar caer el disco.
Vuelva a insertar, a fondo, el plato portadiscos
con un disco dentro, en el depósito de CD.
Asegúrese de volver a introducir los 6 platos
portadiscos en el depósito, con o sin los discos
dentro.
Antes de insertar el depósito en el CHM-
S652RF, asegúrese de que todos los platos
portadiscos son planos. Si alguno de los platos
está deformado o ha sido instalado incorrecta-
mente, el cambiador podría tener problemas de
operación.

14
English
4
1
COMPACTCOMPACT
DIGITALAUDIODIGITALAUDIO
INSERTIN THIS DIRECTION
INSERT EACH COMPACT DISC WITH
THE LABEL SURFACE FACING UP
Sliding Door Knob
Protubérance de la porte coulissante
Tirador de la puerta corrediza
COMPACT
DIGITALAUDIODIGITALAUDIO
INSERT IN THIS DIRECTION
INSERT EACH COMPACT DISC WITH
THE LABEL SURFACE FACING UP
Eject Button
Touche d'éjection
Botón de expulsión
Preparation
Preparation for Playback
(Continued)
Insert the CD magazine all the way into the
Shuttle with the narrow side facing the unit as
shown. After inserting the CD magazine, slide
the Shuttle door to the left to close.
To eject
Slide the Shuttle door to the right to open.
Press the Eject button to eject the CD maga-
zine.

15
Français Español
Préparation Preparación
Préparation pour la lecture
(Suite)
Insérez le magasin de disques compacts à
fond dans le changeur (Shuttle), la face étroite
tournée vers l'appareil comme montré. Après
l'insertion du magasin de disques compacts,
faire glisser la porte du changeur vers la
gauche pour fermer.
Pour l'éjection
Pour ouvrir, faire glisser la porte du changeur
vers la droite. Appuyez sur la touche
d'éjection pour éjecter le magasin de disques
compacts.
Preparación para la repro-
ducción (Continuación)
Inserte el depósito CD completamente en el
cambiador (Shuttle), asegurándose de que el
lado angosto quede de cara hacia la unidad,
como se muestra. Después de insertar el
depósito CD, deslice hacia la izquierda la
puerta del cambiador para cerrar.
Para la expulsión
Para abrir, deslice hacia la derecha la puerta
del cambiador. Presione el botón de expulsión
para extraer el depósito CD.

16
English
CD Operation English
Basic Operation
POWER
1
1
11
(Remote Control Unit/
Unité de télécommande/
Unidad de control
remoto)
1
POWER
PWR
FREQ.
(Remote Display Unit/Unité
d'affichage de télécommande/
Unidad de visualizador de
control remoto)
(Remote Control Unit/
Unité de télécommande/
Unidad de control
remoto)
(Remote Display Unit/Unité
d'affichage de télécommande/
Unidad de visualizador de
control remoto)
Initial System Setup
Immediately after installing or applying power to
the unit, it should be initialized. Using a sharp
pencil or other pointed object, press the Reset
button.
Turning Power On and Off
Press the POWER button to turn on the unit.
Note: The Remote Display Unit can be turned
on by pressing any button.
Press the POWER button again to turn off the
unit.
Notes:
• When turning the unit On or Off with the
POWER button, be sure to lower the volume
level of the factory-installed radio. This will
prevent any electrical pop noises from
entering the system.
• Once you are sure all connections are
proper, you may turn the unit on.
PWR
FREQ.

17
Français Español
Operación del
reproductor de CD
Fonctionnement
du lecteur CD
Français Español
Ajuste inicial del sistema
Inmediatamente después de la instalación de la
unidad o de conectar la alimentación de la
misma, la unidad debe ser inicializada.
Presione el botón de reposición usando un
portaminas u otro objeto puntiagudo.
Conexión y desconexión
de la alimentación
Presione el botón POWER para conectar la
alimentación de la unidad.
Nota: La alimentación de la unidad de visuali-
zación de control remoto podrá conectar-
se presionando cualquier botón.
Vuelva a presionar el botón POWER para
desconectar la alimentación.
Notas:
• Si enciende o apaga la unidad con el botón
POWER, asegúrese de disminuir el nivel de
volumen de la radio instalada en fábrica.
Esto impedirá que los ruidos eléctricos
penetren en el sistema.
• Después de verificar la corrección de las
conexiones, puede encender la unidad.
Mise en marche initiale du
système
Immédiatement après l'installation ou après la
mise sous tension de l'unité, celle-ci doit être
initialisée. Appuyer sur la touche de remise à
zéro avec un porte-mines ou autre objet
pointu.
Mise sous et hors tension
Appuyez sur la touche POWER pour mettre
l'appareil sous tension.
Remarque: Vous pouvez mettre l'unité
d'affichage de télécommande
sous tension en appuyant sur
n'importe quelle touche.
Appuyer de nouveau sur la touche POWER
pour mettre l'appareil hors tension.
Remarques:
• Si vous mettez l'unité sous ou hors tension
avec la touche POWER, assurez-vous de
baisser le niveau de volume de la radio
installée à l'usine. Ceci évitera que les
bruits de crachement électrique entrent
dans le système.
• Après la vérification des connexions, vous
pouvez mettre en marche l'unité.
Operación
básica
Fonctionnement
de base

18
English
CD Operation
1.2.4
1.2.4
3
3
1
3
2
4
POWER
UPDN
UPDN
M.S.CD
POWER
(Remote Control Unit/
Unité de télécommande/
Unidad de control
remoto)
(Remote Display Unit/Unité
d'affichage de télécommande/
Unidad de visualizador de
control remoto)
(Remote Control Unit/
Unité de télécommande/
Unidad de control
remoto)
(Remote Display Unit/Unité
d'affichage de télécommande/
Unidad de visualizador de
control remoto)
(Remote Control Unit/
Unité de télécommande/
Unidad de control
remoto)
(Remote Display Unit/Unité
d'affichage de télécommande/
Unidad de visualizador de
control remoto)
POWER
(Remote Control Unit/
Unité de télécommande/
Unidad de control
remoto)
(Remote Display Unit/Unité
d'affichage de télécommande/
Unidad de visualizador de
control remoto)
Modulator Frequency Setting
Press the POWER button to turn on the unit.
Press and hold the POWER button (for at least
2seconds).
Use the UP and DN buttons to select the
desired frequency. Make the selection while the
Frequency mode is displayed. The Frequency
is varied by 200 kHz (0.2 MHz) steps from 87.7
to 89.9 MHz.
Press the POWER button.
Notes:
• Select a frequency that is not used by a
strong, local FM station. This will prevent
interference while listening to CD.
• To listen to an FM broadcast, turn down the
volume of the radio then turn power off to
the CHM-S652RF. Tune the radio to your
desired station and adjust the volume to
your preference.
English
Basic Operation
PWR
FREQ.
PWR
FREQ.
PWR
FREQ.
89.9
FREQ
MHz

19
Français Español
Operación del
reproductor de CD
Fonctionnement
du lecteur CD
Français Español
Réglage de la fréquence
du modulateur
Appuyer sur la touche POWER pour allumer
l'unité.
Appuyer sur la touche POWER et la mainte-
nir enfoncée (pendant au moins 2secondes).
Pour sélectionner la fréquence désirée
utilisez les touches UP et DN. Effectuez la
sélection pendant l'affichage du mode de
fréquence. La fréquence varie par pas de 200
kHz (0,2 MHz) de 87,7 à 89,9 MHz.
Appuyer sur la touche POWER.
Remarques:
• Choisir une fréquence non utilisée par
une station FM locale puissante. Ceci
évitera des interférences lors de
l'écoute d'un CD.
• Pour écouter des émissions en FM, baisser le
volume de la radio, puis mettre le CHM-
S652RF hors tension. Syntoniser la station
désirée et régler le volume selon vos goûts.
Ajuste de frecuencia del
modulador
Presione el botón POWER para encender la
unidad.
Presione el botón POWER y manténgalo
presionado (durante al menos 2segundos).
Para seleccionar la frecuencia deseada utilice
los botones UP y DN. Efectúe la selección
mientras el modo de la frecuencia esté
visualizado. La frecuencia varía por pasos de
200 kHz (0,2 MHz) de 87,7 a 89,9 MHz.
Presione el botón POWER.
Notas:
• Escoja una frecuencia que no esté
siendo utilizada por una emisora de FM
local potente. Esto evitará las interferen-
cias cuando escuche un CD.
• Para escuchar una emisión en FM, disminu-
ya el volumen de la radio, después desco-
necte la alimentación del CHM-S652RF.
Sintonice la emisora de radio deseada, y
ajuste el volumen según sus gustos.
Operación
básica
Fonctionnement
de base

20
English
CD Operation
1.2 1.2
1
POWER
(Remote Control Unit/
Unité de télécommande/
Unidad de control
remoto)
(Remote Display Unit/Unité
d'affichage de télécommande/
Unidad de visualizador de
control remoto)
2
POWER
D6 T-03
(Remote Control Unit/
Unité de télécommande/
Unidad de control
remoto)
(Remote Display Unit/Unité
d'affichage de télécommande/
Unidad de visualizador de
control remoto)
1
PAU
PLAY
PAUSE
1
(Remote Control Unit/
Unité de télécommande/
Unidad de control
remoto)
Press the PLAY/PAUSE button to temporarily
stop playback.
To resume playback, press the PLAY/PAUSE
button again.
Controlling CD Shuttle
Turn power off from the Remote Display or
Wireless Remote Control. Insert the magazine
into the CD Shuttle.
Note: Turn on the radio and lower the volume
level.
Press the POWER button to turn on the unit.
Select the FM band.
Tune to the same frequency you selected on
the Modulator Unit and adjust for the desired
volume level. The display shows the disc
number and track number.
Note: After the last track on the last disc is
played, the optical pickup returns to disc
1. Playback will continue from the
beginning of disc 1 unless the REPEAT
function has been activated.
Pause
PWR
FREQ.
PWR
FREQ.
Table of contents
Other Alpine CD Player manuals

Alpine
Alpine CHM-S630 User manual

Alpine
Alpine CHA-1214 User manual

Alpine
Alpine DVA-5205P User manual

Alpine
Alpine DVA-5205P User manual

Alpine
Alpine CHA-S624 User manual

Alpine
Alpine CHM-S620 User manual

Alpine
Alpine CHA-1214 User manual

Alpine
Alpine DS Series User manual

Alpine
Alpine CHM-S653RF User manual

Alpine
Alpine DP-S Series User manual

Alpine
Alpine CDE-136BT User manual

Alpine
Alpine 3D Shuttle 7982R User manual

Alpine
Alpine 7915M User manual

Alpine
Alpine F1 Status CDA-7990R Guide

Alpine
Alpine CHA-S614 User manual

Alpine
Alpine DHA-S680 User manual

Alpine
Alpine S634 - CHA CD / MP3 Changer User manual

Alpine
Alpine 7906R User manual

Alpine
Alpine CRA-1667RF User manual

Alpine
Alpine CHM-S630 User manual