AMiO SVK-03 HYB-002-Y User manual

P/N:01736
1
EN - USER MANUAL
Rescue vest for kids yellow
SVK-03 HYB-002-Y/ 01736
Manufacturer: YONGKAI CITY HOUYAN INDUSTR&TRADE CO LTD
No.16 Xita First road, New district of West City
YongKang City, Zhejiang P.R. China
Authorised representative/importer: Amio Sp z o.o.
ul. Handlowa 3, 41 - 807 Zabrze
Method of putting on and taking o the garment/vest:
• unfasten side Velcro fasteners
• put on over the head
• fasten side Velcro fasteners
• After putting on the waistcoat, check that it is not too loose
or slipping.
1. Be visible. Wear the waistcoat so that it is illuminated by the
headlights of your car. Remember to keep your reectors visi-
ble at all times. This will help drivers to spot you earlier.
2. Do not cover the reector with parts of your wardrobe or your
bag. The waistcoat must always be worn over outerwear with
the reectors to the outside.
3. Check the condition of the reectors. If the reective tape sewn
onto the waistcoat has worn o the waistcoat should be re-
placed. Store the waistcoat in a place where it will not be ex-
posed to damage to the material.
4. Check the quality of the reective tape each time before using
the waistcoat (that it has not worn out, damaged). Store in orig-
inal packaging in a dry place, do not expose to direct sunlight.
5. If water has got into the plastic reector, and it has been stored
in damp conditions - buy a new one, as the old one has lost its
warning properties under prolonged moisture.
6. Do not expose to prolonged moisture, contact with chemicals,
sharp tools to protect the waistcoat from damage.
7. Wash in a delicate liquid max at 30oC. Do not machine wash.
Do not use chemicals. Do not iron. Cannot be bleached or chlo-
rinated.
8. Check the waistcoat regularly after each cleaning. Check that
the reectors are originally visible, and that there are no kinks
in the reectors which may render them non-functional for the
waistcoat.
9. Validity of the waistcoat from the rst washing cycle 30 times.
10. Improper storage, cleaning and insertion of the waistcoat -
the case where the reectors are not visible - may cause dam-
age to the wearer’s health or endanger life.
11. Keep the instruction manual as it may contain important in-
formation for the user.
12. Do not allow children to play with the foil packaging - DAN-
GER OF INJURY.
The waistcoat is manufactured in accordance with Regulation
(EU) 2016/425 of the European Parliament and of the Council of
9 March 2016.
TUV Rheinland LGA Products GMBH Tillystrasse 2, 90431 Nurnberg
(notifying body 0197) has carried out the EU type examination
(module B) and issued an EU type certicate with the number BP
50452952 0001.
The product complies with the European harmonised standard:
EN 1150:1999
The EU Declaration of Conformity is available at www.amio.pl.
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
Kamizelka ostrzegawcza dziecięca żółta
SVK-03 HYB-002-Y/ 01736
Producent: YONGKAI CITY HOUYAN INDUSTR&TRADE CO LTD
No.16 Xita First road, New district of West City
YongKang City, Zhejiang P.R. China
Upoważniony przedstawiciel/ importer: Amio Sp z o.o.
ul. Handlowa 3, 41 – 807 Zabrze
Sposób wkładania i zdejmowania odzieży/ kamizelki:
• odpiąć boczne rzepy
• założyć przez głowę
• zapiąć boczne rzepy
• po założeniu sprawdzić czy kamizelka nie jest za luźna, czy nie
zsuwa się
1. Bądź widoczny. Noś kamizelkę tak, aby oświetlały ją reekto-
ry samochodu. Pamiętaj, aby odblaski były zawsze widoczne.
Dzięki temu kierowca wcześniej cię zauważy.
2. Nie zasłaniaj odblasku częściami garderoby czy torbą. Kamizel-
ka musi być zawsze używana na odzież wierzchnią odblaskami
do strony zewnętrznej.
3. Sprawdzaj stan odblasków. Jeśli naszyty na kamizelce taśma
odblaskowa się wytarła kamizelkę należy wymienić. Kamizelkę
należy przechowywać w miejscu, gdzie nie będzie narażona na
uszkodzenie materiału.
4. Za każdym razem przed użyciem kamizelki należy kontrolować
jakość odblasków (czy się nie wytarły, zniszczyły). Przechowuj
w oryginalnym opakowaniu w suchym miejscu, nie narażać na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
5. Jeśli do odblasku z tworzywa sztucznego dostała się woda, i
była przechowywana w wilgotnych warunkach - kup nową, po-
nieważ stara pod wpływem długotrwałej wilgoci utraciła właści-
wości ostrzegawcze.
6. Nie należy narażać na długotrwałą wilgoć, kontakt ze środka-
mi chemicznymi, ostrymi narzędziami, aby chronić kamizelkę
przed uszkodzeniem.
7. Prać w delikatnym płynie max w temperaturze 30oC. Nie prać
w pralce. Nie używać środków chemicznych. Nie prasować. Nie
można wybielać ani chlorować.
8. Kamizelkę należy regularnie sprawdzać po każdym czyszcze-
niu. Należy sprawdzać, czy odblaski są oryginalnie widoczne,
czy nie powstały załamania odblasków co może spowodować
ich brak funkcjonalności dla kamizelki.
9. Ważność kamizelki od pierwszego cyklu prania 30 razy.
10. Nieodpowiednie przechowywanie, czyszczenie oraz wkła-
danie kamizelki - przypadek, kiedy odblaski są niewidoczne
- może spowodować uszczerbek na zdrowiu użytkownika lub
zagrożenie życia.
11. Zachowaj instrukcję obsługi, gdyż może zawierać ważne dla
użytkownika informacje.
12. Nie pozwalać dzieciom bawić się opakowaniem foliowym –
NIEBEZPIECZEŃSTWO UDUSZENIA.
Kamizelka jest wyprodukowana zgodnie z Rozporządzeniem
Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/425 z dnia 9 marca 2016 r.
TUV Rheinland LGA Products GMBH Tillystrasse 2, 90431
Nurnberg (jednostka notykująca 0197) przeprowadziła badanie
typu UE (moduł B) i wydała certykat typu UE o numerze BP
50452952 0001.
Produkt jest zgodny z europejską normą zharmonizowaną:
EN 1150:1999
Deklaracja Zgodności UE dostępna na stronie internetowej
www.amio.pl
EN PL

2
ES - INSTRUCCIÓN DE USO
Chaleco de Seguridad Reectante Amarillo para Niños
SVK-03 HYB-002-Y/ 01736
Fabricante: YONGKAI CITY HOUYAN INDUSTR&TRADE CO LTD
No.16 Xita First road, New district of West City
YongKang City, Zhejiang P.R. China
Representante autorizado/ Importador: Amio Sp z o.o.
ul. Handlowa 3, 41 – 807 Zabrze, Polonia
Método para ponerse y quitarse la prenda/chaleco:
• despegar el velcro lateral
• se pone por encima de la cabeza
• pegar el velcro laterar
• una vez puesta la prenda asegurese de que no esté demasiado
suelta, si es necesario use despegue el velcro para poder
regular la prenda
1. Sea visible. Use la prenda, de tal manera que los reectores del
coche la iluminen. Recuerda, que los elementos reectantes sean
siempre visibles. Gracias a ello el conductor se dará cuenta.
2. No tape los elementos reectantes con ropa, bolsos, mochi-
las. El chaleco debe ser usado siempre sobre la ropa exterior
teniendo en cuenta que los elementos reectantes estén diri-
gidos hacia el exterior.
3. Chequee el estado de los elementos reectantes. Si la cinta re-
ectante cosida al chaleco se ha desgastado, el chaleco debe ser
sustituido inmediatamente. Guarde el chaleco siempre en un lu-
gar donde no esté expuesto a daños en el material del mismo.
4. Antes de usar el chaleco cada vez compruebe la calidad de los
reectores (si están desgastados o dañados)., no lo exponga la
luz solar directa durante tiempo muy prolongado. Guarde el
chaleco en su envase original en un lugar seco.
5. Si el chaleco se ha mojado y se lo ha guardado en codiciones hu-
medas, adquiera uno nuevo, ya que debido a la humedad las pro-
piedades de advertencia de la cinta reectante se pierden.
6. No exponga el chaleco a la humedad prolongada, al contacto
con productos químicos o a herramientas aladas- protéjalo
de posibles daños.
7. Lávelo usando deterjentes delicados a una temperatura máxi-
ma de 30oC. No lo lave en una lavadora. No utilice productos
químicos para su limpieza, ni use cloro ni ningún otro tipo de
blanqueador. No lo placnche.
8. Después de cada lavado regularmente chequee el chaleco. Com-
pruebe que los elementos reectantes sean visibles así como al
principio, y que las cintas reectantes no posean grietas estas
pueden causar un mal funcionamiento del chaleco.
9. Validez del chaleco a partir del primer ciclo de lavado: 30 veces.
10. Si lava no adecuadamente el chaleco, lo quema, lo guarda
inadecuadamente o lo use de una forma en que las cintas re-
ectantes no sean visibles-pueden provocar daños en la salud
del usuario o poner en peligro su vida.
11. Guarde las instrucciones de uso, pues llevan información im-
portantes para el usuario.
12. No permita que los niños jueguen con las bolsa plástica del
producto- PUEDE CAUSAR ASFIXIA
El chaleco está fabricado de según el Reglamento del Parlamento
Europeo y del Consejo de la Unión Europea 2016/425 con fecha 9
de marzo del 2016.
TUV Rheinland LGA Products GMBH Tillystrasse 2, 90431
Nurnberg (organismo noticador 0197) realizó la prueba de tipo
UE (módulo B) y emitió el certicado de tipo UE con el número BP
50452952 0001.
El producto cumple la norma europea harmonizada: EN 1150:1999
La Declaración de Conformidad UE está disponible en la página
web www.amio.pl
CZ - UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
Výstražná vesta pro děti žlutá
SVK-03 HYB-002-Y/ 01736
Výrobce: YONGKAI CITY HOUYAN INDUSTR&TRADE CO LTD
No.16 Xita First road, New district of West City
YongKang City, Zhejiang P.R. Čína
Způsobilý zástupce/dovozce: Amio Sp z o.o. ul. Handlowa 3,
41-807 Zabrze
Jak si obléct a svléknout oblečení/vestu:
• odepnout boční suchý zip
• obléct přes hlavu
• zapněte boční suchý zip
• po nasazení zkontrolujte, zda vesta není příliš volná nebo
nesklouzává
1. Buď viditelný. Vestu noste tak, aby byla osvětlena světlomety
auta. Pamatujte, že reexní prvky by měly být vždy viditelné.
Díky tomu si vás řidič všimne dříve.
2. Nezakrývejte reexní prvky vesty oděvem nebo taškou. Vesta
musí být vždy oblečena na svrchní oděv s odrazkami směrem ven.
3. Kontrolujte stav reexních prvků. Pokud je reexní páska na-
šitá na vestě opotřebovaná, vestu je třeba vyměnit. Vesta by
měla být uložena na místě, kde nebude vystavena poškození
materiálu.
4. Před každým použitím je třeba zkontrolovat kvalitu reexních
prvků (zda nejsou opotřebované nebo poškozené). Skladujte v
původním obalu na suchém místě, chraňte před přímým slu-
nečním zářením.
5. Pokud se do reexního prvku dostala voda a byl skladován ve
vlhkých podmínkách – kupte si nový, protože ten starý vlivem
dlouhodobé vlhkosti ztratil své výstražné vlastnosti.
6. Nevystavujte výstražnou vestu dlouhodobé vlhkosti, kontaktu
s chemikáliemi, ostrým nástrojem aby ji ochránit před poško-
zením.
7. Prát šetrným prostředkem při maximální teplotě 30oC. Neper-
te v pračce. Nepoužívejte chemikálie. Nežehlit. Nesmí se bělit
ani chlorovat.
8. Vesta by se měla pravidelně kontrolovat po každém čištění.
Mělo by se zkontrolovat, zda jsou reexní prvky původně vidi-
telné, zda se na nich nevyskytují lomy, které by mohly způsobit
nefunkčnost vesty.
9. Platnost vesty od prvního pracího cyklu 30krát.
10. Nevhodné skladování, čištění a oblékání vesty – případ, kdy
jsou reexní prvky neviditelné – může způsobit zranění uživa-
tele nebo ohrozit jeho život.
11. Návod k obsluze si uschovejte, protože může obsahovat dů-
ležité informace pro uživatele.
12. Nedovolte dětem hrát si s fóliovým obalem - NEBEZPEČÍ
UDUSENÍ.
Vesta je vyrobena v souladu s Nařízením Evropského parlamentu
a Rady (EU) 2016/425 ze dne 9.3.2016.
TUV Rheinland LGA Products GMBH Tillystrasse 2, 90431
Norimberk (oznamující orgán 0197) provedl zkoušku typu EU
(modul B) a vydal certikát typu EU s číslem BP 50452952 0001.
Výrobek je v souladu s evropskou harmonizovanou normou: EN
1150: 1999
Prohlášení o shodě EU je dostupné na webové stránce www.amio.pl
ES CZ

P/N:01736
3
SK - POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
Výstražná vesta pre deti žltá
SVK-03 HYB-002-Y/ 01736
Výrobca: YONGKAI CITY HOUYAN INDUSTR&TRADE CO LTD
No.16 Xita First road, New district of West City
YongKang City, Zhejiang P.R. Čína
Oprávnený zástupca / dovozca: Amio Sp z o.o. ul. Handlowa 3,
41 - 807 Zabrze
Ako si obliecť a vyzliecť oblečenie / vestu:
• odopnúť bočný suchý zips
• obliecť cez hlavu
• zapnite bočný suchý zips
• po nasadení skontrolujte, či vesta nie je príliš voľná alebo sa
nezošmykuje
1. Buď viditeľný. Vestu noste tak, aby bola osvetlená svetlometmi
auta. Pamätajte, že reexné prvky by mali byť vždy viditeľné.
Vďaka tomu si vás vodič všimne skôr.
2. Nezakrývajte reexné prvky vesty odevom alebo taškou. Vesta
musí byť vždy oblečená na vrchný odev s odrazkami smerom von.
3. Kontrolujte stav reexných prvkov. Ak je reexná páska našitá
na veste opotrebovaná, vestu treba vymeniť. Vesta by mala byť
uložená na mieste, kde nebude vystavená poškodeniu materiálu.
4. Pred každým použitím je potrebné skontrolovať kvalitu re-
exných prvkov (či nie sú opotrebované alebo poškodené).
Skladujte v pôvodnom obale na suchom mieste, chráňte pred
priamym slnečným žiarením.
5. Ak sa do reexného prvku dostala voda a bol skladovaný vo
vlhkých podmienkach - kúpte si nový, pretože ten starý vply-
vom dlhodobej vlhkosti stratil svoje výstražné vlastnosti.
6. Nevystavujte výstražnú vestu dlhodobej vlhkosti, kontaktu s che-
mikáliami, ostrým nástrojom aby ju ochrániť pred poškodením.
7. Prať šetrným prostriedkom pri maximálnej teplote 30oC. Ne-
perte v práčke. Nepoužívajte chemikálie. Nežehliť. Nesmie sa
bieliť ani chlórovať.
8. Vesta by sa mala pravidelne kontrolovať po každom čistení.
Malo by sa skontrolovať, či sú reexné prvky pôvodne vidi-
teľné, či sa na nich nevyskytujú lomy, ktoré by mohli spôsobiť
nefunkčnosť vesty.
9. Platnosť vesty od prvého pracieho cyklu 30-krát.
10. Nevhodné skladovanie, čistenie a obliekanie vesty – prípad,
keď sú reexné prvky neviditeľné – môže spôsobiť zranenie po-
užívateľa alebo ohroziť jeho život.
11. Návod na obsluhu si uschovajte, pretože môže obsahovať
dôležité informácie pre používateľa.
12. Nedovoľte deťom hrať sa s fóliovým obalom - NEBEZPEČEN-
STVO UDUSENIA.
Vesta je vyrobená v súlade s Nariadením Európskeho parlamentu
a Rady (EÚ) 2016/425 zo dňa 9.3.2016.
TUV Rheinland LGA Products GMBH Tillystrasse 2, 90431
Norimberg (notikujúci orgán 0197) vykonal skúšku typu EÚ
(modul B) a vydal certikát typu EÚ s číslom BP 50452952 0001.
Výrobok je v súlade s európskou harmonizovanou normou: EN
1150: 1999
Vyhlásenie o zhode EÚ je dostupné na webovej stránke www.amio.pl
UA - КЕРІВНИЦТВО ПО ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Жовтий дитячий попереджувальний жилет жилет
SVK-03 HYB-002-Y/ 01736
Виробник: YONGKAI CITY HOUYAN INDUSTR&TRADE CO LTD
No.16 Xita First road, New district of West City
YongKang City, Zhejiang P.R. China
Уповноважений представник / імпортер: Amio Sp z o.o. ul.
Handlowa 3, 41 – 807 Zabrze
Спосіб одягання і зняття жилета:
• відстебніть бічні липучки
• надіти через голову
• застебніть бічні липучки
• після одягання перевірте, щоб не був занадто вільний і не
зісковзував
1. Будь видимим. Носіть жилет так, щоб його висвітлювали
фари автомобіля. Пам’ятайте, що відблиски завжди видно.
Це дозволить водієві помітити вас раніше.
2. Не закривайте відблиски предметами одягу або сумкою.
Жилет завжди повинен використовуватися на верхньому
одязі з відблисками на зовнішній стороні.
3. Перевірте стан відблисків. Якщо нашитий на жилеті Світло-
відбиваюча стрічка витерлася жилет необхідно замінити.
Зберігайте жилет у місці, де він не буде схильний до пошко-
дження матеріалу.
4. Кожен раз перед використанням жилета необхідно контро-
лювати якість відблисків (не витерлися вони, не зіпсували-
ся). Зберігайте в оригінальній упаковці в сухому місці, не
піддавайте впливу прямих сонячних променів.
5. Якщо в пластикові відблиски потрапила вода, і жилет збе-
рігався у вологих умовах-купуйте новий, так як старий під
впливом тривалої вологи втратив попереджувальні вла-
стивості.
6. Не піддавайте впливу тривалої вологи, контакту з хімічни-
ми речовинами, гострими інструментами, щоб захистити
жилет від пошкоджень.
7. Прати в м’якій рідині макс при температурі 30 o C. Не прати
в пральній машині. Не використовуйте хімікати. Не глади-
ти. Не можна вибілювати або хлорувати.
8. Жилет слід регулярно перевіряти після кожного чищення.
Переконайтеся, що відблиски спочатку видно і не утвори-
лися заломлення відблисків, що може привести до відсут-
ності функціональності для жилета.
9. Термін дії жилета з першого циклу прання 30 разів.
10. Неправильне зберігання, чищення та носіння жилета-це
випадок, коли відблиски невидимі, що може завдати шкоди
здоров’ю користувача або поставити під загрозу життя.
11. Збережіть посібник користувача, оскільки він може місти-
ти важливу для користувача інформацію.
12. Не дозволяти дітям грати з поліетиленовою плівкою-не-
безпека задухи.
Жилет виготовлений відповідно до Регламенту Європейського
Парламенту та Ради (ЄС) 2016/425 від 9 березня 2016 року.
TUV Rheinland LGA Products GMBH Tillystrasse 2, 90431
Nürnberg (орган повідомлення 0197) провів дослідження
типу ЄС (модуль B) та видав сертифікат типу ЄС з номером BP
50452952 0001.
Продукт відповідає європейському гармонізованому
стандарту:
EN 1150:1999
Декларація відповідності ЄС доступна на веб-сайті www.amio.pl
SK UA

4
RU - РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Желтый детский предупреждающий жилет
SVK-03 HYB-002-Y/ 01736
Производитель: YONGKAI CITY HOUYAN INDUSTR&TRADE CO LTD
No.16 Xita First road, New district of West City
YongKang City, Zhejiang P.R. China
Уполномоченный представитель / импортер: Amio Sp z o.o. ul.
Handlowa 3, 41 – 807 Zabrze
Способ одевания и снятия жилета:
• отстегните боковые липучки
• надеть через голову
• застегните боковые липучки
• после одевания проверьте, чтобы не был слишком
свободен и не соскальзывал
1. Будь видимым. Носите жилет так, чтобы его освещали
фары автомобиля. Помните, что блики всегда видны. Это
позволит водителю заметить вас раньше.
2. Не закрывайте блики предметами одежды или сумкой.
Жилет всегда должен использоваться на верхней одежде с
бликами на внешней стороне.
3. Проверьте состояние бликов. Если нашитый на жилете
светоотражающая лента вытерлась жилет необходимо за-
менить. Храните жилет в месте, где он не будет подвержен
повреждению материала.
4. Каждый раз перед использованием жилета необходимо кон-
тролировать качество бликов (не вытерлись ли они, не ис-
портились). Храните в оригинальной упаковке в сухом месте,
не подвергайте воздействию прямых солнечных лучей.
5. Если в пластиковые блики попала вода, и жилет хранился
во влажных условиях-покупайте новый, так как старый под
воздействием продолжительной влаги утратил предупре-
ждающие свойства.
6. Не подвергайте воздействию продолжительной влаги,
контакта с химическими веществами, острыми инструмен-
тами, чтобы защитить жилет от повреждений.
7. Стирать в мягкой жидкости макс при температуре 30oC. Не
стирать в стиральной машине. Не используйте химикаты.
Не гладить. Нельзя отбеливать или хлорировать.
8. Жилет следует регулярно проверять после каждой чистки.
Убедитесь, что блики изначально видны и не образова-
лись преломления бликов, что может привести к отсут-
ствию функциональности для жилета.
9. Срок действия жилета с первого цикла стирки 30 раз.
10.Неправильное хранение, чистка и ношение жилета- это слу-
чай, когда блики невидимы, что может нанести вред здоро-
вью пользователя или поставить под угрозу жизнь.
11. Сохраните руководство пользователя, так как оно может
содержать важную для пользователя информацию.
12. Не позволять детям играть с полиэтиленовой пленкой-о-
пасность удушья.
Жилет изготовлен в соответствии с регламентом Европейского
парламента и Совета (ЕС) 2016/425 от 9 марта 2016 года.
TUV Rheinland LGA Products GMBH Tillystrasse 2, 90431
Nürnberg (орган по уведомлению 0197) провел исследование
типа ЕС (модуль B) и выдал сертификат типа ЕС с номером BP
50452952 0001.
Продукт соответствует европейскому гармонизированному
стандарту:
EN 1150:1999
Декларация соответствия ЕС доступна на веб-сайте www.amio.pl
GR - ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
Γιλέκο διάσωσης για παιδιά κίτρινο
SVK-03 HYB-002-Y/ 01736
Κατασκευαστής: ΒΙΟΜΗΧΑΝΊΑ & ΕΜΠΌΡΙΟ YONGKAI CITY
HOUYAN INDUSTR&TRADE CO LTD
No.16 Xita First road, New district of West City
YongKang City, Zhejiang P.R. China
Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος/εισαγωγέας: Amio Sp z o.o. ul.
Handlowa 3, 41 - 807 Zabrze
Μέθοδος τοποθέτησης και αφαίρεσης του ενδύματος/βραχίονα:
• Ανοίξτε τα πλαϊνά Velcro
• βάλτε το πάνω από το κεφάλι
• Κλείνει τα πλαϊνά Velcro
• Αφού φορέσετε το γιλέκο, ελέγξτε ότι δεν είναι πολύ χαλαρό
ή δεν γλιστράει.
1. Να είναι ορατό. Φορέστε το γιλέκο έτσι ώστε να φωτίζεται από
τους προβολείς του αυτοκινήτου σας. Θυμηθείτε να έχετε πά-
ντα ορατούς τους ανακλαστήρες σας. Αυτό θα βοηθήσει τους
οδηγούς να σας εντοπίσουν νωρίτερα.
2. Μην καλύπτετε τον ανακλαστήρα με μέρη της ντουλάπας ή της
τσάντας σας. Το γιλέκο πρέπει πάντα να φοριέται πάνω από τα
εξωτερικά ρούχα με τους ανακλαστήρες προς τα έξω.
3. Ελέγχετε την κατάσταση των ανακλαστήρων. Εάν η αντανακλα-
στική ταινία που είναι ραμμένη στο γιλέκο έχει φθαρεί, το γιλέ-
κο πρέπει να αντικατασταθεί. Αποθηκεύστε το γιλέκο σε μέρος
όπου δεν θα είναι εκτεθειμένο σε φθορές του υλικού.
4. Ελέγχετε την ποιότητα της αντανακλαστικής ταινίας κάθε φορά
πριν χρησιμοποιήσετε το γιλέκο (ότι δεν έχει φθαρεί, καταστρα-
φεί). Αποθηκεύστε το γιλέκο στην αρχική του συσκευασία σε
ξηρό μέρος, μην το εκθέτετε σε άμεσο ηλιακό φως.
5. Εάν έχει εισχωρήσει νερό στον πλαστικό ανακλαστήρα και
έχει αποθηκευτεί σε υγρές συνθήκες - αγοράστε έναν καινούρ-
γιο, καθώς ο παλιός έχει χάσει τις προειδοποιητικές του ιδιό-
τητες κάτω από παρατεταμένη υγρασία.
6. Μην εκθέτετε το γιλέκο σε παρατεταμένη υγρασία, επαφή με
χημικά, αιχμηρά εργαλεία για να το προστατεύσετε από ζημιές.
7. Πλύνετε σε ευαίσθητο υγρό max στους 30οC. Μην πλένετε στο
πλυντήριο. Μην χρησιμοποιείτε χημικά. Μην σιδερώνετε. Δεν
μπορεί να λευκανθεί ή να χλωριωθεί.
8. Ελέγχετε το γιλέκο τακτικά μετά από κάθε καθαρισμό. Ελέγξτε
ότι οι ανακλαστήρες είναι αρχικά ορατοί και ότι δεν υπάρχουν
στροφές στους ανακλαστήρες που μπορεί να τους καταστή-
σουν μη λειτουργικούς για το γιλέκο.
9. Ισχύς του γιλέκου από τον πρώτο κύκλο πλύσης 30 φορές.
10. Η ακατάλληλη αποθήκευση, ο καθαρισμός και η τοποθέτηση
του γιλέκου - η περίπτωση κατά την οποία οι ανακλαστήρες
δεν είναι ορατοί - μπορεί να προκαλέσει βλάβη στην υγεία του
χρήστη ή να θέσει σε κίνδυνο τη ζωή του.
11. Φυλάξτε το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης, καθώς μπορεί να
περιέχει σημαντικές πληροφορίες για τον χρήστη.
12. Μην επιτρέπετε στα παιδιά να παίζουν με τη συσκευασία
από αλουμινόχαρτο - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ.
Το γιλέκο κατασκευάζεται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ)
2016/425 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου
της 9ης Μαρτίου 2016.
Η TUV Rheinland LGA Products GMBH Tillystrasse 2, 90431
Nurnberg (κοινοποιών οργανισμός 0197) πραγματοποίησε την
εξέταση τύπου ΕΕ (ενότητα B) και εξέδωσε πιστοποιητικό τύπου
ΕΕ με τον αριθμό BP 50452952 0001.
Το προϊόν συμμορφώνεται με το ευρωπαϊκό εναρμονισμένο
πρότυπο: EN 1150:1999
Η δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ είναι διαθέσιμη στη διεύθυνση
www.amio.pl.
RU GR
This manual suits for next models
1
Other AMiO Safety Equipment manuals