Amica KD 3011 User manual

KD 3011
PL INSTRUKCJAOBSŁUGI............................................................4
EN OPERATINGINSTRUCTIONS.................................................12
CS NÁVODKOBSLUZE..............................................................19
SKPOUŽÍVATEĽSKÁPRÍRUČKA..............................................27

2
1
2
3
4
7
8
5
6
1

3
SPISTREŚCI
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA 5
USUWANIE / ZŁOMOWANIE ZUŻYTEGO SPRZĘTU 8
BUDOWA I WYPOSAŻENIE 10
OBSŁUGA, CZYSZCZENIE I KONSERWACJA 10
DANE TECHNICZNE 11
GWARANCJA, OBSŁUGA POSPRZEDAŻOWA 11
CONTENTS
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE 13
DISPOSING/SCRAPPING OF USED EQUIPMENT 15
THE APPLIANCE'S CONSTRUCTION AND FEATURES 17
OPERATION, CLEANING AND MAINTENANCE 17
SPECIFICATION 18
WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE 18
OBSAH
POKYNY K BEZPEČNÉMU POUŽÍVÁNÍ 19
LIKVIDACE/SEŠROTOVÁNÍ OPOTŘEBENÉHO ZAŘÍZENÍ 22
OBSLUHA A PŘÍSLUŠENSTVÍ 24
OBSLUHA, ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA 24
TECHNICKÉ ÚDAJE 25
ZÁRUKA, POPRODEJNÍ SERVIS 25
OBSAH
POKYNY TÝKAJÚCE SA BEZPEČNÉHO POUŽÍVANIA 27
LIKVIDÁCIA OPOTREBOVANÉHO ZARIADENIA 29
KONŠTRUKCIA A VYBAVENIE 31
POUŽÍVANIE, ČISTENIE A ÚDRŽBA 31
TECHNICKÉ PARAMETRE 32
ZÁRUKA, POPREDAJNÝ SERVIS 32

4
UrządzeniemarkiAmicatopołączeniewyjątkowejłatwościobsługiidoskonałejefektywności.
Każdeurządzenieprzedopuszczeniemfabrykizostałodokładniesprawdzonepodwzględem
bezpieczeństwaifunkcjonalności.
ProsimyPaństwaouważnąlekturęinstrukcjiobsługiprzeduruchomieniemurządzenia.
SZANOWNIPAŃSTWO!
GRATULUJEMYWYBORUSPRZĘTUMARKIAMICA
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie
do użytku domowego.
Producent zastrzega sobie możliwość
dokonywania zmian niewpływających na
działanie urządzenia.
Oświadczenie producenta
Producent deklaruje niniejszym, że wyrób ten spełnia zasadnicze wymagania
wy mie nio nych poniżej dyrektyw europejskich:
• dyrektywy niskonapięciowej 2014/35/UE
• dyrektywy kompatybilności elek tro ma gne tycz nej 2014/30/UE
• dyrektywy ekoprojektowania 2009/125/UE
• dyrektywy RoHS 2011/65/UE
i dlatego wyrób został oznakowany oraz została wystawiona dla niego
deklaracja zgodności udostępniana organom nadzorującym rynek.

5
WSKAZÓWKIDOTYCZĄCEBEZPIECZEŃSTWAUŻYTKOWANIA
Uwaga! Aby zminimalizować ryzyko powstania pożaru,
porażenia prądem lub uszkodzenia ciała:
Uważnie przeczytaj tą instrukcję przed użytkowaniem
urządzenia.
W przypadku zalania wodą zewnętrznych elementów
elektrycznych czajnika oraz podstawy, przed ponow-
nym włączeniem urządzenia do sieci dokładnie je wy-
susz.
Nie używaj urządzenia, jeżeli wykazuje ono jakiekol-
wiek oznaki uszkodzenia przewodu przyłączeniowego
lub jeżeli urządzenie zostało upuszczone na podłogę.
Po użyciu zawsze wyciągaj wtyczkę z gniazdka, a także
w przypadku jakiegokolwiek niewłaściwego działania
oraz przed czyszczeniem.
Przy wyciąganiu wtyczki z gniazdka ściennego nigdy
nie ciągnij za przewód tylko za wtyczkę.
Czajnik jest urządzeniem wykonanym w I klasie ochro-
ny przeciwporażeniowej i dlatego gniazdo zasilające,
do którego zostanie podłączony musi być bezwzględnie
wyposażone w bolec ochronny.
Nie próbuj usuwać żadnych części obudowy albo wkła-
dać jakichkolwiek obiektów do wnętrza urządzenia.
Aby uniknąć uszkodzenia przewodu zasilającego nie
umieszczaj go ponad ostrymi krawędziami, ani w pobli-
żu gorących powierzchni.
Nie wystawiaj urządzenia na deszcz lub wilgoć i nie
używaj urządzenia na zewnątrz. Nie obsługuj urządze-
nia mokrymi rękoma.
Używaj tylko czystej zimnej wody i napełniaj czajnik po-
woli - silny strumień wody powoduje pryskanie wody na
boki.
Nigdy nie napełniaj czajnika wodą w większym stopniu
niż do oznaczonego maksymalnego poziomu wody.
Urządzenie wytwarza wysoką temperaturę.
Nigdy nie stawiaj urządzenia na gorących powierzch-
niach.

6
Uwaga: istnieje ryzyko poparzenia wydostającą się
wodą lub parą. Podczas użytkowania urządzenia nie
wolno dotykać żadnych jego części, z wyjątkiem uchwy-
tu. Dodatkowo należy upewnić się, że przykrywka jest
poprawnie zamknięta. To urządzenie nadaje się do
podgrzewania jedynie wody. Nigdy nie wlewaj żadnych
innych płynów do czajnika.
Czajnik wyłącza się automatycznie, kiedy woda się za-
gotuje. Możesz za pomocą wyłącznika wyłączyć czajnik,
zanim woda skończy się gotować. Po tym, jak czajnik
wyłączy się automatycznie (lub, gdy został wyłączony
ręcznie), może upłynąć trochę czasu (potrzebne jest
ok. 15 - 20 sekund na ostygnięcie), do możliwości po-
nownego włączenia.
Czajnik może być używany wyłącznie z dostarczoną
podstawą.
Jeżeli przewód sieciowy ulegnie uszkodzeniu, to powi-
nien on być wymieniony przez specjalistyczny zakład
naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.
Przed czyszczeniem czajnika odłącz go od zasilania i
poczekaj, aż ostygnie.
Podczas gotowania wody, części czajnika wykonane ze
stali nierdzewnej silnie się nagrzewają*.
Nie włączaj czajnika bez odpowiedniej ilości wody (po-
ziom oznaczony jako „min” na skali / najniższy poziom
oznaczony na skali).
Nie pozostawiaj włączonego czajnika bez nadzoru, a
także gdy całkowicie nie wystygł.
Do przenoszenia należy używać tylko uchwytu, inne
części zewnętrzne mogą być gorące.
Urządzenie na czas pracy należy umieścić na równej i
stabilnej powierzchni.
* dotyczy wybranych modeli
WSKAZÓWKIDOTYCZĄCEBEZPIECZEŃSTWAUŻYTKOWANIA

7
To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku
8 lat i starsze, przez osoby o ograniczonej zdolności
zycznej, czuciowej lub psychicznej oraz osoby o bra-
ku doświadczenia lub znajomości sprzętu, gdy są one
nadzorowane lub zostały poinstruowane na temat ko-
rzystania z urządzenia w sposób bezpieczny i znają za-
grożenia związana z użytkowaniem urządzenia. Dzie-
ci nie powinny bawić się urządzeniem. Czyszczenie i
konserwacja urządzenia nie powinna być wykonywania
przez dzieci chyba że ukończyły 8 lat i są nadzorowane
przez odpowiednią osobę.
Przechowuj urządzenie z dala od dzieci poniżej 8 roku
życia gdy jest nagrzane lub gdy jeszcze całkowicie nie
ostygło.
Nie pozwalaj dzieciom wykonywać czynności związa-
nych z czyszczeniem i konserwacją urządzenia bez
nadzoru.
Należy sprawdzić, czy napięcie podane na tabliczce
znamionowej odpowiada parametrom zasilania elek-
trycznego w domu, przy czym zasilanie to musi być
oznaczone jako ~ (prąd przemienny).
GDY CZAJNIK JEST NAGRZANY, DOTYKAJ JE-
DYNIE JEGO PLASTIKOWYCH CZĘŚCI: UCHWY-
TU, PODSTAWY, PRZYCISKU OTWIERANIA PRZY-
KRYWKILUBWŁĄCZNIKA.
WSKAZÓWKIDOTYCZĄCEBEZPIECZEŃSTWAUŻYTKOWANIA

8
USUWANIE/ZŁOMOWANIEZUŻYTEGOSPRZĘTU
USUWANIE ZUŻYTYCH
URZĄ DZEŃ
To urządzenie jest oznaczone zgodnie
z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE
oraz polską Ustawą o zużytym sprzę-
cie elektrycznym i elektronicznym
symbolem przekreślonego kontenera
na odpady. Takie oznakowanie infor-
muje, że sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania, nie może być umieszczany łącznie z
innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa
domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowa-
dzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lo-
kalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki,
tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie
tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elek-
trycznym i elektronicznym przyczynia się do unik-
nięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska
naturalnego konsekwencji, wynikających z obecno-
ści składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego
składowania i przetwarzania takiego sprzętu.

9
ROZPAKOWANIE
Urządzenie na czas trans por tu zostało
za bez pie czo ne przed uszko dze niem.
Po roz pa ko wa niu urzą dze nia pro si
my Pań stwa o usu nię cie ele men tów
opa ko wa nia w spo sób nieza gra ża ją cy
śro do wi sku.
Wszystkie materiały za sto so wa ne do
opa ko wa nia są nie szko dli we dla środowiska na tu ral
ne go, w 100% nadają się do odzysku i oznakowano
je od po wied nim symbolem.
Uwaga! Materiały opa ko wa nio we(wo recz ki po li ety
le no we, kawałki sty ro pia nu itp.) na le ży w trakcie
rozpakowywania trzy mać z dala od dzieci.
USUWANIE/ZŁOMOWANIEZUŻYTEGOSPRZĘTU

10
BUDOWAIWYPOSAŻENIE
Elementyurządzenia(Rys.1).
1. Dzióbek
2. Korpus
3. Wskaźnik poziomu wody
4. Pokrywka
5. Przycisk pokrywki
6. Uchwyt
7. Przełącznik
8. Podstawa
OBSŁUGA,CZYSZCZENIEIKONSERWACJA
Przedpierwszymużyciem:
Przed korzystaniem z czajnika po raz pierwszy, zaleca się przepłukanie czajnika i zagotowanie w nim
kilkakrotnie wodę, używając świeżej wody w każdym cyklu gotowania oraz napełniając czajnik do gór-
nego oznakowania.
UWAGA: Maksymalna pojemność czajnika to 1,7l.
Użytkowanie:
1. Ustawić czajnik na płaskiej powierzchni.
2. Aby napełnić czajnik, zdjąć go z podstawy i otworzyć pokrywkę, naciskając przycisk zwalniający, a
następnie napełnić czajnik potrzebną ilością wody i zamknąć pokrywkę. Poziom wody musi mieścić
się w granicach pomiędzy minimalnym i maksymalnym poziomem. Zbyt mała ilość wody spowoduje
wyłączenie czajnika zanim woda się zagotuje.
UWAGA: Nie wlewać wody powyżej maksymalnego poziomu, ponieważ podczas gotowania woda
może się wylać przez dzióbek. Przed podłączeniem do gniazdka upewnić się, że pokrywka jest dobrze
zamknięta.
3. Ustawić czajnik na podstawie zasilającej.
4. Podłączyć wtyczkę do gniazdka elektrycznego. Wcisnąć włącznik, kontrolka zaświeci się, a następ-
nie czajnik zacznie gotować wodę. Czajnik wyłączy się automatycznie po zagotowaniu wody. Poczekać
30 sekund przed ponownym naciśnięciem przełącznika w celu ponownego zagotowania wody. Aby
zatrzymać proces gotowania można wyłączyć zasilanie podnosząc przełącznik do góry lub bezpośred-
nio podnosząc czajnik z podstawy zasilającej w dowolnym momencie.
UWAGA: Upewnić się, że przełącznik działa bez przeszkód i pokrywka jest dobrze zamknięta; czajnik
nie wyłączy się jeśli przełącznik jest zablokowany lub jeśli pokrywka jest otwarta.
5. Zdjąć czajnik z podstawy, a następnie wlać wodę.
UWAGA: Zachować ostrożność podczas nalewania wody z czajnika, ponieważ wrząca woda może
spowodować oparzenia; nie otwierać pokrywki, gdy woda w czajniku jest gorąca.
6. Woda w czajniku nie zagotuje się ponownie, dopóki przełącznik nie zostanie ponownie naciśnięty.
Gdy czajnik nie jest używany można go przechowywać na podstawie zasilającej.
UWAGA: Zawsze odłączać zasilanie, gdy urządzenie nie jest używane.
Jeśli przypadkowo czajnik zostanie uruchomiony bez wody, funkcja ochrony przed pracą bez wody
automatycznie wyłączy zasilanie. Jeśli tak się stanie, przed ponownym zagotowaniem wody, pozwolić
czajnikowi ostygnąć, a następnie napełnić zimną wodą.

11
OBSŁUGA,CZYSZCZENIEIKONSERWACJA
Czyszczenie:
Przed czyszczeniem zawsze odłączyć urządzenie od gniazdka elektrycznego i pozwolić na całkowite
ostygnięcie.
1. Nie zanurzać czajnika, przewodu i podstawy zasilającej w wodzie i zabezpieczyć przed kontaktem z
wilgocią.
2. Wytrzeć zewnętrzne części dzbanka wilgotną ściereczką lub środkiem czyszczącym; nigdy nie uży-
wać trujących środków czyszczących.
3. Pamiętać o regularnym czyszczeniu ltra. Aby ułatwić czyszczenie wyjąć ltr naciskając wypustkę
ltra wewnątrz czajnika, a po czyszczeniu ponownie go zamontować.
UWAGA: Aby zapobiec utracie połysku nie używać chemicznych, stalowych, drewnianych lub ścier-
nych środków czyszczących do czyszczenia zewnętrznej części czajnika.
4. Gdy czajnik nie jest używany i w trakcie przechowywania, przewód zasilający można zwinąć pod
dnem czajnika.
Usuwanieosadówmineralnych:
Czajnik należy okresowo czyścić z kamienia, ponieważ osady mineralne w wodzie z kranu mogą
tworzyć kamień na dnie czajnika, co zmniejsza wydajność pracy. Można użyć dostępnego w sklepach
odkamieniacza i postępować zgodnie z instrukcjami na opakowaniu tego środka. Można także postę-
pować zgodnie z poniższymi instrukcjami i użyć białego octu.
1. Napełnić czajnik 3 liżankami białego octu, a następnie dodać wodę do takiej ilości, aby całkowicie
pokryła dno czajnika. Pozostawić roztwór w czajniku na noc.
2. Następnie wylać mieszaninę z czajnika, napełnić czajnik czystą wodą do maksymalnego poziomu,
zagotować, a następnie wylać wodę. Powtarzać kilka razy, aż zniknie zapach octu. Wszelkie plamy
pozostałe wewnątrz dzióbka można usunąć przecierając wilgotną ściereczką.
DANE TECHNICZNE
Typ KD 3011
Napięcie znamionowe 220V - 240V ~50Hz
Moc nominalna 1850-2200 W
Pojemność 1,7 l
GWARANCJA,OBSŁUGAPOSPRZEDAŻOWA
Gwarancja
Świadczenia gwarancyjne wg karty gwarancyjnej.
Producent nie odpowiada za jakiekolwiek szkody spowodowane nieprawidłowym po stę po wa niem z wy-
robem.
Obsługaposprzedażowa
W przypadku gdy zaistnieją jakiekolwiek problemy związane z użytkowaniem sprzętu Amica to nasze
CENTRUM SERWISOWE zapewni Państwu szybką i w pełni profesjonalną pomoc. Chcemy bowiem
wszystkim, którzy zaufali marce Amica zagwarantować pełen komfort ko rzy sta nia z naszego wyrobu.
Gotowaniuwodywczajnikutowarzyszyhałas.Jesttonormalne
zjawiskopodczasgwałtownegopodgrzewaniacieczyiniesta-
nowipodstawydoreklamacji.

12
Yourapplianceisexceptionallyeasytouseandextremelyecient.Beforebeingpackaged
andleavingthemanufacturer,theappliancewasthoroughlycheckedwithregardtosafetyand
functionality.
Beforeusingtheappliance,pleasecarefullyreadtheseOperatingInstructions
DEARCUSTOMER,
THANKYOUFORCHOOSINGOURAPPLIANCE
The appliance is designed for household
use only.
The manufacturer reserves the right to
introduce changes, which do not aect
operation of the appliance.
Manufacturer’s Declaration
The manufacturer hereby declares that this product meets the re
quirements of the following European directives:
• Low Voltage Directive 2014/35/EC
• Electromagnetic Compatibility (EMC) Directive 2014/30/EC
• ErP Directive 2009/125/EC
• Directive RoHS 2011/65/EC
and has thus been marked with the symbol and been issued with
a declaration of compliance made available to market regulators.

13
SAFETYINSTRUCTIONSFORUSE
Important!To minimize the risk of re, electric shock or
injury:
Carefully read this instruction before using the appli-
ance.
If water spills on the external electrical components or
the base of a kettle, dry it thoroughly before switching
back on.
Do not use the appliance if it shows any signs of dam-
age to the power cord, or if the appliance has been
dropped on the oor.
After use, always pull out the plug from the socket, and
also in case of any malfunction or before cleaning.
When pulling out the plug from the wall outlet, never pull
by the cord, only the plug.
The kettle is a class I shock protection appliance, and
therefore power outlet to which it is connected to must
be equipped with grounding pin.
Do not attempt to remove any parts of the housing or
insert any objects into the appliance.
To prevent damage to the power cord, do not place it
over sharp edges or close to hot surfaces.
Do not expose the appliance to rain or humidity, and do
not use it outdoors. Do not operate the appliance with
wet hands.
Use only clean cold water and ll the kettle slowly -
strong water jet causes water splashing.
Never ll the kettle with more water than up the indi-
cated maximum water level.
This appliance generates heat.
Never place the appliance on hot surfaces.
Warning: the escaping water or steam causes a risk of
burns. When using the appliance, do not touch any part
of the kettle except the handle and make sure the cover
is properly closed. This appliance is suitable for water
heating only. Never pour any other liquids into the ket-
tle.
The kettle must only be used with the supplied base.
If the power cord is damaged, it should be replaced by a
professional repair shop in order to avoid hazard.
Unplug the kettle from the power outlet and wait until it
cools down before cleaning.

14
When boiling the water, parts of the kettle made of stain-
less steel become very hot*.
Do not switch on the kettle without an adequate amount
of water (level marked as "min" on the scale / the lowest
level marked on the scale).
Do not leave the kettle unattended, and when not com-
pletely cooled down.
Use only the handle to move the kettle, other external
parts may be hot.
Use the appliance on a at and stable surface.
This appliance can be used by children aged 8 years
and older or by persons with physical, mental or sen-
sory handicaps, or by those who are inexperienced or
unfamiliar with the appliance, provided they are super-
vised or have been instructed how to safely use the ap-
pliance and are familiar with risks associated with the
use of the appliance. Ensure that children do not play
with the appliance. Cleaning and maintenance of the
appliance should not be performed by children unless
they are 8 years or older and are supervised by a com-
petent person.
Keep the appliance away from children under 8 years of
age when it is hot or not completely cooled down.
Do not allow children to engage in activities associated
with cleaning and maintenance of the appliance without
supervision.
Make sure that the voltage indicated on the nameplate
corresponds to the electric power parameters at home,
power must be marked as ~ (alternating current).
WHEN THE KETTLE IS HOT, ONLY TOUCH ITS
PLASTIC PARTS: HANDLE, BASE, LID OPENING
BUTTONORSWITCH.
* applies to selected models
SAFETYINSTRUCTIONSFORUSE

15
DISPOSING/SCRAPPINGOFUSEDEQUIPMENT
DISPOSAL OF OLD
APPLIANCE
In accordance with European Directive
2012/19/EU and local legislation re-
garding used electrical and electronic
goods, this appliance is marked with
the symbol of the crossedout waste
container. This marking indicates that
the appliance must not be disposed
of together with other household waste after it has
been used.
The user is obliged to hand it over to waste collec-
tion centre collecting used electrical and electron-
ic goods. The collectors, including local collection
points, shops and local authority departments pro-
vide recycling schemes.
Proper handling of used electrical and electronic
goods helps avoid environmental and health haz-
ards resulting from the presence of dangerous com-
ponents and the inappropriate storage and process-
ing of such goods.

16
UNPACKING
During transportation, protective
packaging was used to protect the
appliance against any damage. Af-
ter unpacking, please dispose of all
elements of packaging in a way that
will not cause damage to the environ-
ment.
All materials used for packaging the appliance are
environmentally friendly; they are 100% recyclable
and are marked with the appropriate symbol.
Important! Packaging materials (bags, polyethyl-
ene, polystyrene, etc.) should be kept away from
children during unpacking.
DISPOSING/SCRAPPINGOFUSEDEQUIPMENT

17
Appliance'sparts(Fig.1).
1. Spout
2. Body
3. Water gauge
4. Lid
5. Lid button
6. Handle
7. Switch
8. Base
THEAPPLIANCE’SCONSTRUCTIONANDFEATURES
Beforeuse:
If you are using the kettle for the rst time, it is recommended that you should clean your kettle before
use by boiling the Max capacity of water once and then discarding the water twice.
NOTE: The max capacity of kettle is 1.7L.
Use:
1. Place the kettle on the at surface.
2. To ll the kettle, remove it from the power base and open the lid by pressing down lid release but-
ton, then ll the kettle with the desired amount of water and close the lid. The water level must be
within the Min and the Max level. Too little water will cause the kettle switching o before the water has
boiled.
NOTE: Do not ll the water over the maximum level, as water may spill out of the spout when boiling.
Ensure that the lid is rmly in place before plugging the power outlet.
3. Position the kettle on the power base.
4. Connect the plug into a power outlet. Press down the switch and the indicator will light up, and then
the kettle starts to boil the water. The kettle will switch o automatically once the water has boiled. If
necessary, it will take you 30 seconds to wait before pressing the switch again to re-boil the water. You
may shut o the power by lifting switch up or directly lift the kettle from the power base at any moment
to stop boiling process.
NOTE: Ensure that switch is free of obstructions and the lid is rmly closed, the kettle will not turn o if
the switch if be constrained or if the lid is opening.
5. Lift the kettle from the power base and then pour the water.
NOTE: Operate carefully when pouring the water from your kettle as boiling water may result in scald,
besides, don’t open the lid while the water in the kettle is hot.
6. The kettle will not re-boil until the switch is pressed again. The kettle may be stored on the power
base when not in use.
NOTE: Always disconnect the power supply when not use.
Should you accidentally let the kettle operate without water, the function of boil-dry protection will
automatically switch o the power. If this occurs, allow the kettle to cool prior to lling with cold water
before re-boiling.
OPERATION,CLEANINGANDMAINTENANCE

18
OPERATION,CLEANINGANDMAINTENANCE
Cleaning:
Always disconnect the appliance from the power outlet and cool it down completely before cleaning.
1. Never immerse the kettle, power cord or power base in water, or allow moisture to contact with
these parts.
2. Wipe the appearance of body with a damp cloth or cleaner, never use a poisonous cleaner.
3. Remember to clean the lter at intervals. For easier cleaning, detach the lter by pressing down the
tab of lter inside the kettle and then replace it after cleaning.
CAUTION: Do not use chemical, steel, wooden or abrasive cleaners to clean the outside of the kettle
to prevent the gloss loss.
4. When not use or storage, the power cord may be wind under the bottom of kettle.
Removalofmineraldeposits:
Your kettle should be periodically descaled as the mineral deposits in tap water may form scale on the
bottom of kettle so as to cause the operation less eciency. You can use the commercially available
descaler and follow the instructions on the package of descaler. Alternatively, you may follow below
instructions using the white vinegar.
1. Fill the kettle with 3 cups of white vinegar, then adding water to the amount so as to cover the bot-
tom of kettle completely. Leave the solution in the kettle overnight.
2. Then discard the mixture in the kettle, then lling the kettle with clean water to the maximum
position, boiling and then discard the water. Repeat several times until the odor of vinegar has been
ushes away. Any stains remaining inside the spout can be removed by rubbing with a damp cloth.
SPECIFICATION
Type KD 3011
Rated voltage 220V - 240V ~50Hz
Nominal power 1850-2200 W
Capacity 1,7 l
Warranty
Warranty service as stated on the warranty card
The manufacturer shall not be held liable for any damage caused by improper use of the product.
WARRANTYANDAFTERSALESSERVICE
Boilingwaterinthekettleisaccompaniedbynoise.Thisisnor-
malduringrapidheatingoftheliquidanddoesnotconstitute
groundsforcomplaint.

19
ZařízeníznačkyAmicajespojenívýjimečněsnadnéobsluhyadokonaléefektivity.Každézařízení
bylopředexpedicíztovárnydůkladnězkontrolovánozhlediskabezpečnostiafunkčnosti.
Předuvedenímzařízenídoprovozusipozorněpřečtětenávodkobsluze.
VÁŽENÍKLIENTI!
BLAHOPŘEJEMEVÁMKVÝBĚRUZNAČKYAMICA
Zařízení je určeno výlučně pro domácí
použití.
Výrobce si vyhrazuje možnost provádění
změn, které nemají vliv na funkčnost
zařízení.
Prohlášení výrobce
Producent tímto prohlašuje, že tento výrobek splňuje základní poža
davky níže uvedených evropských směrnic:
• směrnice pro nízkonapěťová zařízení 2014/35/EC
• směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/EC
• směrnice ErP - 2009/125/EC
• směrnice RoHS 2011/65/EC
Zařízení je označeno symbolem a má prohlášení o shodě pro kont
rolu příslušným orgánem dozoru nad trhem.

20
POKYNYKBEZPEČNÉMUPOUŽÍVÁNÍ
Upozornění! Abyste minimalizovali nebezpečí vzniku
požáru, úrazu elektrickým proudem nebo tělesného po-
ranění:
Pozorně si přečtěte tento návod před používáním zaří-
zení.
V případě zalití vodou vnějších elektrických elementů
varné konvice a podstavce, před opětovným zapojením
zařízení do sítě je důkladně vysušte.
Nepoužívejte zařízení, pokud jeví jakékoli známky po-
škození napájecího kabelu nebo pokud zařízení spadlo
na zem.
Po použití vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky a také v
případě jakéhokoliv neodpovídajícího působení a před
čištěním.
Při vytahování zástrčky z nástěnné zásuvky nikdy neta-
hejte za vodič ale za zástrčku.
Varná konvice je zařízením vyrobeným v I. třídě ochrany
před úrazem a proto napájecí zásuvka, ke které bude
připojená, musí být bezpodmínečně vybavená ochran-
ným kolíkem.
Nezkoušejte odstraňovat žádnou část krytu anebo vklá-
dat jakýkoliv objekt dovnitř zařízení.
Abyste zabránili poškození napájecího kabelu, nepoklá-
dejte jej na ostré hrany ani v blízkosti horkých povrchů.
Nevystavujte zařízení dešti nebo vlhkosti a nepoužívej-
te zařízení venku. Zařízení neobsluhujte mokrýma ru-
kama.
Používejte pouze čistou studenou vodu a naplňujte
zvolna - silný proud vody způsobuje stříkání vody na
boky.
Nikdy nenaplňujte varné konvice vodou více než do
označené maximální hladiny vody.
Zařízení produkuje vysokou teplotu.
Nikdy nestavějte zařízení na horké povrchy.
Table of contents
Languages:
Other Amica Kettle manuals

Amica
Amica KO 2011 User manual

Amica
Amica KF 4031 User manual

Amica
Amica KF 4041 User manual

Amica
Amica KF 5011 User manual

Amica
Amica KD 1011 User manual

Amica
Amica KF 2021 User manual

Amica
Amica KM 6011 User manual

Amica
Amica KM 6011 User manual

Amica
Amica KF 1014 User manual

Amica
Amica KF 3031 User manual

Amica
Amica KF 3021 User manual

Amica
Amica KF 3039 User manual

Amica
Amica KF 3038 User manual

Amica
Amica KF 1012 User manual

Amica
Amica KO 3031 User manual

Amica
Amica KF 6011 DIGITAL User manual

Amica
Amica KF 6012 DIGITAL User manual

Amica
Amica KO 2021 User manual

Amica
Amica KM 5011 User manual

Amica
Amica KF 6012 DIGITAL User manual