ANI 25/A2 User manual

AP
25/A2
25/B-RB
25/B
CODE BY.05.00.034 ED. N° 4 –10/03/2015

( IT )
PISTOLA PER SOFFIAGGIO ARIA COMPRESSA
Manuale d’Istruzione d’Uso e Manutenzione
( DE )
PISTOLE ZUM EINBLASEN VON DRUCKLUFT
Bedienungs- und Wartungsanleitung
( EN )
COMPRESSED AIR PISTOL
Operation and maintenance manual
( FR )
PISTOLET POUR SOUFFLAGE AIR COMPRIME
Manuel d’utilisation et d’entretien
( ES )
PISTOLA PARA SOPLADO DE AIRE COMPRIMIDO
Manual de Instrucciones de Uso y Mantenimiento
( PT )
PISTOLA PARA SOPRO DE AR COMPRIMIDO
Manual de Instruções, Utilização e Manutenção
( CZ )
OFUKOVACÍ PISTOLE NA STLAČENÝ VZDUCH
Příručka k použití a údržbě
(DA)
BLÆSEPISTOL TIL KOMPRIMERET LUFT
Vejledning til brug og vedligeholdelse
( EL )
ΠΙΣΤΟΛΙ ΕΚΤΟΞΕΥΣΗΣ ΠΕΠΙΕΣΜΕΝΟΥ ΑΕΡΑ
Εγχειρίδιο Οδηγιών Χρήσης και Συντήρησης
( HU )
FÚVÓPISZTOLY SŰRÍTETT LEVEGŐHÖZ
Kezelési és karbantartási útmutató
( NL )
PERSLUCHTPISTOOL
Handleiding voor gebruik en onderhoud
( NO )
PISTOL FOR BLÅSING AV TRYKKLUFT
Bruks- og vedlikeholdsanvisning
(RUS)
ПИСТОЛЕТ ДЛЯ ПРОДУВКИ СЖАТОГО ВОЗДУХА
Руководство по эксплуатации и обслуживанию
( RO )
PISTOL PENTRU SUFLAT AER COMPRIMAT
Manual de Utilizare şi Întreţinere
( PL )
PISTOLET DO POMPOWANIA SPRĘŻONEGO POWIETRZA
Podręcznik Instrukcji Użytkowania i Utrzymania w sprawności
( SV )
PISTOL FÖR ATT BLÅSA TRYCKLUFT
Instruktionsbok för drift och underhåll
( FI )
PAINEILMAPUHALLUSPISTOOLI
Käyttö- ja huolto-ohje
( ET )
PÜSTOL KOMPRESSÕHU PUHUMISEKS
Kasutus- ja hooldusjuhend
( LV )
IZPŪŠANAS SASPIESTA GAISA PISTOLE
Izmantošanas un apkopes rokasgrāmata
( SL )
PIŠTOLA ZA PIHANJE STISNJENEGA ZRAKA
Priročnik za uporabo in vzdrževanje
( LT )
PISTOLETAS SUSPAUSTO ORO PŪTIMUI
Naudojimo ir Priežiūros Instrukcija
( SK )
OFUKOVACIA PIŠTOĽ NA STLAČENÝ VZDUCH
Príručka na použitie a údržbu
( MT )
PISTOLA BIEX TONFOĦBL-ARJA TAL-KUMPRESSUR
Istruzzjonijiet għall-Użu u għall-Manutenzjoni

Manuale d’Istruzione d’Uso e Manutenzione
Pistola per soffiaggio aria compressa
I T
PER LA VOSTRA SICUREZZA LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DI PROCEDERE ALL’INSTALLAZIONE,
ALL’UTILIZZO O ALLA MANUTENZIONE DELLA PISTOLA. QUESTO MANUALE DEVE ESSERE CONSERVATO PER OGNI FUTURO
RIFERIMENTO.
GENERALITA’
Il presente libretto costituisce parte integrante del prodotto cui viene allegato e deve essere conservato per ogni riferimento futuro.Leggere attentamente le avvertenze e le istruzioni contenute
nel presente manuale d’istruzioni prima di procedere all’installazione, alla messa in funzione, alla regolazione o alla manutenzione poiché forniscono importanti indicazioni riguardanti la
SICUREZZA D’USO e la MANUTENZIONE. Per un utilizzo sicuro ed u na corretta manutenzione, la pistola deve essere utilizzata solo da un operatore con un’adeguata preparazione. Le
informazioni inserite nel presente libretto sono necessarie per un utilizzo corretto della pistola e dei suoi componenti ed integrano le informazioni che appartengono al normale bagaglio di
conoscenze tecniche degli addetti. Le norme di sicurezza inserite nel presente libretto integrano le norme di sicurezza vigenti nei paesi d’utilizzo del prodotto che devono essere conosciute ed
applicate dagli addetti. Per ulteriori informazioni o problemi particolari da risolvere, rivolgersi ai centri autorizzati per l’assistenza tecnica e la manutenzione del prodotto .
DISIMBALLO
Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio controllando che non vi siano parti visibilmente danneggiate, in caso di dubbio non utilizzare l’apparecchio e
rivolgersi subito al proprio rivenditore. Gli elementi che compongono l’imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo espanso, ecc.) devono essere smaltiti negli appositi luoghi di raccolta e
non devono essere lasciati alla portata dei bambini, poiché potenziali fonti di pericolo.
DESTINAZIONE ED USO
Questo PRODOTTO è stato realizzato per essere utilizzato quale PISTOLA MANUALE PER SOFFIAGGIO ARIA COMPRESSA ogni altro uso è da ritenersi improprio. La ditta
declina ogni responsabilità per danni o incidenti derivanti dall’uso improprio della pistola manuale o dalla mancata osservanza delle prescrizioni relative alla sicurezza. Ogni e qualsiasi
manomissione o modifica dell’apparecchiatura non preventivamente autorizzata solleva il costruttore da danni derivanti o riferi bili agli atti suddetti.
AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA
RISCHI PER USO IMPRORIO
NON puntare MAI la pistola in direzione del corpo umano o di animali
NON superare MAI le pressioni massime d’esercizio consigliate
Prima di effettuare le operazioni di smontaggio, di pulizia o di riassemblaggio della pistola scaricare SEMPRE le pressioni dell’aria
RISCHI PER LA SALUTE
ALTRI RISCHI
E’ quindi OBBLIGATORIO durante l’uso seguire alcune indicazioni:
Durante l’utilizzo della pistola indossare SEMPRE indumenti con protezione adeguati per la protezione del corpo
E’ VIETATO utilizzare la pistola per un uso diverso da quello di pistola di soffiaggio per aria compressa
E’ VIETATO utilizzare la pistola nelle aree di lavoro di macchinari come convogliatori, robot, ecc. durante il funzionamento degli stessi -
INSTALLAZIONE
Per un utilizzo sicuro ed una corretta manutenzione la pistola deve essere utilizzata solo da un operatore con un’adeguata pr eparazione. Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità
dell’apparecchio controllando che non vi siano parti visibilmente danneggiate.
UTILIZZO
ATTENZIONE
Prevedere sul luogo di installazione una fonte di alimentazione pneumatica 8 bar.
Prima di collegare la pistola a qualsiasi alimentazione pneumatica assicurarsi che non ci sia pressione nella linea.
Dopo aver collegato la pistola ad una linea di aria compressa (fig.1) tirare lentamente la leva per avereuna fuoriuscita di aria.
MANUTENZIONE ORDINARIA
ATTENZIONE
Per garantire l'efficienza dell'apparecchio e per il suo corretto funzionamento èindispensabile attenersi alle istruzioni del costruttore effettuando la pulizia e la periodica manutenzione
ordinaria. Prima di effettuare qualunque operazione di manutenzione della pistola, scollegarla dalla condotta di mandata dell’aria compressa e scaricare l’aria all’interno della pistola.
E’ VIETATO effettuarela manutenzione della pistola se il personale addetto non ha ricevuto adeguate istruzioni.
E’ VIETATO effettuarela manutenzione della pistola se non si utilizzano ricambi originali .
ACCANTONAMENTO
DATI TECNICI
1. In caso di accantonamento per lungo periodo é necessario scollegare le fonti di alimentazione.
2. Provvedere ad ingrassare le parti che si potrebbero danneggiare in caso di essiccazione.
3. In occasione della rimessa in funzione sostituire le guarnizioni indicate nella parte ricambi
La pistola base 25/B –25/A2 - AP viene fornita in diverse versioni come
specificato nella fig. 2
MESSA FUORI SERVIZIO DELLA PISTOLA
Per lo smantellamento della pistola si raccomanda di renderla inoperante.
I materiali di fabbricazione sono completamente riciclabili e devono essere divisi a seconda del tipo e smaltiti negli appositi centri di raccolta.
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
La sottoscritta società:
Officine Meccaniche A.N.I. spa
Via Arzignano 190 - 36072- CHIAMPO (VI) ITALY
DICHIARA SOTTO LA SUA ESCLUSIVA RESPONSABILITÀ CHE IL PRODOTTO:
Pistola per soffiaggio aria compressa Mod. 25/B –25/A2 - AP
è conforme alle disposizioni della Direttiva Macchine (DIRETTIVA 2006/42/CE)
DICHIARA INOLTRE che sono state applicate le seguenti normearmonizzate:
EN-414 (punto 4) EN-292.1 (4.5) EN-292.2 (3.6.3) per il modello AR
EN-414 (punto 8) EN-292.1 (4.9) EN-292.2 (3.6).
Il modello della presente dichiarazione è conforme a quanto previsto nella Norma EN 45014
Il fascicolo tecnico viene compilato da
Officine Meccaniche A.N.I. SpA
Luogo
Chiampo (VI) ITALY
Nome
Giampietro Taglier
Posizione
Direttore Ufficio Tecnico
CHIAMPO (VI) 10/03/2015
Un Procuratore:
…................................................................
LISTA DEI RICAMBI
ERSATZTEILLISTE
LISTE DES PIECES DE RECHANGE
SPARE PARTS LIST
LISTA DE RECAMBIOS
LISTA DAS PEÇAS DE REPOSIÇÃO
SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ
LISTE OVER RESERVEDELENE
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ
ALKATRESZJEGYZEK
LIJST MET VERVANGSTUKKEN
LISTE OVER RESERVEDELER
ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ
LISTA PIESELOR DE SCHIMB
LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH
RESERVDELSLISTA
VARAOSALUETTELO
VARUOSADE NIMEKIRI
REZERVES DAĻU SARAKSTS
SEZNAM REZERVNIH DELOV
ATSARGINIŲ DETALIŲ SĄRAŠAS
ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV
LISTA TA’ SPARE PARTS
Pos.
Art.
Cod.
1
25/A2
B U 0 58 0 3 5
Pos.
Art.
Cod.
Pos.
Art.
Cod.
2
B H 0 58 0 4 2
1a
25/B-RB
B H 0 58 2 4 4
5
25/AN
B H 0 58 0 0 7
3
B L 05 8 0 0 2
1b
25/B
B U 0 58 0 1 6
6
25/AR
B H 0 58 1 1 9
4
B F 05 8 8 3 3
2
25/B
B F 08 8 2 4 3
7
25/B2
B H 0 58 0 0 6
5
25/A2/G
B E 0 58 1 4 0
3
B L 05 8 0 0 1
8
25/B2 alfa
B H 0 58 0 3 8
6
25/A2/AR
B E 0 58 1 2 0
4
B H 0 58 0 4 2
9
25/B1
B S 0 58 0 0 5
7
25/A2/S
B E 0 58 1 5 0
Pos.
Art.
Cod.
1
AP
BE058 148
2
BH058149
3
BE058 147
4
AP/2
BS058 166
Pos.
Art.
Cod.
5
AP/1
BU058132
1
AP/3
B H 0 58 2 2 5
6
AP/V
BU058136
2
B H 0 58 1 4 9
7
AP/AN
BH058229
3
B E 0 58 1 4 7
8
AP/AR
BH058155
4
AP/3G
B E 0 58 1 4 0
9
AP/1G
BH058230
5
AP/3 AR
B E 0 58 1 2 0
10
AP/IS
BH058228
6
AP/2S
B E 0 58 1 5 0

Bedienungs- und Wartungsanleitung
Pistole zum Einblasen von Druckluft
DE
ZU IHRER SICHERHEIT LESEN SIE DIESE ANLEITUNG BITTE AUFMERKSAM,
BEVOR SIE DIE INSTALLIERUNG, DEN EINSATZ ODER DIE WARTUNG DER
PISTOLE VORNEHMEN. DIESES HANDBUCH MUSS ZUR ZUKÜNFTIGEN
BEZUGNAHME AUFBEWAHRT WERDEN.
ALLGEMEINES
Die vorliegende Bedienungsanleitung stellt einen festen Bestandteil des Produkts, dem sie beigefügt ist, darund muss zur zukünftigen Bezugnahme aufbewahrt werden.
Bitte lesen Sie vorInstallierung, Inbetriebnahme,Einstellungoder Wartung dieimvorliegenden HandbuchenthaltenenHinweise und Anleitungen aufmerksam durch, da
sie wichtige Informationen bezüglich des SICHEREN GEBRAUCHS und der WARTUNG liefern. Um einen sicheren Gebrauch und eine korrekte Wartung zu
gewährleisten, darf die Pistolenurvon einer entsprechend geschulten Bedienungsperson benutzt werden. Die im vorliegendenHandbuch enthaltenen Informationen sind
für einenkorrekten Gebrauch der Pistoleund ihrer Komponenten erforderlich und vervollständigen dieInformationen, die zu den normalentechnischen Kenntnissen der
mit ihrer Bedienung betrauten Personen zählen. Die imvorliegenden Handbuch enthaltenen Sicherheitsnormen ergänzen diein dem Land, in dem dasProdukt benutzt
wird, geltenden Sicherheitsnormen, die den mit der Bedienung betrauten Personen bekannt sein und von diesen angewandt werden müssen. Bezüglich weiterer
InformationenoderspeziellerProblemlösungenwendenSiesichbitteandieautorisiertenZentrenfür dentechnischenKundendienstunddieWartungdesProdukts.
AUSPACKEN
Nach Entfernen der Verpackung die Unversehrtheit des Geräts sicherstellen und überprüfen, dass keinerlei Teile sichtbar beschädigt sind. Im Zweifelsfall das
Gerät nicht benutzen und sich an den Wiederverkäufer wenden. Die Verpackungselemente (Plastiktüten, Polystyrolschaum, usw.) sind in die entsprechenden
Sammelbehälter zu entsorgen und müssen außerhalb der Reichweite von Kindern gebracht werden, da siepotentielle Gefahrenquellen darstellen.
VORGESEHENER EINSATZ UND GEBRAUCH
Dieses PRODUKT wurde dafür realisiert, als Pistole zum Einblasen von Druckluft eingesetzt zu werden. Jeder anderweitige Gebrauch muss als
unsachgemäß angesehen werden. Die Herstellerfirma lehnt jegliche Haftung für Schäden oder Unfälle ab, die sich aus dem unsachgemäßen Gebrauch
der Pistole oder aus der Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften ableiten. Jegliche Beeinträchtigung oder Abänderung des Geräts, die nicht vorher
genehmigt wurde, entlässt den Hersteller aus der Haftung für daraus entstehende oder damit in Verbindung zu bringende Schäden.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
RISIKEN BEI UNSACHGEMÄSSEM GEBRAUCH
Die Pistole zum Einblasen NIEMALS auf den menschlichen Körper oder Tiere richten.
Die empfohlenen max. Betriebsdruckwerte dürfen NIEMALS überschritten werden.
VorderAusführungvonDemontage-,Reinigungs-oderWiedermontagearbeitenanderPistole STETSdenLuftdruckablassen.
GESUNDHEITLICHE RISIKEN
WEITERE RISIKEN
Es ist daher OBLIGATORISCH, während des Gebrauchs einige Hinweise zu befolgen:
Während des Gebrauchs der Pistole STETS geeignete Schutzkleidung für den Körper tragen.
ES IST VERBOTEN, die Pistole für einen anderen Einsatzals den der Pistole zum Einblasen von Druckluft zu benutzen.
ES IST VERBOTEN, die Pistole in den Arbeitsbereichen von Maschinen wie Förderbändern, Robotern etc.
während deren Betrieb zu benutzen
INSTALLIERUNG
Um einensicherenGebrauchund einekorrekte Wartung zu gewährleisten,darf die Pistole nur von einer entsprechend geschulten Bedienungsperson benutzt werden.
NachEntfernenderVerpackungsicherstellen,dassder Apparatunversehrtist,wobeiüberprüft wird,dasskeinesichtbarbeschädigtenTeilevorhandensind.
GEBRAUCH
ACHTUNG
Am Installierungsort eine pneumatische Beschickungsquelle von 8 bar vorsehen.
Bevor die Pistole an irgendeine pneumatische Beschickungsvorrichtung angeschlossen wird sicherstellen, dass kein Druck in
der Leitung vorhanden ist.
Nachdem die Pistole mit einer Druckluftleitung verbunden wurde (siehe Anschluss-Zeichnung), langsam den Hebel ziehen,
um Luft austreten zu lassen.
PLANMÄSSIGE WARTUNG
ACHTUNG
Zur Gewährleistung der Leistungsfähigkeit des Geräts und zu seinem korrekten Betrieb ist es unerlässlich, die Anweisungen des Herstellers zu
beachten und die Reinigung und periodische gewöhnliche Wartung vorzunehmen. Vor Ausführung irgendwelcher Wartungsarbeiten an der
Pistole muss diese von der Förderleitung der Druckluft abgetrennt werden; die imInnern der Pistole befindliche Luft muss abgelassen werden.
Es ist VERBOTEN, die Wartung der Pistole vorzunehmen, wenn das hiermit betraute Personal keine entsprechende Einweisung erhalten hat.
Es ist VERBOTEN, die Wartung der Pistole vorzunehmen, ohne hierbei Original-Ersatzteile zu verwenden.
NICHTBENUTZUNG
TECHNISCHE DATEN
1. Bei langfristiger Nichtbenutzung müssen die Beschickungsquellenabgetrennt werden.
2. Die Schmierung der Teile, die bei Eintrocknen beschädigt werden könnten, vornehmen.
3. Bei der Wiederaufnahme des Betriebs die im Abschnitt Ersatzteile angegebenen Dichtungen auswechseln.
Die Basis-Pistole 25/B –25/A2 - AP ist
in verschiedenen Ausführungen lieferbar
–sieheZeichnung.
AUSSERBETRIEBSETZUNG DER PISTOLE
Zum Verschrotten muss die Pistole in betriebsunfähigen Zustand versetzt werden. Die Konstruktionsmaterialien sind vollständig
recycling-geeignet und müssen je nach Typ getrennt und in den entsprechenden Sammelzentren entsorgt werden.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE
Die unterzeichnete Firma:
Officine Meccaniche A.N.I. spa
Via Arzignano 190 - 36072- CHIAMPO (VI) ITALY
ERKLÄRT UNTER IHRER ALLEINIGEN VERANTWORTUNG,
DASS DAS PRODUKT:
Pistole zum Einblasen von Druckluft Modell 25/B –25/A2 - AP
der Maschinendirektive(DIREKTIVE 2006/42/EWG) entspricht.
SIE ERKLÄRT FERNER dass die folgenden abgestimmten Normen
angewandt wurden:
EN-414(Punkt 4) EN-292.1(4.5) EN-292.2(3.6.3) - für Modell AR -,
EN-414(Punkt 8) EN-292.1(4.9) EN-292.2(3.6) . Das Modell der
vorliegenden Erklärung entspricht den Vorschriften der Norm EN 45014
Technische Daten erstellt von
Officine Meccaniche A.N.I.
SpA
Platz
Chiampo (VI) ITALY
Name
Giampietro Taglier
Position
Technischer Direktor
CHIAMPO (VI) - 10.03.2015
Ein Prokurist

Operation and maintenancemanual
Compressed Air Pistol
EN
PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY FOR YOUR OWN SAFETY, BEFORE
PROCEEDING TO THE INSTALLATION, USE OR MAINTENANCE OF THE COMPRESSED AIR
PISTOL. THIS MANUAL MUST BE CONSERVED FOR FUTURE CONSULTATION.
OVERVIEW
This Manual is an integral part of the product with whichit is enclosed and must be conserved for future consultation. Carefully read the
recommendations and instructions contained in this instruction booklet before carrying out installation, operating, adjusting or maintenance
operations, since they give important information regarding the SAFETY OF USE and MAINTENANCE. The gun should only be used by an
adequately trained operator if it is to be used safely and correctly maintained. The information giveninthis booklet is necessary for correct use of
the gun and its componentsand is in addition to the normal technical know-how of operators. The safety rules inserted in this booklet are in
addition to the safety regulations in force in the countries where the product is used and which should already be known and applied by operators.
Contact only authorised product technical assistance and maintenance centers for further information or special problems.
UNPACKING
After removing the packaging material make sure the product isin perfect condition andthat there are no visibly damaged parts. If in doubt, do
not use the inflation gun and contact the dealer from whom it was purchased. The packaging materials (plastic bags, expanded polystyrene, etc)
must be disposed ofin appropriate refuse-collection containers. The above mentioned materials must not be left within the reach of children as
they are potential sources of danger.
USE AND OPERATION
This PRODUCT has been designed for use as a MANUAL COMPRESSED AIR PISTOLand all other uses will be considered inappropriate.
The Manufacturer declines all liability for damage or injury caused by the inappropriate use of the manual compressed air pistol or the failure to
respect safety warnings. Any and all tampering or modification with the equipment that has not been previously authorised releases the
Manufacturer fromall damage derived or ascribable to the same.
GENERAL SAFETY RULES
RISKS IN INAPPROPRIATE USE
NEVER point the gun at people or animals.
NEVER exceed the maximum working pressurerecommended
ALWAYS discharge the air pressure before proceeding tothe disassembly, cleaning, or re-assembly of the gun.
RISKS TO HEALTH
OTHER RISKS
It is therefore OBLIGATORY to take the following precautions:
ALWAYS wear clothes with adequate bodily protection when using the gun
NEVER use the gun for purposes other than compressed air pistol.
NEVER use the gun in areas where machinery such as conveyor belts, robots, etc. are working
INSTALLATION
For safe operation and correct maintenance, the compressed air pistol must be used only by an operator who has been provided with the adequate
preparation. After removing the compressed air pistol from the packaging, make sure that no damage has occurred during shipping.
OPERATION
WARNING
An 8-bar pneumatic power source must be available at the site of installation.
Before connecting the gun to any compressed air supply, make surethat line pressure has been discharged.
After connecting the pistol to a compressed-air outlet point (see connection diagram), gradually pull the trigger to obtain a jet of
compressed air.
ORDINARY MAINTENANCE
WARNING
In order to guarantee inflation gun efficiency and correct operation, the Manufacturer's instructions for cleaning and routine maintenance must be
scrupulously followed. Before performing any maintenance operation on the compressed air pistol, disconnect it from the compressed air supply
and discharge any pressure remaining within.
NEVER allow the compressed air pistol to be serviced by personnel without adequate training and instruction.
NEVER use non-original spare parts for maintenance.
STORAGE
TECHNICAL DATA
1. Whenevertheinflationgunwillnotbeused foranextendedperiodoftime, disconnect it fromall powersupplies.
2. Grease any parts that might undergo damage if allowed subjected to excessive drying.
3. Whenusingtheinflationgunagainafter extendedinactivity, changethelinersindicatedinthesparepartslist.
The basic 25/B - 25/A2 - AP pistol is
supplied in different versions as
specified inthedrawing.
PLACING THE GUN OUT OF USE
We recommend making the inflation gun completely inoperative when dismantling and placing it out of use.
The inflation gun’s construction materials are completely recyclable but must be divided according to type and eliminated using the
respective collection centres.
DECLARATION OF CONFORMITY
The undersigned firm :
Officine Meccaniche A.N.I. spa
Via Arzignano 190 - 36072- CHIAMPO (VI) ITALY
HEREBY DECLARES ON ITS OWN RESPONSIBILITY THAT
THE PRODUCT:
Compressed Air Pistol Model 25/B –25/A2 –AP
conforms to the regulations laid down in the EEC Directive regulating
the construction of Machinery (DIRECTIVE 2006/42/EC)
AND MOREOVER DECLARES that the following standardized
regulations were applied:
EN-414(point 4) EN-292.1(4.5) EN-292.2(3.6.3) for the AR model
EN-414(point 8) EN-292.1(4.9) EN-292.2(3.6) .
The format of this declaration conforms with regulation EN 45014
Technical file compiled by
Officine Meccaniche A.N.I. SpA
Place
Chiampo (VI) ITALY
Name
Giampietro Taglier
Position
Technical Director
CHIAMPO (VI) - 10.03.2015
Legal Representative:

Manuel d’utilisation et d’entretien
Pistolet pour soufflage air comprimé
FR
POUR VOTRE SECURITE, VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT DE
PROCEDER A L'INSTALLATION, A L'UTILISATION OU A L’ENTRETIEN DU PISTOLET. CE
MANUEL DOIT ETRE GARDE EN VUE D’UNE EVENTUELLE CONSULTATION DANS LE FUTUR.
GENERALITES
Le présent manuel fait partie intégrante du produit qu’il accompagne. Il doit être gardé en vue d’une éventuelle consultation future. Lire attentivement les
avertissements et lesinstructions figurant dans le présent manuel d’utilisation et d’entretien avant de procéder à l'installation, à la mise en service, au réglage ou à
l’entretien. Ils fournissent des indications importantes concernant la SECURITE D'UTILISATION et l’ENTRETIEN. Pour assurerune utilisation sûre et un bon
entretien, le pistolet ne doit être utilisé que par un opérateur ayant une préparation appropriée. Les informations figurant dans le présent manuel sont nécessaires
pour une utilisation correcte du pistolet et de ses composants et complètent les informations faisant partie du bagage normal de connaissances techniques des
personnes chargées de son utilisation. Les consignes de sécurité figurant dans le présent manuel complètent les normes de sécurité en vigueur dans le pays
d’utilisation du produit, qui doivent être connues et appliquées par les personnes chargées de l’utilisation de l’appareil. Pour plus d’informations ou bien en cas
deproblèmesparticuliers, s'adresser aux centresagréés pour le service après-vente et l’entretien du produit.
DEBALLAGE
Après avoir enlevé l’emballage, s’assurer de l’intégrité de l’appareil en contrôlant qu’il n’y a pas de parties visiblement endommagées. En cas de doute, ne
pas utiliser l’appareil et s’adresser au propre détaillant. Les éléments d’emballage (sacs plastique, polystyrène expansé, etc.) doivent être placés dans les
lieux appropriés de récolte. Ces matériaux ne doivent pas être laissésà la portée des enfants, car ils représentent une source potentielle de dangers.
DESTINATION ET UTILISATION
Ce PRODUIT a été réalisé pour être utilisé comme PISTOLET MANUEL POUR SOUFFLAGE AIR COMPRIME. Toute autre utilisation
doit être considérée comme impropre. La société décline toute responsabilité concernant les dommages ou accidents découlant d'une utilisation
impropre du pistolet manuel ou du non respect des consignes de sécurité. Toute manipulation ou modification de l'appareil non préalablement
autorisée décharge le fabricant de toute responsabilité concernant les dommages dus de façon directe ou indirecte aux actes susmentionnés.
CONSIGNES DE SECURITE GENERALES
RISQUES POUR UTILISATION IMPROPRE
NE JAMAIS diriger le pistolet en direction du corps humain ou d’animaux
NE JAMAIS dépasser les pressions maximales de service conseillées
Avant d'effectuer les opérations de démontage, de nettoyage ou de remontage du pistolet, décharger TOUJOURS les
pressions de l'air.
RISQUES POUR LA SANTE
AUTRES RISQUES
Il est par conséquent OBLIGATOIRE pendant l'utilisation d’adopter un certain nombre de précautions:
Pendant l’utilisation du pistolet porter TOUJOURS des vêtements assurant une protection du corps appropriée
IL EST INTERDIT d'utiliser le pistolet pour uneutilisation autre que pistolet pour soufflage air comprimé
ILESTINTERDITd’utiliser le pistolet aux abords de machines telles que convoyeurs, robots, etc. pendant leur fonctionnement
INSTALLATION
Pour assurer une utilisation sûre et un bon entretien, le pistolet ne doit être utilisé que par un opérateur ayant une préparation appropriée. Après
avoir enlevé l'emballage, s'assurer de l'intégrité de l'appareil en contrôlant l'absence de parties visiblement endommagées.
UTILISATION
ATTENTION
Prévoir une source d’alimentation pneumatique de 8 bars sur le lieu d’installation.
Avant de brancher le pistoletà quelque source d'alimentation en air comprimé que ce soit, s'assurer de l'absence de pression sur la ligne.
Après avoir connecté le pistolet à une ligne d’air comprimé, (voir dessin du branchement) tirer lentement le levier pour avoir une sortie d’air.
MAINTENANCE ORDINAIRE
ATTENTION
Pour assurer l'efficacité de l'appareil et son bon fonctionnement, il est indispensable de se conformer aux instructions du fabricant en procédant à
son nettoyage et à la maintenance ordinaire périodique. Avant d'effectuer quelque opération de maintenance que ce soit sur le pistolet, le
débrancher de la conduite d'alimentation en air comprimé et décharger l'air présent à l'intérieur du pistolet.
Il est INTERDIT d'effectuer la maintenance du pistolet si le personnel préposé n'a pasreçu les instructions appropriées.
Il est INTERDIT d'effectuer la maintenance du pistolet en utilisant des pièces de rechange non originales.
STOCKAGE
DONNEES TECHNIQUES
1. En cas de non utilisation prolongée, débrancher l'appareil des sources d'alimentation
2. Graisser les pièces qui pourraient s'abîmer en séchant.
3. Lors de la remise en fonction, remplacer les joints indiquées dans la partie pièces de rechange.
Le pistolet base 25/B –25/A2 - AP
est fourni dans des versions différentes
comme spécifié dansle dessin.
MISE HORS SERVICE DU PISTOLET
Pour l'élimination du pistolet, il est conseillé de le mettre hors service. Les matériaux de fabrication sont complètement recyclables
et doivent être triés selon le type et éliminés dans des centres de collecte spécialisés.
DECLARATION CE DE CONFORMITE
La société soussignée:
Officine Meccaniche A.N.I. spa
Via Arzignano 190 - 36072- CHIAMPO (VI) ITALY
DECLARE SOUS SA RESPONSABILITE EXCLUSIVE QUE
LE PRODUIT:
Pistolet pour soufflage air comprimé Mod. 25/B –25/A2 - AP
est conforme aux dispositions de la Directive des Machines
(DIRECTIVE 2006/42/CE).
ELLE DECLARE EN OUTRE Que les normes harmonisées
suivantes ont été appliquées:
EN-414(point 4) EN-292.1(4.5) EN-292.2(3.6.3) pour le modèle AR
EN-414(point 8) EN-292.1(4.9) EN-292.2(3.6) .
Le modèle de cette déclaration est conforme dans la mesure où il est
prévu dans la Norme EN 45014
Documentation technique
rédigée par
Officine Meccaniche A.N.I. SpA
Lieu
Chiampo (VI) ITALY
Nom
Giampietro Taglier
Poste
Directeur Technique
CHIAMPO (VI) - le 10.03.2015
Un Fondé de pouvoir:

Manual de Instrucciones de Uso y Mantenimiento
Pistola para soplado de aire comprimido
ES
PARA SU SEGURIDAD, LEA CON ATENCIÓN ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE PROCEDER
CON LA INSTALACIÓN, CON EL USO Y CON EL MANTENIMIENTO DE LA PISTOLA. ESTE
MANUAL DEBE CONSERVARSE PARA CUALQUIER REFERENCIA FUTURA.
GENERALIDADES
El presente manual de instrucciones es parte integrante del producto al que se adjunta y debe conservarse para cualquier referencia futura. Léanse
atentamente las advertencias y las instrucciones contenidas en este manual de instrucciones antes de proceder a la instalación, a la puesta en
función, a la regulación o al mantenimiento, pues proporcionan importantes indicaciones relativas a la SEGURIDAD DE USO y al
MANTENIMIENTO. Para una utilización segura y un correcto mantenimiento, la pistola debe ser utilizada únicamente por un operador con una
adecuada preparación. Las informaciones contenidas en el presente manual son necesarias para una utilización correcta de la pistola y de sus
componentes, e integran las informaciones que pertenecen al normal bagaje de conocimientos técnicos de los operadores. Las normas de
seguridad contenidas en el presente manual integran las normas de seguridad vigentes en los países donde se utiliza el producto, que los
operadores deben conocer y aplicar. Para más informaciones o problemas a resolver, contacte con los centros autorizados para el servicio de
asistencia técnica y el mantenimiento del producto.
DESEMBALAJE
Después de haber quitado el embalaje, es preciso asegurarse de la integridad del aparato controlando que no haya partes visiblemente dañadas; en
caso de duda, conviene no utilizar el aparato y dirigirse al propio concesionario vendedor. Depositar los elementos del embalaje (bolsas de
plástico, poliestireno celular, etc.) en los lugares de recogida especialmente previstos. Los citados materiales no deben dejarse al alcance de los
niños, pues son potenciales fuentes de peligro.
USO PREVISTO
Este PRODUCTO ha sido realizado para ser utilizado como PISTOLA PARA SOPLADO DE AIRE COMPRIMIDO; cualquier otro uso es
considerado inadecuado. La firma no se asume ninguna responsabilidad por daños o accidentes causados por un uso inadecuado de la pistola
manual, o por la inobservancia de las prescripciones relativas a la seguridad.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
RIESGOS POR USO IMPROPIO
NO dirija NUNCA la pistola en dirección del cuerpo humano o de animales.
NUNCA supere las presiones máximas de servicio aconsejadas
Antes de efectuar operaciones de desmontaje, de limpieza o de reensamblaje de la pistola, SIEMPRE descargue la
presión de aire.
RIESGOS PARA LA SALUD
OTROS RIESGOS
Es, por tanto, OBLIGATORIO durante el uso seguir algunas indicaciones:
Durante el uso de la pistola, SIEMPRE póngase indumentosadecuados para protegerse el cuerpo
ESTÁ PROHIBIDO utilizar la pistola de un modo diferente de aquel indicado para soplado de aire comprimido.
ESTA PROHIBIDO utilizar la pistola en las áreas de trabajo de máquinas como transportadores, robots, etc. durante
el funcionamiento de las mismas
INSTALACIÓN
Para una utilización segura y un correcto mantenimiento, la pistola debe ser utilizada únicamente por un operador con una adecuada preparación.
Una vez desembalado el aparato, es preciso asegurarse de que esté íntegro, controlando que no haya partes visiblemente dañadas.
UTILIZACIÓN
ATENCIÓN
Hay que prever en el lugar destinado a la instalación una fuente de alimentación neumática de 8 bar.
Antes de conectar la pistola a cualquier alimentación neumática, controle que no haya presión en la línea.
Trashaberconectadola pistolaauna líneadeaire comprimido,(véasedibujodela conexión),tirarlentamente dela palanca para que salga elaire.
MANTENIMIENTO ORDINARIO
ATENCIÓN
Para garantizar la eficiencia del equipo y para usarlo correctamente es indispensable respetar las instrucciones del fabricante efectuando la
limpieza y el mantenimiento periódico ordinario. Antes de efectuar cualquier trabajo de mantenimiento de la pistola, desconéctela del tubo de
impulsión del aire comprimido y descargue el aire del interior de la pistola.
Está PROHIBIDO efectuar el mantenimiento de la pistola si el personal encargado no está bien preparado para efectuar dicha tarea.
Está PROHIBIDO efectuar el mantenimiento de la pistola si no se utilizan recambios originales.
ALMACENAMIENTO
DATOS TECNICOS
1. Enelcasodealmacenamientoduranteunperíodoprolongadoesnecesariodesconectarlasfuentesdealimentación.
2. Engrase las piezas que podrían averiarse si se secaran.
3. Cuando deba utilizar de nuevo la pistola, sustituya la juntas indicadas en la parte recambios
La pistola base 25/B –25/A2 –AP
se suministra en diversas versiones,
como especifica el dibujo.
PUESTA FUERA DE SERVICIO DE LA PISTOLA
Para el desguace de la pistola, se recomienda volverla ineficaz. Los materiales de fabricación son completamente reciclables, y
tienen que separarse por tipos y llevarse a los centros de recogida expresamente previstos
DECLARACION CE DE CONFORMIDAD
La sociedad abajo firmante:
Officine Meccaniche A.N.I. spa
Via Arzignano 190 - 36072- CHIAMPO (VI) ITALY
DECLARA BAJO SU EXCLUSIVA RESPONSABILIDAD QUE
EL PRODUCTO:
Pistola para soplado de aire comprimido Mod. 25/B –25/A2 - AP
es conforme a las disposiciones de la Directiva Máquinas
(DIRECTIVA 2006/42/CE) .
DECLARA ADEMAS que se han aplicado las siguientes normas
armonizadas:
EN-414(punto 4) EN-292.1(4.5) EN-292.2(3.6.3) para el modelo AR
EN-414(punto 8) EN-292.1(4.9) EN-292.2(3.6) . El modelo de la
presente declaración es conforme a lo previsto en la Norma EN 45014.
Archivo tecnico resumido por
Officine Meccaniche A.N.I. SpA
Lugar
Chiampo (VI) ITALY
Nombre
Giampietro Taglier
Posición
Director Técnico
CHIAMPO (VI) - a 10.03.2015
Un Procurador:

Manual de Instruções, Utilização e Manutenção
Pistola para sopro de ar comprimido
PT
PARA A SUA SEGURANÇA, LEIA COM ATENÇÃO ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE EFECTUAR A
INSTALAÇÃO, A UTILIZAÇÃO OU A MANUTENÇÃO DA PISTOLA. ESTE MANUAL DEVE SER
CONSERVADO PARA SERVIR COMO REFERÊNCIA PARA OUTRAS CONSULTAS.
GENERALIDADES
O presente manual é parte integrante do artigo com o qual é entregue, e deve ser conservado para futuras consultas. Leia com atenção as
advertências e as instruções presentes neste manual antes de o instalar, ligar, regular ou fazer a sua manutenção, pois contêm importantes
informações relativas à SEGURANÇA DE USO e à MANUTENÇÃO. Para utilizar com segurança e fazer uma manutenção correcta, a pistola
deve ser utilizada apenas por um utilizador com adequada preparação. As informações presentes neste manual são necessárias para o uso correcto
da pistola e dos seus componentes, integrando as informações que pertencem ao normal conhecimento técnico dos responsáveis. As normas de
segurança presentes neste manual integram aquelas em vigor nos países de utilização do artigo, as quais devem ser conhecidas e aplicadas pelos
responsáveis. Para ulteriores informações ou problemas particulares a resolver, dirija-se aos centros autorizados para a assistência técnica e a
manutenção do produto.
DESEMBALAGEM
Depois de ter retirado o artigo da embalagem, certifique-se de que o aparelho esteja íntegro. Controle que não existam partes visivelmente
avariadas. Em caso de dúvidas, não utilize o aparelho e contacte o próprio revendedor. Os elementos da embalagem (sacos de plástico,
poliestireno expanso, etc.) devem ser depositados nas respectivas zonas de recolha. Os supracitados materiais não devem ser deixados ao alcance
das crianças, pois são potenciais fontes de perigo.
FINALIDADE E UTILIZAÇÃO
Este PRODUTO foi realizado para ser utilizado como PISTOLA MANUAL PARA SOPRO DE AR COMPRIMIDO e todo e qualquer outro
tipo de uso deve ser considerado impróprio. A firma declina qualquer responsabilidade pelos danos ou acidentes derivados do uso impróprio da
pistola manual, ou da falta do seguimento das indicações relativas à segurança.
ADVERTÊNCIAS GERAIS PARA A SEGURANÇA
RISCOS DEVIDO AO USO IMPRÓPRIO
NÃo dirija NUNCA a pistola em direcção ao corpo humano ou de animais.
NÃO ultrapasse NUNCA as pressões máximas aconselhadas
Antesdeefectuar as operaçõesde desmontagem, limpeza ou nova montagemda pistola, descarregue SEMPREas pressões do ar.
RISCOS PARA A SAÚDE
OUTROS RISCOS
Assim sendo, é OBRIGATÓRIO durante a utilização de seguir algumas instruções:
Durante a utilização da pistola, vista SEMPRE roupas com protecção adequada para a protecção do corpo.
É PROIBIDO utilizar a pistola para usos diferentes daqueles como pistola para sopro de ar comprimido
É PROIBIDO utilizar a pistola nas zonas de trabalho de máquinas, tais como transportadores, robots, etc., durante o
funcionamento dos mesmos.
INSTALAÇÃO
Para uma utilização segura e uma correcta manutenção, a pistola deve ser utilizada apenas por um operador com uma adequada preparação. Após
ter retirado o artigo da embalagem, certifique-se da integridade do aparelho, controlando para que não haja partes visivelmente avariadas.
UTILIZAÇÃO
ATENÇÃO
Providencie, no local de instalação, uma fonte de alimentação pneumática de8 bar.
Antes de ligar a pistola a qualquer alimentação pneumática, verifique se não há pressão na linha.
Após ter ligadoa pistola a uma linha de ar comprimido (ver desenho da ligação)puxe lentamente a alavanca para obter a saída de ar.
MANUTENÇÃO NORMAL
ATENÇÃO
Para garantir a eficiência do aparelho e para o seu correcto funcionamento, é indispensável seguir asinstruções fornecidas pelo fabricante
efectuando a limpeza e a manutenção normal. Antes de efectuar qualquer tipo de operação de manutenção da pistola, desligue-a do tubo do envio
do ar comprimido, e descarregue o ar que se encontra no interior da pistola.
É PROIBIDO efectuar a manutenção da pistola se o pessoal competente não recebeu adequadas instruções em tal caso.
É PROIBIDO efectuar a manutenção da pistola se não seutilizam peças sobresselentes originais.
ARMAZENAGEM
DADOS TÉCNICOS
1. Em caso de armazenagem durante um longo período, é necessário desactivar as fontes de alimentação.
2. Faça a lubrificação das partes que podem vir a avariar em caso de secagem das mesmas.
3. No momento de voltar a funcionar a pistola, substitua as guarnições indicadas na parte Peças
Sobresselentes.
A pistola base 25/B –25/BE –
25/A2 - AP é fornecida em várias
versões, conforme especificado no
desenho.
INUTILIZAÇÃO DA PISTOLA
Para o desmantelamento da pistola aconselhamos a torná-la inutilizável. Os materiais de fabrico são completamente recicláveis e
devem ser divididos segundo o tipo, e tratados nos respectivos centros de recolha e escoamento dos materiais.
DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE
A abaixo-assinada sociedade :
Officine Meccaniche A.N.I. spa
Via Arzignano 190 - 36072- CHIAMPO (VI) ITALY
DECLARA SOB A SUA EXCLUSIVA RESPONSABILIDADE QUE O
PRODUTO:
Pistola para sopro de ar comprimido Mod. 25/B –25/A2 –AP
está em conformidade com as disposições da Directiva de Máquinas
(DIRECTIVA 2006/42/CE).
DECLARA TAMBÉM que foram aplicadas as seguintes normas
harmonizadas :
EN-414(ponto 4) EN-292.1(4.5) EN-292.2(3.6.3) para o modelo AR,
EN-414(ponto 8) EN-292.1(4.9) EN-292.2(3.6).
O modelo da presente declaração está em conformidade com o quanto previsto
pela Norma EN 45014.
Fascículo técnico
compilado por
Officine Meccaniche A.N.I. SpA
Local
Chiampo (VI) ITALY
Nome
Giampietro Taglier
Posição
Director departamento técnico
CHIAMPO (VI) - 10.03.2015
Um Procurador:

Příručka k použití a údržbě
Ofukovací pistole na stlačený vzduch
CZ
PŘED INSTALACÍ, POUŽITÍM NEBO ÚDRŽBOU PISTOLE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TYTO
INSTRUKCE Z DŮVODU VAŠÍ BEZPEČNOSTI. TENTO MANUÁL MUSÍ BÝT UCHOVÁN PRO
BUDOUCÍ POTŘEBU.
VŠEOBECNÉ INFORMACE
Tento manuál představuje nedílnou součást výrobku, ke kterému byl přiložen, a musí být uchován pro budoucí potřebu. Pozorně si přečtěte
upozornění a pokyny obsažené v tomto manuálu před tím, než přistoupíte k instalaci, uvedení do chodu, seřízení nebo údržbě. Tento manuál
obsahuje důležité informace týkající se BEZPEČNOSTI PROVOZU a ÚDRŽBY. Pistole musí být používána jen pracovníkem s odpovídající
kvalifikací, tím je zaručen bezpečný provoz zařízení a jeho správná údržba. Informace uvedené v tomto návodu jsou nezbytné pro správné využití
pistole a jejího příslušenství a doplňují informace, které představují běžný standard technických znalostí pracovníků. Bezpečnostní normy
uvedené v tomto manuálu doplňují bezpečnostní normy platné v zemi, kde je výrobek používán. S těmito normami pracovníci musí být dobře
obeznámeni a jejich povinností je tyto normy dodržovat. Pokud potřebujete další informace nebo musíte řešit zvláštní problémy , obraťte se na
autorizovaná střediska technického servisu a údržby výrobku.
VYBALENÍ
Po odstranění obalu zkontrolujte, zda je výrobek kompletní a zda není viditelně poškozen. V případě pochyb výrobek nepoužívejte a obraťte se na
prodejce, u kterého jste jej zakoupili. Obalový materiál (plastikové sáčky, polystyrén atp.) musí být zpracován v příslušných sběrnách odpadu a
nesmí být ponechán v dosahu dětí, jejichž zdraví tento materiál může vážně ohrozit.
ÚČEL A POUŽITÍ
Tento VÝROBEK představuje RUČNÍ OFUKOVACÍ PISTOLE NA STLAČENÝ VZDUCH a jakékoliv jiné použití není dovoleno. Firma
odmítá nést jakoukoliv zodpovědnost za škody nebo nehody způsobené nesprávným použitím ruční pistole nebo nedodržením předpisů týkajících
se bezpečnosti. Firma odmítá nést jakoukoliv zodpovědnost za škody nebo nehody způsobené nesprávným použitím ruční pistole nebo
nedodržením předpisů týkajících se bezpečnosti.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
NEBEZPEČÍ HROZÍCÍ PŘI NEVHODNÉM POUŽITÍ
NIKDY nemiřte pistolí na osoby či zvířata.
Doporučený provozní tlak nesmí být NIKDY překročen.
Před demontáží, čištěním nebo opětnou montáží pistole VŽDY vypusťte stlačený vzduch z pistole
NEBEZPEČÍ PRO ZDRAVÍ OSOB
OSTATNÍ NEBEZPEČÍ
Během práce je POVINNOSTÍ pracovníka dodržovat následující pokyny:
Během používání pistole VŽDY používejte oděv a prostředky s náležitou ochranou chránící tělo
JEZAKÁZÁNO používat pistoli k jiným účelům než jako ofukovací pistoli na stlačený vzduch
JEZAKÁZÁNO používat stříkací pistoli v pracovních zónách strojů jako jsou např. dopravníky, roboty atd. během chodu
těchto strojů
INSTALACE
Aby byly dodrženy podmínky bezpečného provozu a správné údržby, s pistolí smí pracovat jen pracovníci, kteří prošli příslušnou kvalifikací. Po té, co
odstraníte obal z pistole, zkontrolujte, zda je výrobek v pořádku a zda nedošlo k viditelnému poškození některé z jeho částí.
POUŽITÍ
POZOR
Na místě instalace připravte zdroj napájení stlačeným vzduchem o tlaku 8 bar.
Před zapojením pistole na jakýkoliv zdroj napájení stlačeným vzduchem ověřte, zda není pneumatický obvod pod tlakem.
Po připojení pistole na zdroj stlačeného vzduchu (obr.1), pomalu zatáhněte za páčku a vypusťte vzduch.
BĚŽNÁ ÚDRŽBA
POZOR
Za účelem zaručení výkonu a účinnosti zařízení a jeho správné funkce musí být dodrženy instrukce výrobce a musí být prováděno čištění a
pravidelná běžná údržba. Před prováděním jakéhokoliv zásahu údržby na pistoli ji odpojte od přívodu stlačeného vzduchu a vypusťte stlačený
vzduch uvnitř pistole.
JE ZAKÁZÁNO provádět údržbu pistole, pokud personál nedostal příslušné a vhodné instrukce.
JE ZAKÁZÁNO provádět údržbu pistole, pokud nejsou používány originální náhradní díly.
USKLADNĚNÍ
TECHNICKÉ ÚDAJE
1. V případě uskladnění pistole na delší období musí být odpojena od zdrojů napájení.
2. Promažte části, které by se mohly poškodit vysušením.
3. Při opětném uvedení do provozu vyměňte těsnění uvedené v části náhradních dílů.
Základní model pistole 25/B –25/A2 -
AP je dodáván v různých verzích
zobrazených na obr. 2
VYŘAZENÍ PISTOLE Z PROVOZU
Při likvidaci pistoli doporučujeme pistoli učinit nefunkční. Materiály, ze kterých je pistole vyrobena, je možno zcela recyklovat.
Tyto materiály je třeba rozdělit podle typu a dopravit do příslušných sběrných středisek.
PROHLÁŠENÍ O KONFORMITĚ VÝROBKU
Níže podepsaná firma:
Officine Meccaniche A.N.I. spa
Via Arzignano 190 - 36072- CHIAMPO (VI) ITALY
PROHLAŠUJE NA VLASTNÍ ZODPOVĚDNOST, ŽE VÝROBEK :
Ofukovací pistole na stlačený vzduch Mod. 25/B –25/A2 –AP
odpovídá předpisům Směrnice o strojním zařízení (SMĚRNICE
2006/42/EHS).
DÁLE PROHLAŠUJE že byly použité následující harmonizované normy
: EN-414(. 4) EN-292.1(4.5) EN-292.2(3.6.3) EHS pro model AR
EN-414( . 8) EN-292.1(4.9) EN-292.2(3.6) EHS
Model tohoto prohlášení odpovídá normě EN 45014.
Soubor technické
dokumentace vystavil
Officine Meccaniche A.N.I. SpA
Místo
Chiampo (VI) ITALY
Jméno
Giampietro Taglier
Pozice
Odpovědná osoba
CHIAMPO (VI) - 10.03.2015
Prokurista:

Vejledning til brug og vedligeholdelse
Blæsepistol til komprimeret luft
DA
AF SIKKERHEDSHENSYN BØR DISSE VEJLEDNINGER OMHYGGELIGT GENNEMLÆSES
INDEN INSTALLATIONEN PÅBEGYNDES, PISTOLEN TAGES I BRUG ELLER VEDLIGEHOLDES.
DENNE MANUAL SKAL OPBEVARES FOR ENHVER HENVISNING.
GENERELLE BEMÆRKNINGER
Denne vejledning udgør en integrerende del af produktet den leveres sammen med og bør opbevares for enhver senere henvisning. Læs
omhyggeligt advarslerne og oplysningerne, der står i denne vejledning, inden De begynder på installation, start, regulering eller vedligeholdelse,
da der formidles vigtige oplysninger vedrørende SIKKERHED VED BRUG og VEDLIGEHOLDELSE. For at kunne blive brugt sikkert og
vedligeholdt korrekt må pistolen kun bruges af en operatør, der har den fornødne uddannelse. Oplysningerne i vejledningen er nødvendige for
kunne anvende pistolen korrekt. Henvend Dem til et autoriseret servicecenter, hvis der opstår behov for at indhente yderligere oplysninger, løse
særlige problemer, opnå teknisk assistance eller få udført et serviceeftersyn.
UDPAKNING
Efter at have fjernet emballagen skal man sikre sig at apparatet er helt og kontrollere, at der ikke er dele, som er synligt beskadiget; i
tvivlstilfælde, må man ikke benytte apparatet, men bør straks henvende sig til sin egen forhandler. Emballageelementerne (plastikposer,
ekspanderet polystyren, osv.) skal smides væk på destruktionsanstalter og må ikke efterlades indenfor børns rækkevidde, da de kan være mulig
årsag til fare.
FORMÅL OG BRUG
Dette PRODUKT er udført med henblik på at blive brugt som en MANUEL BLÆSEPISTOL TIL KOMPRIMERET LUFT og ethvert andet
formål skal betragtes som uhensigtsmæssigt. Konstruktøren fraskriver sig ethvert ansvar for skader eller ulykker, forårsaget af uhensigtsmæssig
brug af pistolen eller manglende overholdelse af sikkerhedsforskrifterne. En hvilken som helst ændring eller forandring på apparaturet, der ikke
er blevet tilladt på forhånd, fritager fabrikanten ansvar for skader der skyldes eller kan henføres til ovennævnte ændringer.
ALMINDELIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER
RISICI VED FORKERT ANVENDELSE
Ret ALDRIG pistolen mod mennesker eller dyr.
OVERSTIG ALDRIG de anbefalede maksimumsdriftstryk
Tøm ALTID pistolen for lufttrykket, inden der udføres handlinger så som afmontering, rengøring eller genmontering.
SUNDHEDSFARER
ANDRE RISICI
Det er derfor STRENGT NØDVENDIGT at følge visse retningslinier under brug:
Benyt ALTID arbejdstøj, der yder en egnet kropsbeskyttelse, under brug af pistolen
DET ER FORBUDT at benytte pistolen til andre brugsområder end området blæsepistol til komprimeret luft
DET ER FORBUDT at bruge pistolen i områder, hvor der arbejdes med maskiner som transportbånd, robotter, osv.,
så længe disse maskiner er i gang.
INSTALLATION
For at kunne blive brugt sikkert og vedligeholdt korrekt må pistolen kun bruges af en operatør, der har den fornødne uddannelse. Efter at have
fjernet emballagen skal man sikre sig at apparatet er helt og kontrollere, at der ikke er dele, som er synligt beskadiget
BRUG
PAS PÅ
Man skal forudse en lufttilslutning med et tryk på 8 bar på installeringsstedet.
Inden pistolen tilkobles en hvilken som helst form for pneumatisk forsyning, skal man forsikre sig om at der ikke er tryk i linjen.
Efter at have tilsluttet pistolen til et lufttrykssystem, (se tegning over tilslutningen) skal man trykke langsomt på håndtaget for at
få luften til at komme ud.
NORMAL VEDLIGEHOLDELSE
PAS PÅ
Det er påkrævet at overholde alle konstruktørens vejledninger under rengøring og den ordinære, periodiske vedligeholdelse, for at sikre at
apparatet vil kunne virke korrekt. Kobl pistolen fra trykluftforsyningen og afled det interne lufttryk, inden der udføres en hvilken som helst form
for vedligeholdelse af pistolen.
DET ER FORBUDT at lade personale uden egnet oplæring udføre vedligeholdelse af pistolen.
DET ER FORBUDT at udføre vedligeholdelse af pistolen hvis der ikke benyttes originale reservedele.
HENLÆGGELSE
TEKNISKE DATA
1. I tilfælde af længerevarende henstilling skal forsyningskilderne frakobles.
2. Sørg for at indfedte de elementer, der kan tørre ud og tage skade.
3. Udskift pakningerne, der angives i reservedelsafsnittet, i forbindelse med at apparatet tages i brug igen.
Pistolen 25/B –25/A2 - AP
leveres i forskellige versioner
som specificeret på tegningen.
DEMOLERING AF PISTOLEN
Ved demolering af pistolen skal man sørge for at gøre denubrugelig.
Fabrikationsmaterialerne kan alle genbruges og skal sorteres op efter type og bortskaffes i de specielle destruktionsanstalter.
CE OVERENSSTEMMELSE-ERKLÆRING
Det undertegnende firma:
Officine Meccaniche A.N.I. spa
Via Arzignano 190 - 36072- CHIAMPO (VI) ITALY
ERKLÆRER UNDER EGET TOTALE ANSVAR AT
PRODUKTET:
Blæsepistol til komprimeret luft Model 25/B –25/A2 - AP
er i overensstemmelse med Maskin Direktivets dispositioner
(DIRETTIVA 2006/42/ EF)
ERKLÆRER DERUDOVER:
At de følgende henførende normer er overholdte:
EN-414(punkt 4) EN-292.1(4.5) EN-292.2(3.6.3) til modellen AR
EN-414(punkt 8) EN-292.1(4.9) EN-292.2(3.6) .
Modellen i denne erklæring stemmer overens med Normen EN 45014
Det tekniske dokumentation
er udarbejdet af
Officine Meccaniche A.N.I. SpA
Sted
Chiampo (VI) ITALY
Navn
Giampietro Taglier
Titel
Teknisk chef
CHIAMPO (VI) - den 10.03.2015
En leverandør :

Εγχειρίδιο Οδηγιών Χρήσης και Συντήρησης
Πιστόλι εκτόξευσης πεπιεσμένου αέρα
EL
ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΑΣ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ, ΠΡΙΝ ΠΡΟΒΕΙΤΕ
ΣΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ, ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΙΣΤΟΛΙΟΥ. ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΌ
ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ, ΓΙΑ ΝΑ ΜΠΟΡΕΙΤΕ ΝΑ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΚΑΙ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ
Το παρόν φυλλάδιο αποτελεί αναπόσπαστο μέρος του προϊόντος και πρέπει να το φυλάξετε, για να μπορείτε να το συμβουλεύεστε όποτε χρειαστεί στο
μέλλον. Πριν να προβείτε στην τοποθέτηση, τη χρήση, τη ρύθμιση και τη συντήρηση του εργαλείου, διαβάστε προσεκτικά τις συστάσεις και τις οδηγίες
που περιέχονται σ’ αυτό το φυλλάδιο, γιατί σας προσφέρουν πολύτιμες πληροφορίες που αφορούν την ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΧΡΗΣΗΣ και τη ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ του.
Για την ασφαλή χρήση και τη σωστή συντήρησή του, το πιστόλι πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από εξειδικευμένα άτομα. Οι πληροφορίες που
περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο είναι απαραίτητες για τη σωστή χρήση του πιστολιού και των εξαρτημάτων του, και αποτελούν συμπλήρωμα των
τεχνικών γνώσεων που ήδη κατέχει ένας εκπαιδευμένος τεχνικός. Οι κανόνες ασφαλείας που περιλαμβάνονται στο παρόν εγχειρίδιο, συμπληρώνουν τους
κανονισμούς ασφαλείας (που πρέπει να γνωρίζει και να εφαρμόζει ο χρήστης) που ισχύουν στη χώρα όπου χρησιμοποιείται το προϊόν. Για περισσότερες
πληροφορίες ή αν αντιμετωπίσετε κάποιο ιδιαίτερο πρόβλημα, απευθυνθείτε στα εξουσιοδοτημένα κέντρα τεχνικής υποστήριξης και συντήρησης.
ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ
Αφού αφαιρέσετε τη συσκευασία, βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο είναι ακέραιο, ελέγ χοντας αν υπάρχουν σημεία που έχουν υποστεί εμφανείς
φθορές. Σε περίπτωση αμφιβολιών, μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο και απευθυνθείτε στον πωλητή του. Τα υλικά της συσκευασίας (πλαστικές
σακούλες, φελιζόλ, κτλ.) πρέπει να διατεθούν στους ειδικούς χώρους συλλογής απορριμμάτων και δεν πρέπει να αφήνονται στην ακτίνα δράσης
των παιδιών, γιατί μπορεί να αποτελέσουν πηγή κινδύνου.
ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ
Το ΠΡΟΪΟΝ αυτό σχεδιάστηκε και προορίζεται για χρήση ως ΠΙΣΤΟΛΙ ΧΕΙΡΟΣ ΓΙΑ ΕΚΤΟΞΕΥΣΗ ΠΕΠΙΕΣΜΕΝΟΥ ΑΕΡΑ.
Οποιαδήποτε άλλη χρήση θεωρείται ανάρμοστη. Η εταιρεία δε φέρει καμία ευθύνη για ζημίες ή ατυχήματα που οφείλονται σε ανάρμοστη χρήση
του πιστολιού χειρός ή σε μη τήρηση των σχετικών οδηγιών ασφαλείας. Σε περίπτωση παραποίησης ή μετατροπής του εργαλείου χωρίς την
εξουσιοδότηση του κατασκευαστή, ο τελευταίος απαλλάσσεται από οποιαδήποτε ευθύνη για τυχόν ζημίες που ενδεχομένως προκληθούν.
ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΚΙΝΔΥΝΟΙ ΛΟΓΩ ΑΝΑΡΜΟΣΤΗΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΜΗΝ κατευθύνετε ΠΟΤΕ το πιστόλι προς άτομα ή ζώα.
ΜΗΝ υπερβαίνετε ΠΟΤΕ τις προτεινόμενες μέγιστες πιέσεις εργασίας.
Πριν αποσυναρμολογήσετε, καθαρίσετε ή συναρμολογήσετε το πιστόλι, εκτονώνετε ΠΑΝΤΟΤΕ την πίεση του αέρα.
ΚΙΝΔΥΝΟΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΥΓΕΙΑ
ΔΙΑΦΟΡΟΙ ΚΙΝΔΥΝΟΙ
Γι’ αυτό το λόγο, όταν χρησιμοποιείται το εργαλείο, πρέπει να τηρούνται ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΑ οι εξής κανόνες:
Όταν χρησιμοποιείτε το πιστόλι, πρέπει να φοράτε ΠΑΝΤΟΤΕ ρούχα που είναι κατάλληλα για την προστασία της
σωματικής σας ακεραιότητας.
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ η χρήση του πιστολιού για άλλους σκοπούς εκτός από την εκτόξευση πεπιεσμένου αέρα.
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ η χρήση του πιστολιού στους χώρους όπου λειτουργούν μηχανήματα, όπως π. χ., μεταφορικές ταινίες, ρομπότ, κτλ.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ
Για την ασφαλή χρήση και τη σωστή συντήρησή του, το πιστόλι πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από ειδικά εκπαιδευμένα άτομα. Αφού
αφαιρέσετε τη συσκευασία, βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο είναι ακέραιο, ελέγχοντας αν υπάρχουν σημεία που έχουν υποστεί εμφανείς φθορές.
ΧΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Το πιστόλι πρέπει να είναι συνδεμένο με μία πηγή πεπιεσμένου αέρα που έχει πίεση 8 bar
Προτού συνδέσετε το πιστόλι σε οποιαδήποτε πνευματικό κύκλωμα, βεβαιωθείτε ότι η γραμμή δεν έχει πίεση.
Αφού συνδέσετε το πιστόλι με μια γραμμή πεπιεσμένου αέρα (βλ. σχέδιο σύνδεσης), τραβήξτε αργά τη σκανδάλη για να βγει μια
μικρή ποσότητα αέρα.
ΑΠΛΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για να εξασφαλιστεί η καλή απόδοση και η ομαλή λειτουργία του εργαλείου, πρέπει να ακολουθείτε πιστά τις οδηγίες του κατασκευαστή που
αφορούν την περιοδική συντήρησή και τον καθαρισμό του. Πριν από οποιαδήποτε ενέργεια συντήρησης, αποσυνδέστε το πιστόλι από το σωλήνα
παροχής του πεπιεσμένου αέρα και εκκενώστε τον αέρα που έχει παραμείνει μέσα στο σώμα του πιστολιού.
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ η συντήρηση του πιστολιού από άτομα που δεν έχουν λάβει τις απαραίτητες οδηγίες.
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ η συντήρηση του πιστολιού με χρήση μη γνήσιων ανταλλακτικών.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
1. Σε περίπτωση που προβλέπεται μεγάλη περίοδος αδράνειας, αποσυνδέσετε το πιστόλι από το
κύκλωμα παροχής πεπιεσμένου αέρα.
2. Λιπαίνετε τα μέρη που θα μπορούσαν να διαβρωθούν λόγω τη μη χρήσης.
3. Όταν ξαναβάλετε το εργαλείο σε λειτουργία, αλλάξτε τις φλάντζες (βλ. κατάλογο ανταλλακτικών).
Ο βασικός τύπος του πιστολιού 25/B
–25/A2 - AP παρέχεται σε διάφορες
εκδόσεις όπως φαίνεται στο σχέδιο.
ΘΕΣΗ ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΟΥ ΠΙΣΤΟΛΙΟΥ
Όταν μελλοντικά θελήσετε να θέσετε το πιστόλι εκτός λειτουργίας, θα πρέπει να το αχρηστεύσετε. Όλα τα υλικά, από τα οποία είναι
κατασκευασμένο, είναι ανακυκλώσιμα. Χωρίστε τα ανάλογα με το είδος τους και τα παραδώσετε τα στα ειδικά κέντρα ανακύκλωσης.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑΣ CE
Η υπογεγραμμένη εταιρεία:
Officine Meccaniche A.N.I. spa
Via Arzignano 190 - 36072- CHIAMPO (VI) ITALY
ΔΗΛΩΝΕΙ ΜΕ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΗ ΤΗΣ ΕΥΘΥΝΗ, ΟΤΙ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ:
Πιστόλι εκτόξευσης πεπιεσμένου αέρα Mοντ. 25/B –25/A2 - AP
είναι κατασκευασμένο σύμφωνα με τις προδιαγραφές της Οδηγίας περί
Μηχανών (ΟΔΗΓΙΑ 2006/42/ΕΟΚ).
ΔΗΛΩΝΕΙ ΕΠΙΣΗΣ Ότι εφαρμόστηκαν οι παρακάτω κανονισμοί :
EN-414(σημείο 4) EN-292.1(4.5) EN-292.2(3.6.3) για το μοντέλο AR
EN-414(σημείο 8) EN-292.1(4.9) EN-292.2(3.6).
Η μορφή της παρούσας δήλωσης είναι σύμφωνη με αυτήν που προβλέπεται
από τον Κανονισμό EN 45014
Τεχνικό αρχείο που
συντάσσεται από
Officine Meccaniche A.N.I. SpA
Τοποθεσία
Chiampo (VI) ITALY
Ονομα
Giampietro Taglier
Θέση
Τεχνικός Διευθυντής
CHIAMPO (VI) - Ημερομηνία 10.03.2015
Δικαστική αρχή:

Kezelési és karbantartási útmutató
Fúvópisztoly sűrített levegőhöz
HU
AZ ÖN BIZTONSÁGA ÉRDEKÉBEN KÉRJÜK, FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT AZ
ÚTMUTATÓT A PISZTOLY TELEPÍTÉSE, HASZNÁLATA VAGY KARBANTARTÁSA ELŐTT.
ŐRIZZE MEG AZ ÚTMUTATÓT, HOGY A JÖVŐBEN IS BÁRMIKOR TANULMÁNYOZHASSA.
ÁLTALÁNOS ISMERTETÉS
Jelen útmutató szerves részét képezi annak a terméknek, amelyhez mellékelve van. Az útmutatót meg kell őrizni, hogy a jövőben is bármikor
tanulmányozni lehessen. A telepítés, beüzemelés, beállítás és karbantartás elkezdése előtt figyelmesen olvassa el az útmutatóban található
figyelmeztetéseket és utasításokat, mivel azok fontos tudnivalókkal szolgálnak a BIZTONSÁGOS HASZNÁLATHOZ és a
KARBANTARTÁSHOZ. A biztonságos használat és a helyes karbantartás érdekében a pisztolyt csak megfelelő felkészültséggel rendelkező
személy használhatja. A jelen használati útmutatóban foglalt információk a pisztoly és a pisztoly részeinek helyes használatához szükségesek és
kiegészítik a dolgozók meglévő műszaki ismereteit. A használati útmutatóban jelzett biztonsági szabályok kiegészítik a termék felhasználási
országában érvényben lévő biztonsági szabályokat, melyeket a kezelőknek ismernie és alkalmaznia kell. További információért vagy különleges
problémák megoldása céljából forduljon a műszaki segítségnyújtásra és a termék karbantartására feljogosított márkaszervizekhez.
KICSOMAGOLÁS
Kicsomagolás után győződjön meg a termék épségéről, tehát ellenőrizze, hogy nincsenek-e rajta szemmel látható sérülések. Kétség esetén ne
vegye használatba a készüléket és azonnal forduljon a viszonteladóhoz. A csomagolás részét képező anyagokat (műanyag zacskók, polisztirol
hab, stb.) megfelelő gyűjtőhelyeken kell elhelyezni és nem szabad gyermekek által elérhető helyen hagyni, mivel azok veszélyforrást
jelenthetnek.
RENDELTETÉS ÉS HASZNÁLAT
A TERMÉK rendeltetése: KÉZI PISZTOLY SŰRÍTETT LEVEGŐ FÚVÁSHOZ. A termék minden más célra való használata helytelennek
tekintendő. A gyártó cég minden felelősséget elhárít a kézi pisztoly helytelen használatából és a biztonsági előírások betartásának elmulasztásából
eredő károkért és balesetekért. Minden a készüléken történő, a gyártó által előzetesen nem engedélyezett beavatkozásból vagy módosításból
eredő ill. azoknak betudható kár esetén a gyártó mentesül a felelősség alól.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
HELYTELEN HASZNÁLATBÓL ADÓDÓ VESZÉLYEK
SOHA NE tartsa a pisztolyt az emberi test irányába vagy állatok felé.
SOHA NE lépje túl az ajánlott maximális üzemi nyomásértékeket.
A pisztoly szétszerelése, tisztítása vagy ismételt összeszerelése előtt MINDIG eressze le a levegő nyomást.
VESZÉLYEK AZ EGÉSZSÉGRE
EGYÉB VESZÉLYEK
A piszoly használatakor KÖTELEZŐ néhány utasítást betartani:
A pisztoly használata közben MINDIG viseljen a test megfelelő védelmét biztosító védőruházatot.
TILOS a pisztolyt sűrített levegő fúváson kívül más célra használni.
TILOS a pisztolyt működésben levő gépek, például szállítószalagok, robotok, stb. munkaterületén használni.
TELEPÍTÉS
A biztonságos használat és a megfelelő karbantartás érdekében a pisztolyt csak megfelelő felkészültséggel rendelkező személy használhatja. A
csomagolóanyag eltávolítása után győződjön meg a készülék épségéről, tehát ellenőrizze, hogy nincsenek-erajta szemmel látható sérülések.
HASZNÁLAT
FIGYELEM!
A telepítés helyén 8 bar nyomású levegőellátást kell biztosítani.
A pisztoly bármilyen levegőellátó rendszerre való csatlakoztatása előtt győződjön meg, hogy a rendszerben van nyomás.
A pisztoly sűrített levegőellátó rendszerre való csatlakoztatása után (1. ábra) lassan húzza fel a szabályozókart a levegő
kiengedésére.
SZOKÁSOS KARBANTARTÁS
FIGYELEM!
A készülék hatékonyságának és helyes működésének biztosítására be kell tartani a gyártó utasításait és el kell végezni a pisztoly tisztítását és
szokásos karbantartását. Bármilyen karbantartási művelet előtt kapcsolja le a pisztolyt a sűrített levegő szállítóvezetékről, majd ürítse ki a levegőt
a pisztoly belsejéből.
TILOS a pisztoly karbantartását végezni, ha a karbantartást végző személyzet nem kapott megfelelő felvilágosítást.
TILOS a pisztoly karbantartását végezni nem eredeti alkatrészek felhasználásával.
TÁROLÁS
MŰSZAKI ADATOK
1. Hosszabb ideig tartó tárolás esetén ki kell kapcsolni az energiaellátást és levegőadagolást.
2. Zsírozza meg azokat a részeket, amelyek kiszáradás esetén károsodhatnak.
3. Az újabb beüzemeléskor cserélje ki az alkatrészeknél jelzett tömítéseket.
A 25/B –25/A2 - AP pisztoly
alapkivitelben a 2. ábrán látható
változatokban áll rendelkezésre.
A PISZTOLY ÜZEMEN KÍVÜL HELYEZÉSE
A pisztoly leselejtezésekor a pisztolyt tanácsos működésképtelenné tenni. A gyártáshoz használt anyagok teljes mértékben
újrahasznosíthatók, melyeket anyagfajták szerint kell csoportosítani és a megfelelő gyűjtőhelyen elhelyezni.
EK-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Gyártó cég:
Officine Meccaniche A.N.I. spa
Via Arzignano 190 - 36072- CHIAMPO (VI) ITALY
Alulírott a gyártó nevében EGYEDÜL SAJÁT FELELŐSSÉGÉRE
KIJELENTI, HOGY AZ ALÁBBI TERMÉK:
25/B –25/A2 –AP típusú sűrített levegő fúvópisztoly megfelel a Gép
Irányelv (2006/42/EK IRÁNYELV) előírásainak .
EMELETT KIJELENTI, hogy a következőkben hivatkozott
harmonizált szabványok kerültek alkalmazásra:
EN-414(. 4) EN-292.1(4.5) EN-292.2(3.6.3) az AR típus esetén
EN-414( . 8) EN-292.1(4.9) EN-292.2(3.6).
A jelen nyilatkozatban feltüntetett típus megfelel azEN 45014
szabványban előírt követelményeknek.
A dokumentumot kitöltötte
Officine Meccaniche A.N.I. SpA
Hely
Chiampo (VI) ITALY
Név
Giampietro Taglier
Pozíció
Műszaki igazgató
CHIAMPO (VI) - 10.03.2015
Meghatalmazott képviselő:

Handleiding voor gebruik en onderhoud
Persluchtpistool
NL
LEES DEZE INSTRUCTIES VOOR UW EIGEN VEILIGHEID AANDACHTIG DOOR ALVORENS
OVER TE GAAN TOT DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK OF HET ONDERHOUD VAN HET
PISTOOL. BEWAAR DEZE HANDLEIDING VOOR LATERE RAADPLEGING.
ALGEMEEN
Deze handleiding maakt deel uit van het product waar deze is bijgevoegd en moet worden bewaard om later te kunnen worden geraadpleegd.
Lees de waarschuwingen en aanwijzingen in deze handleiding aandachtig door voordat u het luchtpistool installeert, in werking stelt, instelt of
onderhoud uitvoert; ze geeft namelijk belangrijke aanwijzingen over een VEILIG GEBRUIK en ONDERHOUD. Het pistool mag, omwille van
een veilig gebruik en een correct onderhoud uitsluitend gebruikt worden door personeel dat daarvoor is opgeleid. De informatie in deze
handleiding is noodzakelijk om het pistool en zijn onderdelen op de juiste wijze te kunnen gebruiken en vormt een aanvulling op de normale
technische kennis van het personeel. De in deze handleiding genoemde veiligheidsvoorschriften vormen een aanvulling op de
veiligheidsvoorschriften die van kracht zijn in het land waar het product gebruikt wordt; de werknemers moeten deze kennen en toepassen. Voor
verdere informatie of bijzondere problemen dient u zich voor technische hulp en het onderhoud van het product tot erkende centra te wenden.
VERPAKKING
Controleer nadat u het apparaat heeft uitgepakt of er onderdelen zichtbaar beschadigd zijn; bij twijfel het apparaat niet gebruiken en onmiddellijk
contact opnemen met de verkoper. De verschillende delen van de verpakking (plastic zakjes, expansiepolystyreen enz.) moeten in de daarvoor
bedoelde verzamelpunten worden verwerkt. Houd de verpakking buiten bereik van kinderen, deze vormt een bron van gevaar.
BEDOELD GEBRUIK
Dit PRODUCT is gemaakt om gebruikt te worden als PERSLUCHTPISTOOL. Ieder ander gebruik dient als oneigenlijk te worden beschouwd.
De firma wijst elke vorm van aansprakelijkheid af voor schade of ongevallen die veroorzaakt zijn door een oneigenlijk gebruik van het
persluchtpistool of door niet-inachtneming van de veiligheidsvoorschriften. Reparaties of wijzigingen van de apparatuur die niet tevoren zijn
goedgekeurd, ontheffen de fabrikant van aansprakelijkheid voor schade als gevolg van of te wijten aan bovengenoemde daden.
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN OVER
VEILIGHEID
RISICO’S VAN ONEIGENLIJK GEBRUIK
Richt het pistool NOOIT op mensen of dieren
Overschrijd NOOIT de aanbevolen maximale bedrijfsdruk
Alvorens demontage-, schoonmaak- of hermontagewerkzaamheden op het pistool te verrichten, dient u altijd de
LUCHTDRUK af te laten.
RISICO’S VOOR DE GEZONDHEID
ANDERE RISICO’S
Het is dus VERPLICHT tijdens het gebruik de volgende aanwijzingen op te volgen:
Draag tijdens het gebruik van het pistool ALTIJD beschermende kleding die geschikt is om het lichaam te beschermen.
HET IS VERBODEN het pistool voor iets anders te gebruiken dan als persluchtpistool
HETIS VERBODEN het pistoolte gebruiken in ruimtes waar zich werkende machinesals lopende banden,robots e.d. bevinden.
INSTALLATIE
Om een veilig gebruik en correct onderhoud te garanderen, mag het pistool uitsluitend worden gebruikt door personeel dat hiervoor is opgeleid.
Controleer nadat u de verpakking heeft verwijderd of het apparaat geen zichtbaar beschadigde onderdelen heeft.
GEBRUIK
LET OP
Op de plaats waar het toestel geïnstalleerd wordt, moet een persluchtvoeding voorzien zijn van 8 bar.
Alvorenshetpistool opwelkepneumatischetoevoerdanookaantesluiten,dientuzichervanteverzekerendatergeendrukopdeleidingstaat.
Trek langzaam aan de hendel om de lucht te laten ontsnappen, nadat het toestel aangesloten werd op een persluchtleiding (zie
ook de tekening betreffende de aansluiting).
GEWOON ONDERHOUD
LET OP
Om de efficiëntie en de goede werking van het apparaat te garanderen, dient u zich aan de aanwijzingen van de fabrikant te houden en het pistool
schoon te maken en het periodieke gewone onderhoud te verrichten. Alvorens onderhoudswerkzaamheden op het pistool te verrichten, dient het
van de persluchtleiding te worden losgekoppeld en de lucht in het pistool te worden afgelaten.
Het is VERBODEN onderhoud op het pistool te verrichten als het hiermee belaste personeel geen goede instructies ontvangen heeft.
Het is VERBODEN onderhoud op het pistool te verrichten als geen originele onderdelen gebruikt worden.
BUITENWERKINGSTELLING
TECHNISCHE GEGEVENS
1. Indien het pistool gedurende langere tijd niet gebruikt wordt, dient het van de toevoerbronnen
losgekoppeld te worden.
2. Vet de delen in die beschadigd kunnen worden als deze uitdrogen.
3. Vervang de dichtingen die in het gedeelte over de reservedelen aangeduid worden, als het pistool weer
in gebruik genomen wordt.
Het persluchtpistool 25/B –
25/A2 - AP is beschikbaar in
verschillende modellen, zoals op
de tekening getoond wordt.
HET PISTOOL BUITEN WERKING STELLEN
Bij de ontmanteling van het pistool wordt aangeraden het onbruikbaar te maken. De bij de vervaardiging gebruikte materialen
kunnen volledig worden gerecycled. Sorteer de onderdelen op materiaal en lever ze af bij de daarvoor bedoelde verzamelcentra.
CONFORMITEITSVERKLARING
Ondergetekende firma:
Officine Meccaniche A.N.I. spa
Via Arzignano 190 - 36072- CHIAMPO (VI) ITALY
DE FABRIKANT VERKLAART ONDER ZIJN UITSLUITENDE
VERANTWOORDELIJKHEID DAT HET PRODUCT: het persluchtpistool
Model 25/B –25/A2 - AP in overeenstemming is met de machinerichtlijn
(RICHTLIJN 2006/42/EEG) .
HIJ VERKLAART BOVENDIEN dat de volgende normen werden toegepast:
EN-414(punt 4) EN-292.1(4.5) EN-292.2(3.6.3) voor het model AR,
EN-414(punt 8) EN-292.1(4.9) EN-292.2(3.6).
Het betreffende model uit dit attest is in overeenstemming met norm EN 45014.
Technische fiche
samengesteld door
Officine Meccaniche A.N.I. SpA
Plaats
Chiampo (VI) ITALY
Naam
Giampietro Taglier
Functie
Technisch directeur
CHIAMPO (VI) - de 10.03.2015
Een beheerder :

Bruks- og vedlikeholdsanvisning
Pistol for blåsing av trykkluft
NO
LES NØYE DISSE ANVISNINGENE FØR INSTALLASJON, BRUK ELLER VEDLIKEHOLD AV
PISTOLEN –DETTE FOR DIN EGEN SIKKERHET. DENNE HÅNDBOKEN SKAL OPPBEVARES
TIL SENERE BRUK OG KONSULTASJON
GENERELL INFORMASJON
Håndboken er en kompletterende del av selve produktet og er vedlagt dette; den skal oppbevares for bruk av produktet. Les nøye gjennom
merknadene angående sikkerhet og instruksene i denne håndboken, før du går i gang med installasjon, igangsetting, regulering eller vedlikehold,
da disse inneholder viktige regler for SIKKERHET VED BRUK og VEDLIKEHOLD. For sikker bruk og korrekt vedlikehold, skal pistolen
brukes av kun én operatør med riktig opplæring. Opplysningene i håndboken er viktige for korrekt bruk av pistolen og dennes komponenter, og
kompletterer opplysningene som brukerne av pistolen må ha lest og kunne. Sikkerhetsforskriftene som finnes i håndboken, kompletterer
forskriftene for produktet i brukerlandet, og skal være kjent og brukt av personellet som skal arbeide med pistolen. For ytterligere opplysninger
eller spesielle problemer som skal løses, henvend deg til godkjente sentra for teknisk assistanse og vedlikehold av produktet.
UTPAKKING
Etter å ha fjernet emballasjen, sjekk at produktet ikke bærer synlige skader; er du ikke sikker, bruk ikke apparatet og henvend deg straks til din
forhandler. Elementene emballasjen består av (plastposer, polystyrol, osv.) skal gjenvinnes på spesielle oppsamlingssteder, og skal plasseres på
steder som er utilgjengelige for barn, da dekan utgjøre en fare for dem.
BRUK OG BRUKSOMRÅDER
Dette PRODUKTET er laget for å brukes som MANUELL PISTOL FOR BLÅSING AV TRYKKLUFT. All annen bruk er å anse som
feilaktig. Firmaet fraskriver seg ethvert ansvar for skader eller ulykker som oppstår som følge av feilaktig bruk av den manuelle pistolen eller
grunnet manglende overholdelse av sikkerhetsforskriftene. Firmaet fraskriver seg ethvert ansvar for skader eller ulykker som oppstår som følge
av feilaktig bruk av den manuelle pistolen eller grunnet manglende overholdelse av sikkerhetsforskriftene.
GENERELLE MERKNADER ANGÅENDE
SIKKERHET
FARE VED URIKTIG BRUK
Rett ALDRI pistolen mot personer eller dyr.
Bruk ALDRI høyere trykk enn det som er foreskrevet.
Før pistolen demonteres, rengjøres eller monteres på nytt, skal lufttrykkene ALLTID tømmes.
HELSEFARE
ANDRE FARER
Følgende er derfor PÅBUDT når du bruker pistolen:
Under bruk av pistolen bruk ALLTID verneklær som gir tilstrekkelig beskyttelse av kroppen.
DET ER FORBUDT å bruke pistolen til andre ting enn å blåse trykkluft.
DET ER FORBUDT å bruke pistolen i maskinområder for overførings-/transportmaskiner, roboter, etc., når disse
er i drift.
INSTALLASJON
For sikker bruk og riktig vedlikehold av pistolen, skal den alltid brukes av kunén operatør med god opplæring i bruken.
Etter å ha fjernet emballasjen, sjekk at apparatet er helt ved å se etter ytre skader.
BRUK
VIKTIG
Sett opp en trykkluftstilførsel på 8 bar på installasjonsstedet.
Før pistolen tilkobles trykkluft må man sjekke at linjen ikke står under trykk.
Etter at pistolen er koblet til enlinje med trykkluft (fig.1), trekk sakte i spaken slik at luft siger ut.
VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING
VIKTIG
For å garantere at apparatet fungerer effektivt, er det nødvendigå overholde produsentensanvisninger idet det rengjøres samt undergår periodisk
ordinært vedlikehold. Før ethvert vedlikeholdsinngrep utføres på pistolen, skal den alltid kobles fra trykkluftanlegget og trykket inne i pistolen
må fjernes.
Det er FORBUDT å utføre vedlikehold av pistolen hvis personalet ikke har fått passende opplæring i /anvisninger gjeldende dette.
Det er FORBUDT å utføre vedlikehold av pistolen hvis det ikke brukes originale reservedeler.
UTE AV DRIFT
TEKNISKE DATA
1. Hvis pistolen ikke skal brukes over lengre tid, må all tilførsel brytes.
2. Sørg for at de delene somkan gå i stykker i de tilfelle de tørker, smøres.
3. Idet pistolen tas i bruk igjen, må pakningene som er angitt i reservedelslisten skiftes ut.
Pistolen i grunnversjon 25/B –25/A2
- AP leveres i forskjellige versjoner
som spesifisert i figur 2.
FOR Å SETTE PISTOLEN UT AV DRIFT
For kassering av pistolen anbefaler vi at den gjøres ubrukelig. Materialene som pistolen er laget av, er fullstendig gjenvinnbare og
skal inndeles i forskjellige grupper; gjenvinning skal skje ved autoriserte oppsamlingssteder for gjenvinning.
KONFORMITETSERKLÆRING
Firmate :
Officine Meccaniche A.N.I. spa
Via Arzignano 190 - 36072- CHIAMPO (VI) ITALY
ERKLÆRER PÅ EGET ANSVAR AT PRODUKTET :
Pistol for blåsing av trykkluft Mod. 25/B –25/A2 –AP
er i samsvar med Maskindirektivets forskrifter (DIREKTIV 2006/42/EØF).
ERKLÆRER DESSUTEN at følgende harmoniserte standarder anvendes:
EN-414(. 4) EN-292.1(4.5) EN-292.2(3.6.3) for modellen AR
EN-414( . 8) EN-292.1(4.9) EN-292.2(3.6) EØF
Modellen denne erklæringen gjelder for, er i samsvar med forskriften EN 45014.
Kontaktskjema basert på
Officine Meccaniche A.N.I. SpA
Sted
Chiampo (VI) ITALY
Navn
Giampietro Taglier
Stilling
Produktansvarlig
CHIAMPO (VI) - den 10.03.2015
Juridisk representant :

Руководство по эксплуатации и обслуживанию
Пистолет для продувки сжатого воздуха
RUS
ДЛЯ ВАШЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ, ПРИМЕНЕНИЕМ ИЛИ ОБСЛУЖИВАНИЕМ ПИСТОЛЕТА.
СЛЕДУЕТ СОХРАНИТЬ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ДЛЯ ЛЮБЫХ ВОЗМОЖНЫХ СПРАВОК.
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
Данное издание является неотъемлемной частью изделия, к которому оно прилагается, и должно быть сохранено для любых
возможных справок. Внимательно ознакомьтесь с предупреждениями и инструкциями, содержащимися в данном руководстве, перед
началом установки, перед запуском, регуляцией или перед осуществлением технического обслуживания, так как в данных инструкция х
приводятся важные рекомендации, касающиеся БЕЗОПАСНОСТИ, ЭКСПЛУАТАЦИИ и ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ. Для
безопасной эксплуатации и правильного технического обслуживания пистолет должен использоваться рабочими, которые имеют
надлежащую подготовку. Сведения, приведенные в данном издании, необходимы для правильного использования пистолета и его
компонетов и дополняют обычные знания рабочих о технической информации. Правила безопасности, описанные в данном
руководстве, дополняют нормы по безопасности, действующие в стране использования изделия, которые должны быть доведены до
сведения и применяться всеми рабочими. Для дополнительной информации или решения специальных трудностей обращайтесь в
уполномоченные центры технической помощи и обслуживания изделий.
РАСПАКОВКА
Сняв упаковку, убедитесь вцелостности изделия, зрительно проверяя наличие поврежденных частей, вслучае сомнений не
использовать аппарат инезамедлительно обратиться квашему поставщику. Элементы, составляющие упаковку (целлофановые пакеты
ит.д.) должны быть сложены вспециальных местах ине должны быть оставлены взонах, доступных детям, так как данные элементы
являются потенциальным источником опасности.
НАЗНАЧЕНИЕ ИЭКСПЛУАТАЦИЯ
Это ИЗДЕЛИЕ было разработано для применения в качестве РУЧНОГО ПИСТОЛЕТА ДЛЯ ПРОДУВКИ СЖАТОГО ВОЗДУХА, любое
другое применение должно считаться применением не по назначению. Фирма снимает с себя любую ответственность за ущерб или несчастные
случаи, вызванные применением ручного пистолета не по назначению или несоблюдением указаний по технике безопасности.
ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО
БЕЗОПАСНОСТИ
РИСК ИЗ-ЗА НЕСООТВЕТСТВУЮЩЕГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
НИКОГДА НЕ направлять пистолет на людей или животных.
НИКОГДА НЕ превышать максимальное рекомендуемое рабочее давление.
Перед выполнением операций по разборке, очистке или повторной сборке пистолета ВСЕГДА сбрасывайте давление.
ОПАСНОСТЬ ДЛЯ ЗДОРОВЬЯ
ПРОЧИЕ РИСКИ
Следовательно впроцессе эксплуатации НЕОБХОДИМО соблюдать некоторые рекомендации:
Во время эксплуатации пистолета ВСЕГДА надевайте защитную одежду, обеспечивающую надлежащую защиту тела.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать пистолет в целях, отличающихся от продувки сжатого воздуха.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать пистолет взонах работы такого оборудования как конвейеры, роботы ит.д. в
процессе их функционирования.
УСТАНОВКА
Для безопасной эксплуатации и правильного технического обслуживания пистолет должен использоваться только рабочими, имеющими
надлежащую подготовку.Сняв упаковку, убедиться вцелостности аппарата, зрительно проверяя наличие поврежденных частей.
ПРИМЕНЕНИЕ
ВНИМАНИЕ
Предусмотрите на месте установки источник пневматического питания 8 бар.
Перед подключением пистолета к любому пневматическому питанию убедитесь, что на линии отсутствует давление.
Подключив пистолет к линии подачи сжатого воздуха (рис.1) для выпуска воздуха медленно нажмите на рычаг.
ПОВСЕДНЕВНОЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
ВНИМАНИЕ
Для обеспечения исправности прибора и его надлежащей работы необходимо соблюдать инструкции изготовителя, выполняя очистку и
периодическое текущее техобслуживание. Перед выполнением любой операции по обслуживанию пистолета отсоедините его от
трубопровода подачи сжатого воздуха и выпустите воздух, имеющийся в пистолете.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ выполнять обслуживание пистолета, если обслуживающий персонал не получил соответствующие инструкции.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ выполнять обслуживание пистолета, если не применяются фирменные запасные части.
ПРОСТОЙ
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
1. В случае длительного простоя необходимо отключить источники питания.
2. Смажьте консистентной смазкой те части, которые могут повредиться в случае отсутствия смазки.
3. При новом пуске в эксплуатацию замените прокладки, указанные в разделе запасных частей.
Базовый пистолет 25/B –25/A2 - AP
поставляется в различных
модификациях, как показано на рис. 2
ВЫВОД ПИСТОЛЕТА ИЗ ЭКСПЛУАТАЦИИ
При утилизации пистолета рекомендуем вывести его из строя.Материалы, из которых изготовлен пистолет, являются
полностью утилизируемыми идолжны быть разделены по типам исданы ссоответствующие центры сбора.
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ
Нижеуказанная фирма:
Officine Meccaniche A.N.I. spa
Via Arzignano 190 - 36072- CHIAMPO (VI) ITALY
ЗАЯВЛЯЕТ ПОД СОБСТВЕННУЮ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНУЮ
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ, ЧТО ИЗДЕЛИЕ: Пистолет для продувки
сжатого воздуха Мод. 25/B –25/A2 –AP соответствует требованиям
директивы по машиностроению (ДИРЕКТИВА 2006/42/EC).
КРОМЕ ТОГО, ЗАЯВЛЯЕТ что были применены следующие
гармонизированные стандарты:
EN-414(.4) EN-292.1(4.5) EN-292.2(3.6.3) для модели AR,.
EN-414( . 8) EN-292.1(4.9) EN-292.2(3.6) EEC .Образец данного
заявления соответствует положениям нормативы EN 45014.
Техническая документация
заполнена
Officine Meccaniche A.N.I. SpA
Место
Chiampo (VI) ITALY
Имя
Giampietro Taglier
Дожность
Технический директор
CHIAMPO (VI) - 10.03.2015
Уполномоченный:

Manual de Utilizare şi Întreţinere
Pistol pentru suflat aer comprimat
RO
PENTRU SIGURANŢA DUMNEAVOASTRĂ CITIŢI CU ATENŢIE ACESTE INSTRUCŢIUNI
ÎNAINTE DE A PROCEDA LA INSTALAREA, UTILIZAREA SAU LA ÎNTREŢINEREA
PISTOLULUI. ACEST MANUAL TREBUIE PĂSTRAT PENTRU ORICE CONSULTARE VIITOARE
GENERALITĂŢI
Prezenta broşură constituie parte integrantă a produsului căruia îi este anexată şi trebuie să fie păstrată pentru orice consultare viitoare. Citiţi cu atenţie
notele introductive şi instrucţiunile conţinute în prezentul manual de instrucţiuni înainte de a proceda la instalarea, punerea în funcţiune, reglarea sau
întreţinerea produsului întrucât furnizează indicaţii importante în ceea ce priveşte SIGURANŢA DE ÎNTREBUINŢARE şi DE ÎNTREŢINERE.
Pentru o întrebuinţare fără pericol şi o corectă întreţinere, pistolul trebuie să fie folosit numai de un singur operator cu o pregătire adecvată.
Informaţiile cuprinse în prezenta broşură sunt necesare pentru o întrebuinţare corectă a pistolului şi a componentelor sale şi completează informaţiile
care aparţin bagajului normal de cunoştiinţe tehnice a personalului destinat utilizării. Normele de siguranţă cuprinse în prezenta broşură completează
normele de siguranţă în vigoare în ţările unde este utilizat produsul care trebuie să fie cunoscute şi aplicate de personalul destinat utilizării. Pentru
informaţii ulterioare sau probleme speciale, adresaţi-vă centrelor autorizate de asistenţă tehnică şi de întreţinere a produsului.
DEZAMBALARE
Dupa ce se îndepărtează ambalajul asiguraţi-vă asupra integrităţii aparatului controlând dacă există părţi deteriorate în mod vizibil, în caz de
dubiu nu utilizaţi aparatul şi adresaţi-vă imediat la propriul vânzător. Elementele care compun ambalajul (pungi de plastic, polistiren expandat,
etc.) trebuie să fie înlăturate în locurile special amenajate pentru depunerea lor şi nu trebuie lăsate la îndemîna copiilor, deoarce constituiesc o
potenţială sursă de pericol.
DESTINAŢIE ŞI ÎNTREBUINŢARE
Acest PRODUS a fost realizat pentru a fi utilizat ca PISTOL MANUAL PENTRU SUFLAT AER COMPRIMAT şi orice altă utilizare este
considerată improprie. Firma îşi declină orice responsabilitate pentru daune sau accidente derivate din utilizarea improprie a pistolului manual sau
pentru nerespectarea prescripţiilor referitoare la siguranţă. Firma îşi declină orice responsabilitate pentru daune sau accidente derivate din
utilizarea improprie a pistolului manual sau pentru nerespectarea prescripţiilor referitoare la siguranţă.
NOTE GENERALE DE SIGURANŢĂ
RISCURI CAUZATE DE ÎNTREBUINŢAREA
IMPROPRIE
NU îndreptaţi NICIODATĂ pistolul în direcţia corpului uman sau în direcţia animalelor
NU depăşiţi NICIODATĂ presiunile maxime de funcţionare indicate
Înainte de a efectua operaţiunile de demontare, de curăţare şi de dezasamblare a pistolului, evacuaţi
ÎNTOTDEAUNA aerul din acesta
RISCURI PENTRU SĂNĂTATE
ALTE RISCURI
Este deci OBLIGATORIE respectarea cîtorva indicaţii în timpul folosirii:
În timpul utilizării pistolului folosiţi ÎNTOTDEAUNA haine de protecţie adecvate pentru protecţia corpului
Este INTERZISĂ utilizarea pistolului în alte scopuri decât cele de pistol pentru suflat aer comprimat.
EsteINTERZISĂ întrebuinţarea pistolului în spaţiile de muncă a maşinilor de tipul aparatelor de convoi, roboţi etc.
în timpul funcţionării acestora
INSTALAŢIE
Pentru o întrebuinţare sigură şi o corectă întreţinere, pistolul trebuie folosit doar de operatori cu o pregătire adecvată. Dupa ce se îndepărtează
ambalajul, asiguraţi-vă asupra integrităţii aparatului controlînd dacă există părţi deteriorate în mod vizibil.
UTILIZARE
ATENŢIUNE
Dispuneţi la locul instalării o sursă de alimentare pneumatică de 8 bar.
Înainte de a conecta pistolul la orice tip de alimentare pneumatică asiguraţi-vă că nu există presiune pe linie.
După ce aţi conectat pistolul la o linie de aer comprimat (fig.1) trageţi încet pârghia pentru a avea o scurgere de aer.
ÎNTREŢINERE OBIŞNUITĂ
ATENŢIUNE
Pentru a garanta eficienţa aparatului şi pentru corecta sa funcţionare este indispensabil să urmaţi instrucţiunile constructorului efectuând curăţarea
şi întreţinerea periodică curentă. Înainte de a efectua orice operaţiune de întreţinere a pistolului, deconectaţi -l de la conducta de ieşire a aerului
comprimat şi evacuaţi aerul din interiorul pistolului.
Este INTERZIS să efectuaţi întreţinerea pistolului dacă personalul însărcinat cu acest tip de muncă nu a primit instrucţiunile corespunzătoare.
Este INTERZIS să efectuaţi întreţinerea pistolului fără să folosiţi piesele de schimb originale.
DEPOZITAREA
DATE TEHNICE
1. În caz de depozitare pentru o lungă perioadă de timp este necesar să deconectaţi sursele de alimentare
2. Prevedeţi ungerea pieselor care s-ar putea strica în caz de uscare.
3. La repunerea în funcţiune înlocuiţi garniturile indicate în capitolul cu părţile de schimb.
Pistolul bază 25/B –25/A2 - AP este
furnizată în diferite versiuni aşa cum
se specifică în fig. 2
SCOATEREA DIN FUNCŢIUNE A PISTOLULUI
Când doriţi să renunţaţi la pistol, se recomandă să îl blocaţi definiv înainte de a-l arunca. Materialele folosite pentru fabricaţie sînt
complet reciclabile şi trebuie să fie împărţite după felul lor şi distruse în centre speciale de colectare.
DECLARAÞIE DE CONFROMITATE
Subsemnata societate:
Officine Meccaniche A.N.I. spa
Via Arzignano 190 - 36072- CHIAMPO (VI) ITALY
DECLARÃSUB PROPRIA SI EXCLUSIVÃRESPONSABILITATE CÃ
PRODUSUL:
Pistol pentru suflat aer comprimat Model 25/B–25/A2 –AP
este conform cu prevederileDirectivei Maşini (DIRECTIVA 2006/42/CE).
DECLARĂ DE ASEMENEA că au fost aplicate următoarele norme armonizate:
EN-414(. 4) EN-292.1(4.5) EN-292.2(3.6.3) pentru modelul AR
EN-414( . 8) EN-292.1(4.9) EN-292.2(3.6) CEE .
Modelul prezentei declaraþii este conform cu prevederile conþinute în norma EN 45014.
Fisa tehnica emisa de
Officine Meccaniche A.N.I. SpA
Loc
Chiampo (VI) ITALY
Nume
Giampietro Taglier
Pozitie
Responsabil tehnic
CHIAMPO (VI) - 10.03.2015
Un Procurist :

Podręcznik Instrukcji Użytkowania i Utrzymania w sprawności
Pistolet do pompowania sprężonego powietrza
PL
DLA WASZEGO BEZPIECZEŃSTWA PRZECZYTAJCIE UWAŻNIE NINIEJSZE INSTRUKCJE PRZED
PRZYSTĄPIENIEM DO INSTALACJI, UŻYTKOWANIA LUB DO CZYNNOŚCI UTRZYMANIA W SPRAWNOŚCI
PISTOLETU.INSTRUKCJE TE MUSZĄ BYĆ ZACHOWANE DLA DALSZEGOKONSULTOWANIA.
DANE OGÓLNE
Niniejsza instrukcja stanowi integralną część produktu, do którego jest dołączona i musi być zachowana w celu prawidłowej obsługi oraz konserwacji
pistoletu. Przed przystąpieniem do instalowania, uruchomienia, regulacji i konserwacji należy uważnie przeczytać ostrzeżenia i zalecenia zawarte w
niniejszej instrukcji, ponieważ dostarczają ważnych wskazówek dotyczących BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI. W celu
zapewnienia bezpiecznego użytkowania i prawidłowej konserwacji pistolet może być używany jedynie przez pracowników z odpowiednim
przygotowaniem. Informacje zawarte w niniejszej instrukcji są niezbędne dla właściwej obsługi pistoletu oraz uzupełniają podstawowy zasób wiedzy
technicznej użytkowników. Przepisy bezpieczeństwa zawarte w tej instrukcji są przepisami dodatkowymi do przepisów obowiązujących w krajach
użytkowania pistoletu, które muszą być znane i przestrzegane przez użytkowników. Dla dalszych informacji lub dla rozwiązania problemów
specyficznych należy się zwrócić do upoważnionych punktów serwisu technicznego i utrzymania w sprawności wyrobu .
ROZPAKOWANIE
Po rozpakowaniu skontrolować czy produkt jest kompletny i nie uszkodzony. W przypadku wątpliwości nie używać pistoletu i zwrócić się do
punktu sprzedaży. Opakowanie chronić przed dziećmi, ponieważ stanowi potencjalne źródło niebezpieczeństwa. Elementy opakowania (torebki
plastikowe, styropian itd.) należy dostarczyć do specjalnego punktu likwidacji odpadów.
PRZEZNACZENIE I UŻYCIE
WYRÓB ten został zrealizowany celu jego użytkowania jako PISTOLET RĘCZNY DO POMPOWANIA SPRĘŻONEGO POWIETRZA i
wszelkie inne jego zastosowanie będzie uważane za nie właściwe. Firma nie będzie ponosić odpowiedzialności za uszkodzenia czy też wypadki
spowodowane nie właściwym użytkowaniem pistoletu ręcznego, lub nie przestrzeganiem przepisów odnośnie bezpieczeństwa. Firma nie będzie
ponosić odpowiedzialności za uszkodzenia czy też wypadki spowodowane nie właściwym użytkowaniem pistoletu ręcznego lub nie
przestrzeganiem przepisów odnośnie bezpieczeństwa.
OGÓLNA INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA
RYZYKA W PRZYPADKU NIEWŁAŚCIWEGO UŻYCIA
NIGDY NIE kierować pistoletu w kierunku osób lub zwierząt.
NIGDY NIE przekraczać zalecanych wartości maksymalnego ciśnienia.
Przed przystąpieniem do czynności rozmontowania, czynności czyszczenia, i ponownego zamontowania pistoletu,
ZAWSZE odpuścić a ciśnienie powietrza.
RYZYZKA ZAGRAŻAJĄCE ZDROWIU
INNE RYZYKA
Należy OBOWIĄZKOWO przestrzegać następujących zaleceń:
W czasie posługiwania się pistoletem należy ZAWSZE nakładać na siebie ubrania ochronne odpowiednie do ochrony ciała
JESTWZBRONIONEużytkowanie pistoletu w innym celu niż cel określony dla pistoletu do pompowania sprężonego powietrza
JESTZABRONIONEużywanie pistoletu w strefach pracy maszyn takich jak: przenośniki, roboty itd. podczas ich funkcjonowania.
INSTALOWANIE
W celu zapewnienia bezpiecznego użytkowania i prawidłowej konserwacji, pistolet może być używany jedynie przez odpowiednio
przeszkolonego operatora. Po wyjęciu z opakowania upewnić się czy pistolet jest kompletny i nie uszkodzony
SPOSÓB ZASTOSOWANIA
UWAGA
Przewidzieć w miejscu instalacji źródło zasilania pneumatycznego na 8 bar.
Przed podłączeniem pistoletu do jakiegokolwiek zasilania pneumatycznego upewnić się czy nie ma ciśnienia w linii.
Po załączeniu pistoletu do linii sprężonego powietrza (rys.1) ciągnąć pomału dźwignię aż dokąd nie zacznie uchodzić powietrze.
ZWYCZAJNA KONSERWACJA
UWAGA
Aby zapewnić wydajność aparatu oraz jego poprawne funkcjonowanie, należy ściśle przestrzegać instrukcji konstruktora, a zwłaszcza czyścić go w
regularnych odstępach czasu i wykonywać codzienne czynności utrzymania w sprawności. Przed wykonaniem jakiejkolwiek operacji utrzymania w
sprawności przy pistolecie, odłączyć pistolet od przewodu po stronie wlotu sprężonego powietrza i upuścić powietrze z wnętrza pistoletu.
ZABRANIA SIĘ wykonywaniawszelkichczynności utrzymania sprawności pistoletu jeśli personel, który ma je wykonać nie został odpowiednio przeszkolony.
ZABRANIA SIĘ wykonywania wszelkich czynności utrzymania sprawności pistoletu jeśli nie zastosuje się oryginalnych części zamiennych.
MAGAZYNOWANIE
DANE TECHNICZNE
1. Gdy aparat ma pozostawać na składzie przez długi czas, należy koniecznie odłączyć go od źródeł zasilania.
2. Nasmarować części, które mogłyby zostać uszkodzone przez wyschnięcie.
3. Przy ponownym uruchamianiu aparatu, wymienić uszczelki wskazane w spisie części zamiennych
Pistolet podstawowy 25/B –25/A2 -
AP dostarczany jest w różnych
wersjach jak pokazano na rys. 2
ODŁĄCZENIE PISTOLETU
Zdemolowania pistoletu można dokonywać tylko wtedy gdy jest on nie czynny. Materiały, z których jest wyprodukowany pistolet przewidziane
są do całkowitego odzysku, dlatego też muszą być one podzielone według typów i dostarczone do odpowiednich punktów odbiorczych.
ZAŚWIADCZENIE ZGODNOŚCI
Niżej podpisana spółka:
Officine Meccaniche A.N.I. spa
Via Arzignano 190 - 36072- CHIAMPO (VI) ITALY
OŚWIADCZA NA WŁASNĄ WYŁĄCZNĄ ODPOWIEDZIALNOŚĆ
ŻE PRODUKT: Pistolet do pompowania spężonego powietrza Mod. 25/B
–25/A2 –AP jest zgodny z rozporządzeniem Dyrektywy dla Maszyn
(DYREKTYWA 2006/42/WE).
POZA TYM DEKLARUJE ŻE zostały przyjęte następujące normy
ujednolicone:
EN-414(. 4) EN-292.1(4.5) EN-292.2(3.6.3) WE dla modelu AR
EN-414( . 8) EN-292.1(4.9) EN-292.2(3.6) WE .
Model niniejszego zaświadczenia jest zgodny z normą EN 45014.
Opracowanie technicze
przez
Officine Meccaniche A.N.I. SpA
Miejsce
Chiampo (VI) ITALY
Nazwa
Giampietro Taglier
Stanowisko
Dyrektor Techniczny
CHIAMPO (VI) - 10.03.2015
Pełnomocnik :

Instruktionsbok för drift och underhåll
Pistol för att blåsa tryckluft
SV
FÖR DIN SÄKERHET REKOMMENDERAR VI ATT DU NOGA LÄSER IGENOM DESSA
INSTRUKTIONER INNAN DU INSTALLERAR, ANVÄNDER ELLER GÖR UNDERHÅLL PÅ
PISTOLEN. DENNA INSTRUKTIONSBOK SKA SPARAS FÖR ATT KUNNA KONSULTERAS I
FRAMTIDEN.
ALLMÄNT
Detta häfte utgör en kompletterande del av den produkt vilken det medföljer och ska sparas för att kunna konsulteras i framtiden. Läs varningarna
och anvisningarna som finns i denna instruktionsbok noggrant före installation, igångsättning, inställning eller underhåll, eftersom de
tillhandahåller viktiga anvisningar beträffande DRIFTSSÄKERHET och UNDERHÅLL. För att driften ska vara säker och underhållet utföras
korrekt, får pistolen endast användas av operatörer med relevanta kunskaper. Informationen i detta häfte är nödvändig för att kunna använda
pistolen och dess komponenter på ett korrekt sätt, och är ett komplement till personalens generella tekniska kunskaper. De säkerhetsbestämmelser
som finns i detta häfte kompletterar gällande säkerhetsbestämmelser i det land där produkten används, vilket personalen måste känna till och
tillämpa. För ytterligare information eller om speciella problem uppstår kontakta ett auktoriserat centrum för assistans och underhåll av
produkten.
UPPACKNING
Kontrollera efter att ha tagit bort emballaget att apparaten är hel och inte uppvisar synliga skador. Vid tveksamhet, använd inte apparaten utan
vänd er genast till återförsäljaren. Förpackningsmaterialet (plastpåsar, expanderad polystyren etc.) ska omhändertas vid härför avsedda
avfallsstationer och ska förvaras utom räckhåll för barn, eftersom det kan ge upphov till fara.
AVSEDD ANVÄNDNING
Denna PRODUKT har skapats för att användas som en MANUELL PISTOL FÖR ATT BLÅSA TRYCKLUFT alla andra former av
användning räknas som felaktiga. Företaget avsäger sig allt ansvar för eventuella skador och olyckor som kan uppstå vid ett felaktigt bruk av den
manuella pistolen eller om säkerhetsanvisningarna inte följs. Alla ingrepp eller justeringar av apparaten som inte i förväg godkänts av tillverkaren
fritar denne från ansvar för skador som uppstår till följd av eller kan hänföras till dessa handlingar.
ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR
RISKER VID FELAKTIG ANVÄNDNING
Rikta ALDRIG pistolen mot människor eller djur.
Överskrid ALDRIG rekommenderade maximala driftstryck.
Innan man monterar ned pistolen, rengör den eller monterar ihop den skall man ALLTID tömma ut lufttrycket
HÄLSORISKER
ANDRA RISKER
Det är därför OBLIGATORISKT att följa vissa anvisningar för användningen:
När pistolen används skall man ALLTID bära en lämplig säkerhetsutrustning som skyddar kroppen.
Det är FÖRBJUDET att använda pistolen för annat bruk än det den är avsedd för d.v.s. pistol för att blåsa tryckluft
Det är FÖRBJUDET att använda pistolen inomarbetsområdet för maskinutrustning som bandtransportörer, robotar,
etc. då dessa är i drift
INSTALLATION
För att driften ska vara säker och underhållet utföras korrekt, får pistolen endast användas av operatörer med relevanta kunskaper. Kontrollera
efter att ha tagit bort emballaget att apparaten är hel och inte uppvisar synliga skador.
DRIFT
VARNING
Se till att det vid anslutningsstället finns en pneumatisk tillförsel på 8 bar
Innan pistolen ansluts till en pneumatisk tillförselkälla skall man kontrollera att det inte finns något tryck på linjen.
Efter att ha anslutit pistolen till en ledning för tryckluft (se anslutningsschema), dra långsamt i spaken för utflöde av luft.
VANLIGT UNDERHÅLL
VARNING
För att garantera apparatens effektivitet och för att den skall fungera korrekt måste man hålla sig till tillverkarens instruktioner och utföra
rengöring och det periodiska rutinunderhållet av pistolen. Innan någon typ av underhåll görs på pistolen skall man koppla ur den från
tryckluftstillförseln och tömma ut trycket ur pistolen.
Det är FÖRBJUDET att utföra underhåll på pistolen om den ansvariga personalen inte har fått nödvändiga instruktioner.
Det är FÖRBJUDET att utföra underhåll på pistolen om man inte använder originalreservdelar.
AVSTÄLLNING
TEKNISKA DATA
1. Om den skall ställas av för en längre period skall den kopplas ur från matarkällorna.
2. Smörj de delar som skullekunna skadas om de torkar.
3. När den åter tas i bruk skall man ersätta de packningar som indikeras i reservdelslistan.
Basmodellen av pistol 25/B –25/A2 - AP
levereras i olika versioner såsom specificerats
i ritningen.
ATT TA PISTOLEN UR DRIFT
När pistolen skall monteras ned skall detta göras på ett sådant sätt att den inte kan tas i bruk. De ingående materialen är helt
återvinningsbara och ska sorteras efter materialslag och avfallshanteras vid härför avsedda avfallsstationer.
INTYG OM LAGÖVERENSSTÄMMELSE
Det undertecknade företaget :
Officine Meccaniche A.N.I. spa
Via Arzignano 190 - 36072- CHIAMPO (VI) ITALY
INTYGAR SOM ENSAM ANSVARIG ATT PRODUKTEN:
Pistol för att blåsa tryckluft Modell 25/B –25/A2 - AP
är överensstämmande med föreskrifterna för Maskinriktlinje (EU-
DIREKTIV 2006/42).
FÖRKLARAR DESSUTOM att följande överensstämmande
normer har blivit tillämpade:
EN-414 (punkt 4) EN-292.1 (4.5) EN-292.2 (3.6.3) för modell AR,
EN-414 (punkt 8) EN-292.1 (4.9) EN-292.2 (3.6)
Modellen i detta intyg överensstämmer med vad som föreskrivs i
reglerna EN 45014.
Teknisk fil sammanställd av
Officine Meccaniche A.N.I. SpA
Plats
Chiampo (VI) ITALY
Namn
Giampietro Taglier
Position
Teknisk chef
CHIAMPO (VI) - den 2015-03-10
Firmatecknare :

Käyttö- ja huolto-ohje
Paineilmapuhalluspistooli
FI
OMAN TURVALLISUUTESI VUOKSI LUE NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KUIN
ASENNAT PISTOOLIN TAI KÄYTÄT TAI HUOLLAT SITÄ. TÄMÄ OHJE ON SÄILYTETTÄVÄ
TULEVAA TARVETTA SILMÄLLÄ PITÄEN.
YLEISTÄ
Tämä ohje on olennainen osa sitä tuotetta, jonka liitteenä se on toimitettu, ja se on säilytettävä mahdollista tulevaa tarvetta ajatellen. Lue tähän
ohjeeseen sisältyvät varoitukset ja kehotukset huolellisesti ennen kuin ryhdyt asentamaan, käynnistämään, säätämään tai huoltamaan laitetta, sillä
ohjeessa on tärkeää KÄYTTÖTURVALLISUUTTA ja HUOLTOTOIMENPITEITÄ koskevaa tietoa. Käytön turvallisuuden ja huollon
oikeellisuuden varmistamiseksi pistoolia saa käyttää ainoastaan asianmukaisesti tehtävään perehdytetty henkilö. Tämä ohje sisältää pistoolin ja
sen osien virheettömän käytön kannalta välttämätöntä tietoa ja se täydentää niitä tietoja, jotka normaalisti jo ennestään kuuluvat laitteen käyttäjän
ammatilliseen osaamiseen. Tähän ohjeeseen sisältyvät turvallisuusmääräykset täydentävät niitä turvallisuusmääräyksiä, jotka muutenkin ovat
voimassa niissä maissa, joissa tuotetta käytetään: laitetta käyttävien henkilöiden on tunnettava nämä määräykset ja noudatettava niitä. Lisätietoja
ja apua erityisten ongelmatilanteiden ratkaisemiseksi saat valtuutetuista tuki- ja huoltokeskuksista.
PAKKAUKSESTA POISTAMINEN
Kun olet poistanut pakkauksen, varmista, että laite on ehjä. Tarkasta, ettei mikään sen osa ole silmin nähden vaurioitunut. Epäselvissä tapauksissa
älä käytä laitetta, vaan ota välittömästi yhteyttä jälleenmyyjään, jolta laite on ostettu. Pakkausmateriaalit (muovikääreet, vaahtomuovi jne.) on
toimitettava asianmukaisiinkeräyspisteisiin. Älä jätä niitä lasten ulottuville: ne saattavat olla lapsille vaaraksi.
KÄYTTÖTARKOITUS JA KÄYTTÖ
Tämä TUOTE on KÄSIKÄYTTÖINEN PAINEILMAPUHALLUSPISTOOLI: kaiken muun käytön katsotaan olevan epäasianmukaista.
Valmistaja ei ota vastuuta vaurioista tai onnettomuuksista, jotka johtuvat käsikäyttöisen pistoolin epäasianmukaisesta käytöstä tai
turvallisuusmääräysten noudattamatta jättämisestä. Kaikki ilman valmistajan lupaa laitteeseen tehdyt muutokset vapauttavat valmistajan vastuusta
vaurioissa, jotka johtuvat mainituista muutoksista tai liittyvät niihin.
YLEISIÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA
VAROITUKSIA
EPÄASIANMUKAISEN KÄYTÖN RISKIT
ÄLÄ KOSKAAN tähtää pistoolilla ihmisiä tai eläimiä kohti
ÄLÄ KOSKAAN ylitä suositeltuja enimmäistoimintapaineita
Ennen kuin purat, puhdistat tai kokoat uudelleen pistoolin, muista AINA päästää ilmanpaine laitteesta ulos
TERVEYSRISKIT
MUUT RISKIT
Käytön aikana on siis PAKOLLISTA noudattaa tiettyjä ohjeita:
Käytä pistoolia käyttäessäsi AINA suojavaatteita, jotka suojaavat kehoasi asianmukaisesti
ON KIELLETTYÄ käyttää pistoolia muussa tarkoituksessa kuin paineilman puhalluspistoolina
ON KIELLETTYÄ käyttää pistoolia sellaisten koneiden kuin esim. kuljettimien, robottien tms. työalueella niiden
ollessa toiminnassa
ASENNUS
Jotta pistoolin käyttö olisi turvallista ja huolto tapahtuisi oikein, saa pistoolia käyttää ainoastaan tehtävään asianmukaisesti perehdytetty henkilö.
Poistettuasi pakkauksen varmista, että laite on ehjä tarkistamalla, ettei mikään sen osa ole silmin nähden vaurioitunut.
KÄYTTÖ
HUOMAA
Varmista että asennuspaikalla on 8 baarin paineilmalähde.
Ennen kuin liität pistoolin paineilman syöttöön, varmista, ettei kanavassa ole painetta.
Kun paineilmapuhalluspistooli on liitetty paineilmajohtoon (ks. liitäntäpiirros), vedä hitaasti vipua, jotta ilma tulee ulos.
PERUSHUOLTO
HUOMAA
Laitteen moitteettoman toiminnan ja tehon takaamiseksi on ehdottomasti noudatettava laitteen valmistajan antamia ohjeita ja huolehdittava
säännöllisestä puhdistuksesta ja huollosta. Ennen kuin suoritat mitään huoltotoimenpiteitä pistoolille, irrota se paineilman syöttöletkusta ja poista
pistoolissa oleva ilma.
ON KIELLETTYÄ huoltaa pistoolia, ellei tehtävään ole saatu asianmukaista ohjeistusta ja perehdytystä.
ON KIELLETTYÄ huoltaa pistoolia muutoin kuin alkuperäisiä varaosia käyttämällä.
KUN PISTOOLIA EI KÄYTETÄ
TEKNISET TIEDOT
1. Jos pistoolia ei käytetä pitkään aikaan, se on irrotettava paineen ja virran syöttölähteistä.
2. Rasvaa kaikki osat, jotka saattaisivat vaurioitua kuivuessaan.
3. Kun pistooli otetaan jälleen käyttöön, vaihda kohdassa ”Varaosat” mainitut tiivisteet
Peruspaineilmapistoolia 25/B –25/A2 - AP
toimitetaan eri malleina, kuten piirustuksessa
on esitetty.
PISTOOLIN KÄYTÖSTÄPOISTO
Kun pistooli hävitetään, se on ehdottomasti ensin tehtävä toimintakyvyttömäksi.
Valmistusmateriaalit ovat kaikilta osin kierrätyskelpoisia. Ne on lajiteltava ja toimitettava omiin kierrätyspisteisiinsä.
VALMISTAJAN OMAVASTUU
Allekirjoittanut yhtiö:
Officine Meccaniche A.N.I. spa
Via Arzignano 190 - 36072- CHIAMPO (VI) ITALY
ILMOITTAA OMALLA VASTUULLAAN, ETTÄ TUOTE:
Paineilmapuhalluspistooli, malli 25/B –25/A2 - AP,
on konedirektiivin (DIREKTIIVI 2006/42/EY) mukainen.
ILMOITTAA MYÖS, että on noudatettu seuraavia harmonisoituja
standardeja:
EN-414(kohta 4) EN-292.1(4.5) EN-292.2(3.6.3) mallissa AR,
EN-414(kohta 8) EN-292.1(4.9) EN-292.2(3.6)
Tässä ilmoituksessa oleva malli on standardin EN 45014 mukainen
Teknisen tiedon toimittaa
Officine Meccaniche A.N.I. SpA
Paikka
Chiampo (VI) ITALY
Nimi
Giampietro Taglier
Asema
Tekninen johtaja
CHIAMPO (VI) - 10.03.2015
Valtuutettu asiamies:

Kasutus- ja hooldusjuhend
Püstol kompressõhu puhumiseks
ET
TEIE TURVALISUSE TAGAMISEKS LUGEGE ENNE PÜSTOLI PAIGALDAMIST, KASUTAMIST
JA HOOLDUST ALLTOODUD JUHISED TÄHELEPANELIKULT LÄBI. SÄILITAGE KÄESOLEV
KASUTUSJUHEND TULEVIKUS TEHTAVATE HOOLDUSTÖÖDE TARVIS.
ÜLDINE INFORMATSIOON
Käesolev kasutusjuhend on tootega kaasnev lisaosa, mis peab olema säilitatud tulevikus tehtavate hooldustööde tarvis. Lugege enne seadme
paigaldamist, kasutamise alustamist, reguleerimist või hooldamist tähelepanelikult läbi käesolevas kasutusjuhendis olevad hoiatused ja juhised
kuna need annavad tähtsaid juhendeid OHUTU KASUTAMISE ja HOOLDUSE kohta. Ohutu kasutamise ja korrektse hoolduse tagamiseks peab
püstolit kasutama ainult vastava väljaõppe saanud personal. Kasutusjuhendis olevad informatsioonid on vajalikud püstoli ja selle osade õigeks
kasutamiseks ning täiendavad töötajate poolt varem omandatud tehnilisi teadmisi. Juhendis olevad ohutusnõuded täiendavad nõudeid, mis
kehtivad seadme kasutusel olevates riikides ja mida töötajad peavad tundma ja järgima. Lisainformatsiooni või eriliste probleemide
lahendamiseks pöörduge volitatud teeninduskeskuse poole seadme tehniline abi või hoolduse saamiseks.
PAKENDI EEMALDAMINE
Kontrollige peale pakendi eemaldamist, et seadmel ei ole nähtavaid kahjustusi. Kahtluse korral ärge kasutage seadet ning võtke kohe ühendust
toote turustajaga. Pakkematerjalid (kilekotid, vahtplastosad jne.) tuleb utiliseerida vastavates jäätmekogumiskohtades. Ärge jätke pakkematerjale
lastele kättesaadavasse kohta, kuna need on potentsiaalsed ohuallikad.
OTSTARVE JA KASUTAMINE
Käesolev TOODE on KÄSIPÜSTOL KOMPRESSÕHU PUHUMISEKS; seadme mistahes muu kasutamine loetakse ebaasjakohaliseks.
Tootja ei vastuta käsipüstoli ebaõige kasutamise või ohutusnõuetest mittekinnipidamise tagajärjel tulenevate kahjustuste või õnnetuste eest.
Mistahes seadmeletehtud muudatuste korral, mis ei ole enne tootja poolt volitatud, vabastavad tootja vastutuse nendest tulenevate kahjude eest.
ÜLDISED OHUTUSNÕUDED
ASJATUNDMATUST KASUTAMISEST
TULENEVAD OHUD
ÄRGE sihtige IIAL püstolit isikute või loomade suunas
ÄRGE ületage IIAL tööks soovitatavaid maksimaalrõhkusid
Enne püstoli lahtivõtmist, puhastamist või monteerimist, laske ALATI seadmes olevad õhusurved välja
OHT TERVISELE
TEISED OHUD
Püstoli kasutamisel on KOHUSTUSLIK järgida alltoodud juhiseid:
Püstoli kasutamisel kandke ALATI vastavat riietust keha kaitsmiseks
ON KEELATUD püstoli kasutamine muuks otstarbeks kui kompressõhu puhumiseks
ON KEELATUD püstoli kasutamine tööpiirkondades järgnevate seadmete funktsioneerimise ajal: liikuvad alused,
robotid, jne.
PAIGALDAMINE
Ohutu kasutamise ja hoolduse tagamiseks peab püstolit kasutama ainult vastava koolituse saanud töötaja. Peale pakendi eemaldamist veenduge
selles, et seade on kahjustamata, kontrollides, et osadel ei ole nähtavaid vigastusi.
KASUTAMINE
TÄHELEPANU
Asetage paigalduskohale 8 bar- ne kummide suruõhu varustaja.
Enne püstoli ühendamist mistahes suruõhu varustajaga, kontrollige, et liinis ei ole survet.
Pärast püstoli ühendust kompressõhu liiniga (joonis1), tõmmake aeglaselt kangi õhu väljalaskmiseks.
PÕHIHOOLDUS
TÄHELEPANU
Seadme tõhusa ja korrektse töötamisetagamiseks on tähtis järgida tootja juhendeid puhastuse ja perioodilise hoolduse teostamisel. Enne mistahes
püstoli hooldustöödeteostamist, ühendage seade lahti suruõhu torustikust ja laske välja püstolis olev õhk.
On KEELATUD püstoliga seoses olevate hooldustööde teostamine isikutele,kes ei ole saanud vastava väljaõppe.
On KEELATUD püstoliga seoses olevate hooldustööde teostamine, kui ei kasutata originaalosasid.
KUI PÜSTOLIT EI KASUTATA
TEHNILISED ANDMED
1. Juhul, kui seadet ei kasutata pikemat aega, ühendage see lahti surve-ja vooluallikatest.
2. Pidage meeles õlitada kõik osad, mis võivad kuivades kahjustuda.
3. Kui alustate uuesti püstoli kasutamist, vahetage välja peatükis „Varuosad“ näidatud tihendid
Püstolit 25/B - 25/A2 - AP pakutakse
erinevate versioonidega nagu
täpsustatud joonisel 2
PÜSTOLI KASUTAMATUKS MUUTMINE
Püstoli ümbertöötlemise võimaldamiseks, soovitame see enne muuta kasutamatuks. Seade on valmistatud korduvkasutatavatest
materjalidest ja kõik selle osad peavad olema utiliseeritud vastavalt nende tüübile selleks ettenähtud jäätmekogumiskeskustes.
VASTAVUSDEKLARATSIOON
Vastutav firma :
Officine Meccaniche A.N.I. spa
Via Arzignano 190 - 36072- CHIAMPO (VI) ITALY
DEKLAREERIB OMA VASTUTUSE ALL, ET ANTUD TOODE:
Püstol kompressõhu puhumiseks Mudel. 25/B –25/A2 –AP
vastab masinate kohta kehtivale direktiivile (DIREKTIIV 2006/42/EL).
DEKLAREERIB peale selle, et on järgitud alltoodud harmoniseeritud
standardeid:
EN-414(. 4) EN-292.1(4.5) EN-292.2(3.6.3) EL AR mudeli korral,
EN-414( . 8) EN-292.1(4.9) EN-292.2(3.6) EL.
Käesoleva deklaratsioonimudel on kooskõlas EN 45014 normatiiviga.
Tehniline toimik, mis
koostatud
Officine Meccaniche A.N.I. SpA
Koht
Chiampo (VI) ITALY
Nimi
Giampietro Taglier
Asukoht
Tehniline direktor
CHIAMPO (VI) - 10.03.2015
Volitatud isik :
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other ANI Power Tools manuals
Popular Power Tools manuals by other brands

Everwin
Everwin SCN90L Operation and maintenance manual

Baileigh
Baileigh SH-8008HD Operator's manual

Denso
Denso PROTAL AIR CARTRIDGE GUN Product data sheet

Schulze
Schulze BluePRESSLine Mug 4 plus instruction manual

Wacker Neuson
Wacker Neuson BS 50-2 Operator's manual

Fremco
Fremco MiniFlow RAPID operating manual