Anslut 417-078 User manual

Bruksanvisning för luftavfuktare
Bruksanvisning for luftavfukter
Instrukcja obsługi osuszacza powietrza
Operating instructions for dehumidier
417-078

Date of production: 2016-02-11
© Jula AB
Tillverkare/ Produsent / Producenci/ Manufacturer
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA
Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor
Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska
Importör/ Importør/ Importer/ Importer
Jula Norge AS, Solheimsveien 6–8, 1471 LØRENSKOG
SE - Bruksanvisning i original
Rätten till ändringar förbehålles. Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på telefon
0200-88 55 88.
www.jula.se
PL - Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Z zastrzeżeniem prawa do zmian. W razie ewentualnych problemów skontaktuj się telefonicznie
z naszym działem obsługi klienta pod numerem: 22 338 88 88.
www.jula.pl
EN - Operating instructions (Translation of the original instructions)
Jula reserves the right to make changes. In the event of problems, please contact our service department.
www.jula.com
NO - Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)
Med forbehold om endringer. Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår serviceavdeling på telefon
67 90 01 34.
www.jula.no
Värna om miljön!
Får ej slängas bland hushållssopor! Denna produkt innehåller elektriska eller elektroniska komponenter som skall återvinnas.
Lämna produkten för återvinning på anvisad plats, till exempel kommunens återvinningsstation.
Care for the environment!
Must not be discarded with household waste! This product contains electrical or electronic components that should be recycled.
Leave the product for recycling at the designated station e.g. the local authority's recycling station.
Verne om miljøet!
Må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet! Dette produktet må inneholder elektriske eller elektroniske komponentersom
skal gjenvinnes. Lever produkt till gjenvinning på anvist sted, f.eks. kommunens miljøstation.
Dbaj o środowisko!
Nie wyrzucaj zuytego produktu wraz z odpadami komunalnymi! Produkt zawiera elektryczne komponenty mogące być
zagroeniem dla środowiska i dla zdrowia. Produkt naley oddać do odpowiedniego punktu składowania lub przynieść go do
jednego ze sklepów gdzie przy zakupie nowego sprzętu bezpłatnie przyjmiemy stary tego samego rodzaju i w tej samej ilości.

SVENSKA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
SÄKERHETSANVISNINGAR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
TEKNISKA DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
BESKRIVNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
HANDHAVANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
UNDERHÅLL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
FELSÖKNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
NORSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
SIKKERHETSANVISNINGER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
TEKNISKE DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
BESKRIVELSE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
BRUK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
VEDLIKEHOLD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
FEILSØKING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
POLSKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
DANE TECHNICZNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
OPIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
OBSŁUGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
KONSERWACJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
WYKRYWANIE USTEREK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
SAFETY INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
TECHNICAL DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
USE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

SE
4
Bruksanvisning för
luftavfuktare
SVENSKA
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Spara den för framtida behov.
• Läs dessa anvisningar noga före användning och spara dem för framtida behov. Felsökningsschemat hjälper dig
att identiera orsaken till vanliga problem och hur de ska avhjälpas. Kontakta återförsäljaren vid problem som inte
behandlas i felsökningsschemat.
• Luftavfuktaren är inte avsedd att användas av personer (barn eller vuxna) med någon typ av funktionshinder eller
av personer som inte har tillräcklig erfarenhet eller kunskap för att använda den, såvida de inte har fått
anvisningar gällande användande av luftavfuktaren av någon med ansvar för deras säkerhet. Barn ska hållas
under uppsikt så att de inte leker med luftavfuktaren. Låt inte barn använda, rengöra eller underhålla
luftavfuktaren utan övervakning.
• Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med luftavfuktaren.
• Om nätkabeln är skadad ska den bytas ut av behörig servicerepresentant eller annan kvalicerad person, för att
undvika fara.
• Luftavfuktaren ska installeras i enlighet med anvisningarna och gällande regler.
• Luftavfuktaren får inte placeras närmare brännbart material än 1 m.
• Underhåll och eventuella reparationer ska utföras av auktoriserad serviceverkstad.
• Överbelasta inte nätuttag eller anslutning.
• Starta/stoppa inte luftavfuktaren genom att bryta/återställa strömförsörjningen.
• Använd inte skadad eller olämplig sladd.
• Ändra aldrig sladden eller stickproppen. Anslut luftavfuktaren till en egen strömkrets. Rör inte vid sladden eller
stickproppen med våta händer.
• Placera inte luftavfuktaren nära värmekällor. Risk för brand.
• Stäng omedelbart av luftavfuktaren och dra ut sladden i händelse av onormalt ljud, onormal lukt, rök eller annan
avvikelse.
• Försök aldrig demontera eller reparera luftavfuktaren på egen hand.
• Stäng av luftavfuktaren och dra ut sladden före rengöring.
• Använd inte luftavfuktaren i närheten av brännbara vätskor eller gaser.
• Drick inte vattnet från luftavfuktaren .
• Stäng av luftavfuktaren innan vattenbehållaren tas ut.
• Flytta inte luftavfuktaren med vatten i vattenbehållaren.
VIKTIGT!
• Använd inte luftavfuktaren i trånga utrymmen.
• Utsätt inte luftavfuktaren för risk för vattenstänk.
• Placera luftavfuktaren på plant, stabilt underlag.
• Täck aldrig över inlopps- eller utloppsöppningar.
• Använd inte luftavfuktaren i närheten av kemikalier.
• För aldrig in kroppsdelar eller föremål i inlopps- eller utloppsöppningar.
• Placera inte tunga föremål på sladden. Dra sladden så att inte blir trampad eller klämd.
• Kliv eller sitt inte på luftavfuktaren.
• Sätt alltid i ltret ordentligt. Rengör ltret varannan vecka.
• Om vatten tränger in i luftavfuktaren, stäng av den, koppla bort den från nätspänning och kontakta behörig
servicerepresentant eller annan kvalicerad personal.
• Ställ aldrig vattenfyllda föremål som vaser på luftavfuktaren.

SE
5
Elsäkerhet
• Tekniska data för apparaten anges på typskylten på apparatens baksida.
• Stickproppen ska anslutas till korrekt installerat jordat nätuttag.
• Ändra aldrig stickproppen på något sätt. Låt behörig elektriker installera ett jordat nätuttag om stickproppen
inte passar i nätuttaget.
• Nätuttaget ska vara åtkomligt.
• Använd inte förlängningssladd om det inte är absolut nödvändigt. Eventuell förlängningssladd ska vara godkänd
för apparaten.
• Dra ut sladden före rengöring, service och/eller andra ingrepp.
TEKNISKA DATA
Märkspänning 230 V
~
50 Hz
Eekt 270 W
Luftöde 100 m³/h
Avfuktningskapacitet 10l /24 h
Temperaturområde 5–35 °C
Köldmedium R134A
Tankvolym 2 l
Ljudnivå 43 dB
Mått 300 x 410 x 212 mm
Vikt 10,7 kg
BESKRIVNING
Manöverpanel
1. Indikeringslampa för full vattenbehållare. Tänds när vattenbehållaren är full eller inte är korrekt isatt.
2. Indikeringslampa för automatisk avfrostning:
– Tänds när automatisk avfrostning pågår.
– Blinkar med 0,5 Hz om köldmedieläckage detekteras.
– Blinkar med 2 Hz vid fel på rumstemperaturgivare.
– Blinkar med 5 Hz vid fel på förångartemperaturgivare.
– OBS! Om indikeringslampan för automatisk avfrostning blinkar, dra ut och sätt i sladden. Kontakta återförsäljaren om felet
kvarstår.
3. Indikeringslampa för kontinuerlig drift.
4. Indikeringslampa för driftläge 40 % luftfuktighet.
5. Indikeringslampa för driftläge 50 % luftfuktighet.
6. Indikeringslampa för driftläge 60 % luftfuktighet.
7. Lägesväljare. Tryck för att välja driftläge: Kontinuerlig avfuktning → 40 % luftfuktighet → 50 % luftfuktighet → 60 % luftfuktighet →
kontinuerlig avfuktning.
8. Strömbrytare. Tryck för att starta/stänga av luftavfuktaren.

SE
6
Luftavfuktarens delar
1. Manöverpanel
2. Luftintag
3. Vattenbehållare
4. Luftlter (innanför luftintagets galler)
5. Handtag
6. Luftutlopp
7. Anslutning för avtappningsslang
8. Nätkabel
9. Stickpropp
10. Kabelhållare
HANDHAVANDE
Placering
• Använd inte luftavfuktaren utomhus.
• Luftavfuktaren är endast avsedd för hushållsbruk. Den är inte avsedd för
industriell eller kommersiell användning.
• Placera luftavfuktaren på plant, stabilt underlag som klarar vikten av
luftavfuktaren med full vattenbehållare.
• Lämna minst 20cm fritt utrymme på alla sidor, för att säkerställa tillräcklig
luftcirkulation.
• Lägsta drifttemperatur är 5 °C. Vid lägre temperatur kan frost bildas på
evaporatorslingorna, vilket försämrar luftavfuktaren prestanda.
• Placera luftavfuktaren på avstånd från värmekällor.
• Använd luftavfuktaren för att säkerställa lämplig luftfuktighet för till
exempel böcker och värdesaker samt för att förebygga fuktskador.
• Kör luftavfuktaren endast i slutna utrymmen.
• Stäng fönster, dörrar och andra öppningar för maximal eekt.
Innan första användning
• Vid första användning ska apparaten köras kontinuerligt i 24 timmar.
• När luftavfuktaren stängts av kan den inte startas förrän efter 3 minuter.
• Anslut luftavfuktaren till en egen strömkrets.
• Placera luftavfuktaren på lämpligt ställe och säkerställ att nätuttaget är lätt tillgängligt.
• Anslut luftavfuktaren endast till jordat nätuttag, 220–240 VAC, 50 Hz.
• Kontrollera att vattenbehållaren är korrekt isatt, annars fungerar inte luftavfuktaren.
TÖMNING AV VATTEN
Vattnet kan tappas av på två sätt:
Vattenbehållare
1. Flottörbrytaren stänger av luftavfuktaren när vattenbehållaren är full. Indikeringslampan för full vattenbehållare blinkar.
2. Dra försiktigt ut vattenbehållaren. Fatta stadigt tag i handgreppen på sidorna och dra behållaren rakt ut. Sätt inte ned behållaren –
bottnen är ojämn och den kan inte stå stadigt.
3. Häll ut vattnet och sätt tillbaka behållaren. Kontrollera att vattenbehållaren är korrekt isatt, annars fungerar inte luftavfuktaren.
Luftavfuktaren startar automatiskt när vattenbehållaren sätts tillbaka.

SE
7
1. Fatta stadigt tag i handgreppen på
sidorna och dra behållaren rakt ut. 2. Lyft upp vattenbehållaren. 3. Töm ut vattnet.
OBS!
• Rör inte vid några delar inne i luftavfuktaren när du tar ut vattenbehållaren, det kan skada luftavfuktaren.
• Skjut försiktigt in vattenbehållaren i luftavfuktaren, annars kan luftavfuktarenskadas.
Kontinuerlig avtappning
Vattnet kan avtappas automatisk till avlopp via en slang med diameter
16,5/13,5 mm (säljs separat).
1. Avlägsna avtappningspluggen på luftavfuktarens baksida och
lägg undan den på säkert ställe.
2. Anslut slangen. Kontrollera att anslutningen är tät.
3. Dra slangen till lämpligt avlopp. Avloppet måste ligga lägre
än luftavfuktarens avtappningsanslutning.
4. Slangen ska löpa nedåt mot avloppet. Undvik att dra slangen
så att den viks eller går över hinder.
OBS! Avlägsna slangen och sätt i gummipluggen när
avtappningsslangen inte används.
OBS!
• Avtappningsslangen får inte vikas. • Avtappningsslangen får inte böjas.
Automatisk avstängning
Flottörbrytaren stänger av luftavfuktaren när vattenbehållaren är full eller inte korrekt isatt, samt när vattenbehållaren tas ut. Luftavfuktaren
stängs av automatiskt när den inställda, önskade, luftfuktigheten nås.
Startfördröjning 3 minuter
När luftavfuktaren stoppats kan den inte startas förrän efter 3 minuter. Detta är en skyddsfunktion och är helt normalt. Luftavfuktaren startas
automatiskt efter 3 minuter.
Automatisk avfrostning
Om frost bildas på evaporatorslingorna stängs kompressorn av och äkten går tills frosten smält.
Automatisk återstart
När strömförsörjningen återställs efter strömavbrott startar luftavfuktaren om med den tidigare inställda funktionen.

SE
8
UNDERHÅLL
OBS! Stäng av luftavfuktaren och dra ut sladden före rengöring.
Rengöring av galler och hölje
• Rengör gallren för luftinlopp och -utlopp med dammsugare eller borste.
• Använd vatten och milt rengöringsmedel. Använd inte starka eller slipande rengöringsmedel.
• Utsätt inte luftavfuktaren för vattenstänk – det kan skada isoleringen och medföra risk för elolycksfall och/eller orsaka korrosion.
Rengöring av vattenbehållare
• Rengör vattenbehållaren varannan till var ärde vecka, för att förhindra tillväxt av mögel, bakterier etc. Häll lite rent vatten med milt
rengöringsmedel i vattenbehållaren, skvalpa runt, häll ut och skölj. OBS! Diska inte vattenbehållaren i diskmaskin. Kontrollera efter
rengöring att vattenbehållaren är korrekt isatt, annars fungerar inte luftavfuktaren.
RENGÖRING AV LUFTFILTER
• Kontrollera och rengör luftltret, som sitter innanför det främre gallret, minst en gång i månaden. OBS! Tvätta inte ltret med vatten eller i
diskmaskin
Demontering av luftlter
1. Dra ut vattenbehållaren.
2. Tryck iken på ltret lätt inåt för att lossa ltret från hållaren och dra ut ltret nedåt.
3. Rengör ltret med varmt tvålvatten. Skölj och låt torka före montering. Kör inte ltret i diskmaskin.
Montering av luftlter
• Sätt i ltret i apparaten, tryck iken inåt och tryck ltret uppåt. OBS! Kör aldrig luftavfuktaren utan lter – damm och föroreningar försämrar
luftavfuktarens prestanda.
Om luftavfuktaren inte ska användas under en längre tid
• Stäng av luftavfuktaren, vänta ett dygn och töm sedan
vattenbehållaren.
• Rengör luftavfuktaren, vattenbehållaren och luftltret.
• Linda upp nätkabeln och säkra den med bandet på baksidan av
luftavfuktaren.
• Täck luftavfuktaren med en plastpåse.
• Förvara luftavfuktaren stående i torrt, väl ventilerat utrymme.
OBS! Lossa skruven på vattenbehållarens lock före rengöring och sätt
tillbaka den efteråt.

SE
9
FELSÖKNING
Kontrollera nedanstående punkter innan du kontaktar återförsäljaren för eventuell service.
Problem Möjlig orsak
Luftavfuktaren startar inte. Nätkabeln är inte korrekt ansluten till nätuttaget.
Säkringar har löst ut.
Inställd målluftfuktighet har uppnåtts eller vattenbehållaren är full.
Vattenbehållaren är inte korrekt isatt.
Luften avfuktas inte korrekt. Luftavfuktaren har inte arbetat tillräckligt länge.
Luftödet till luftavfuktaren är blockerat av möbler, gardiner eller liknande.
För hög målluftfuktighet är inställd.
Dörrar, fönster etc. är inte stängda.
För låg rumstemperatur (lägre än 5 °C).
Någonting i rummet avger fuktighet.
Luftavfuktaren bullrar. Luftltret är igensatt.
Luftavfuktaren lutar.
Underlaget är inte horisontellt.
Frost på evaporatorslingorna. Detta är helt normalt. Luftavfuktaren avfrostas automatiskt.
Vatten på underlaget. Läckage från avtappningsslang eller anslutning.
Ingen avtappningsslang är ansluten, men gummipluggen är inte isatt.

NO
10
Bruksanvisning for
luftavfukter
NORSK
SIKKERHETSANVISNINGER
Les bruksanvisningen nøye før bruk!
Ta vare på den for fremtidig bruk.
• Les disse anvisningene nøye før bruk, og ta vare på dem for eventuell fremtidig bruk. Feilsøkingsskjemaet hjelper
deg med å identisere årsaken til vanlige problemer og gir deg forslag til løsning. Kontakt forhandleren ved
problemer som ikke behandles i feilsøkingsskjemaet.
• Luftavfukteren er ikke beregnet på bruk av personer (barn eller voksne) med funksjonshemminger, eller av
personer uten tilstrekkelig erfaring med eller kunnskap i å bruke den, med mindre de har fått anvisninger om bruk
av luftavfukteren av noen som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn skal holdes under oppsyn, slik at de ikke leker
med luftavfukteren. Ikke la barn bruke, rengjøre eller vedlikeholde luftavfukteren uten tilsyn.
• Barn skal holdes under oppsyn, slik at de ikke leker med luftavfukteren.
• Hvis strømkabelen er skadet, må den skiftes ut av en godkjent servicerepresentant eller en annen godkjent
fagperson for å unngå fare.
• Luftavfukteren skal installeres i henhold til anvisningene og gjeldende forskrifter.
• Luftavfukteren må ikke plasseres nærmere brennbart materiale enn 1m.
• Vedlikehold og eventuelle reparasjoner skal utføres av autorisert serviceverksted.
• Ikke overbelast strømuttak eller tilkobling.
• Ikke start/stopp luftavfukteren ved å bryte/gjenopprette strømforsyningen.
• Ikke bruk en skadet eller uegnet ledning.
• Utfør aldri endringer på ledningen eller støpselet. Koble luftavfukteren til en egen strømkrets. Ikke ta på ledning
eller støpsel med våte hender.
• Ikke plasser luftavfukteren nær varmekilder. Brannfare.
• Slå øyeblikkelig av luftavfukteren og trekk ut støpselet ved unormal lyd, unormal lukt, røyk eller andre avvik.
• Prøv aldri å demontere eller reparere luftavfukteren på egen hånd.
• Slå av luftavfukteren og trekk ut støpselet før rengjøring.
• Ikke bruk luftavfukteren i nærheten av brennbare væsker eller gasser.
• Ikke drikk vannet fra luftavfukteren.
• Slå av luftavfukteren før vannbeholderen tas ut.
• Ikke ytt luftavfukteren med vann i vannbeholderen.
VIKTIG!
• Ikke bruk luftavfukteren på trange steder.
• Ikke utsett luftavfukteren for risiko for vannsprut.
• Plasser luftavfukteren på et plant og stabilt underlag.
• Dekk aldri til innløps- eller utløpsåpninger.
• Ikke bruk luftavfukteren i nærheten av kjemikalier.
• Før aldri kroppsdeler eller gjenstander inn i innløps- eller utløpsåpninger.
• Ikke plasser tunge gjenstander på ledningen. Legg ledningen slik at den ikke blir tråkket på eller klemt.
• Du må ikke klatre eller sitte på luftavfukteren.
• Sett alltid lteret ordentlig inn. Rengjør lteret annenhver uke.
• Hvis vann trenger inn i luftavfukteren, må du slå den av, koble den fra strømforsyning og kontakte autorisert
servicerepresentant eller annet kvalisert personale.
• Du må aldri sette vannfylte gjenstander, f.eks. vaser, på luftavfukteren.

NO
11
El-sikkerhet
• Tekniske data for apparatet angis på typeskiltet på baksiden av apparatet.
• Støpselet skal kobles til et korrekt installert jordet strømuttak.
• Utfør aldri noen form for endringer på støpselet. La en godkjent elektriker installere et jordet strømuttak hvis
støpselet ikke passer til stikkontakten.
• Strømuttaket skal være tilgjengelig.
• Ikke bruk skjøteledning hvis det ikke er absolutt nødvendig. Eventuell skjøteledning skal være godkjent for
apparatet.
• Trekk ut støpselet før rengjøring, service og/eller andre inngrep.
TEKNISKE DATA
Nominell spenning 230V
~
50Hz
Eekt 270 W
Luftstrøm 100 m³/t
Avfuktingskapasitet 10l/ 24t
Temperaturområde 5–35 °C
Kjølemiddel R134A
Tankvolum 2 l
Lydnivå 43 dB
Mål 300 x 410 x 212 mm
Vekt 10,7 kg
BESKRIVELSE
Betjeningspanel
1. Indikatorlampe for full vannbeholder. Tennes når vannbeholderen er full eller ikke satt korrekt inn.
2. Indikatorlampe for automatisk avising:
– Tennes når automatisk avising pågår.
– Blinker med 0,5Hz hvis det oppdages kjølemiddellakkasje.
– Blinker med 2Hz ved feil på romtemperaturføler.
– Blinker med 5Hz ved feil på fordampertemperaturføler.
– OBS! Hvis indikatorlampen for automatisk avising blinker, må du koble støpselet fra og til igjen. Kontakt forhandleren hvis
feilen vedvarer.
3. Indikatorlampe for kontinuerlig drift.
4. Indikatorlampe for driftsmodus 40% luftfuktighet.
5. Indikatorlampe for driftsmodus 50% luftfuktighet.
6. Indikatorlampe for driftsmodus 60% luftfuktighet.
7. Modusvelger. Trykk for å velge driftsmodus: Kontinuerlig avfukting → 40% luftfuktighet → 50% luftfuktighet → 60% luftfuktighet →
kontinuerlig avfukting.
8. Strømbryter. Trykk for å starte/stoppe luftavfukteren.

NO
12
Luftavfukterens deler
1. Betjeningspanel
2. Luftinntak
3. Vannbeholder
4. Luftlter (innenfor luftinntakets gitter)
5. Håndtak
6. Luftuttak
7. Tilkobling for tappeslange
8. Strømkabel
9. Støpsel
10. Kabelholder
BRUK
Plassering
• Ikke bruk luftavfukteren utendørs.
• Luftavfukteren er kun beregnet på privat bruk. Den er ikke beregnet for
industriell eller kommersiell bruk.
• Plasser luftavfukteren på et plant, stabilt underlag som tåler vekten av
luftavfukteren med full vannbeholder.
• La det være minst 20cm klaring på alle sider for å sikre tilstrekkelig
luftsirkulasjon.
• Laveste driftstemperatur er 5°C. Ved lavere temperatur kan det dannes
frost på fordamperspiralene, noe som forringer luftavfukterens ytelse.
• Plasser luftavfukteren på avstand fra varmekilder.
• Bruk luftavfukteren til å opprette egnet luftfuktighet til for eksempel bøker
og verdisaker, og til å forebygge fuktskader.
• Luftavfukteren skal bare brukes i lukkede rom.
• Lukk vinduer, dører og andre åpninger for maksimal eekt.
Før første gangs bruk
• Ved første gangs bruk skal apparatet kjøres kontinuerlig i 24 timer.
• Når luftavfukteren er slått av, kan den ikke startes før etter tre minutter.
• Koble luftavfukteren til en egen strømkrets.
• Plasser luftavfukteren på et egnet sted og sørg for at strømuttaket er lett tilgjengelig.
• Luftavfukteren må bare kobles til et jordet strømuttak, 220–240VAC, 50Hz.
• Kontroller at vannbeholderen er satt korrekt inn, ellers fungerer ikke luftavfukteren.
TØMMING AV VANN
Vannet kan tappes av på to måter:
Vannbeholder
1. Flottørbryteren slår av luftavfukteren når vannbeholderen er full. Indikatorlampen for full vannbeholder blinker.
2. Dra vannbeholderen forsiktig ut. Ta godt tak i håndtakene på sidene og trekk beholderen rett ut. Ikke sett beholderen fra deg – bunnen
er ujevn og kan ikke stå stødig.
3. Hell ut vannet og sett beholderen tilbake på plass. Kontroller at vannbeholderen er satt korrekt inn, ellers fungerer ikke luftavfukteren.
Luftavfukteren starter automatisk når vannbeholderen settes tilbake på plass.

NO
13
1. Ta godt tak i håndtakene på sidene og
trekk beholderen rett ut. 2. Løft opp vannbeholderen. 3. Tøm ut vannet.
OBS!
• Ikke ta på noen deler inne i luftavfukteren når du tar ut vannbeholderen, det kan skade luftavfukteren.
• Skyv vannbeholderen forsiktig inn i luftavfukteren, ellers kan luftavfukteren bli skadet.
Kontinuerlig avtapping
Vannet kan tappes av automatisk til avløp via en slange med diameter
16,5/13,5mm (selges separat).
1. Ta ut tappepluggen på baksiden av luftavfukteren og legg den
på et trygt sted.
2. Koble til slangen. Kontroller at tilkoblingen er tett.
3. Trekk slangen til et egnet avløp. Avløpet må ligge lavere enn
luftavfukterens tappetilkobling.
4. Slangen skal løpe nedover mot avløpet. Unngå å trekke
slangen slik at den brettes eller går over hindringer.
OBS! Fjern slangen og sett inn gummipluggen når tappeslangen ikke
benyttes.
OBS!
• Tappeslangen må ikke brettes. • Tappeslangen må ikke bøyes.
Automatisk avstenging
Flottørbryteren slår av luftavfukteren når vannbeholderen er full eller ikke satt korrekt inn, og når vannbeholderen tas ut. Luftavfukteren slås
automatisk av når den innstilte, ønskede luftfuktigheten er nådd.
Forsinket start 3 minutter
Når luftavfukteren er stanset, kan den ikke startes før etter 3 minutter. Dette er en beskyttelsesfunksjon og er helt normalt. Luftavfukteren startes
automatisk etter 3 minutter.
Automatisk avising
Hvis det dannes frost på fordamperspiralene, slås kompressoren av og viften går til frosten har smeltet.
Automatisk restart
Når strømmen kommer tilbake etter strømbrudd, starter luftavfukteren på nytt med den tidligere innstilte funksjonen.

NO
14
VEDLIKEHOLD
OBS! Slå av luftavfukteren og trekk ut støpselet før rengjøring.
Rengjøring av gitter og deksel
• Rengjør gitteret for luftinnløp og -utløp med støvsuger eller børste.
• Bruk vann og mildt rengjøringsmiddel. Ikke bruk sterke eller slipende rengjøringsmidler.
• Ikke utsett luftavfukteren for vannsprut – det kan skade isoleringen og medføre fare for el-ulykker og/eller forårsake korrosjon.
Rengjøring av vannbeholder
• Rengjør vannbeholderen annenhver til hver erde uke for å forhindre at det danner seg mugg, bakterier osv. Hell litt rent vann med mildt
rengjøringsmiddel i vannbeholderen, rist rundt, hell ut og skyll. OBS! Ikke vask vannbeholderen i oppvaskmaskin. Kontroller etter rengjøring
at vannbeholderen er satt korrekt inn, ellers fungerer ikke luftavfukteren.
RENGJØRING AV LUFTFILTER
• Kontroller og rengjør luftlteret, som sitter innenfor det fremre gitteret, minst en gang i måneden.
OBS! Ikke vask lteret i vann eller i oppvaskmaskin.
Demontering av luftlter
1. Trekk vannbeholderen ut.
2. Trykk iken på lteret lett innover for å løsne lteret fra holderen, og trekk lteret ut nedover.
3. Rengjør lteret med varmt såpevann. Skyll og la tørke før montering. Ikke kjør lteret i oppvaskmaskin.
Montering av luftlter
• Sett lteret inn i apparatet, trykk iken inn og trykk lteret oppover. OBS! Kjør aldri luftavfukteren uten lter – støv og urenheter forringer
luftavfukterens ytelse.
Hvis luftavfukteren ikke skal brukes på lang tid
• Slå av luftavfukteren, vent ett døgn og tøm så vannbeholderen.
• Rengjør luftavfukteren, vannbeholderen og luftlteret.
• Vikle opp strømkabelen og fest den med båndet på baksiden av
luftavfukteren.
• Dekk til luftavfukteren med en plastpose.
• Oppbevar luftavfukteren stående på et tørt, godt ventilert sted.
OBS! Løsne skruen på vannbeholderens lokk før rengjøring og sett den
tilbake på plass etterpå.

NO
15
FEILSØKING
Kontroller punktene nedenfor før du kontakter forhandleren for eventuell service.
Problem Mulig årsak
Luftavfukteren starter ikke. Strømkabelen er ikke korrekt tilkoblet strømuttaket.
Sikringer har løst seg ut.
Innstilt mål for luftfuktighet er oppnådd eller vannbeholderen er full.
Vannbeholderen er ikke riktig satt inn.
Luften avfuktes ikke korrekt. Luftavfukteren har ikke kjørt lenge nok.
Lufttilførselen til luftavfukteren er blokkert av møbler, gardiner eller lignende.
Det innstilte målet for luftfuktighet er for høyt.
Dører, vinduer osv. er ikke lukket.
For lav romtemperatur (lavere enn 5°C).
Noe i rommet avgir fuktighet.
Luftavfukteren støyer. Luftlteret er tett.
Luftavfukteren står skjevt.
Underlaget er ikke horisontalt.
Frost på fordamperspiralene. Dette er helt normalt. Luftavfukteren avises automatisk.
Vann på underlaget. Lekkasje fra tappeslange eller tilkobling.
Tappeslange er ikke koblet til, men gummipluggen er ikke satt inn.

PL
16
Instrukcja obsługi
osuszacza powietrza
POLSKI
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj ją naprzyszłość.
• Przed użyciem zapoznaj się zniniejszą instrukcją izachowaj ją naprzyszłość. Tabela wykrywania usterek pomoże
określić przyczynę często występujących problemów oraz zawiera informacje na temat sposobu usunięcia usterek.
Wrazie wystąpienia problemów, które nie zostały omówione wtabeli, skontaktuj się zdystrybutorem.
• Osuszacz powietrza nie jest przeznaczony do stosowania przez osoby (dzieci lub dorosłych) zjakąkolwiek formą dysfunkcji
ani osoby, które nie mają odpowiedniego doświadczenia lub umiejętności wzakresie jego obsługi, chyba że uzyskają
wskazówki dotyczące obsługi osuszacza od osoby odpowiedzialnej zaich bezpieczeństwo. Dzieci powinny przebywać pod
nadzorem, aby nie bawiły się osuszaczem. Nie pozwalaj dzieciom używać, czyścić ani konserwować osuszacza bez nadzoru.
• Dzieci powinny przebywać pod nadzorem, aby nie bawiły się osuszaczem.
• Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, należy zlecić jego wymianę autoryzowanemu serwisowi lub innej
uprawnionej osobie. Pozwala to uniknąć zagrożenia.
• Osuszacz należy zamontować zgodnie zinstrukcją iobowiązującymi przepisami.
• Osuszacza nie wolno umieszczać wodległości mniejszej niż 1m od materiałów łatwopalnych.
• Konserwację iewentualne naprawy należy zlecić autoryzowanemu warsztatowi serwisowemu.
• Nie przeciążaj gniazda sieciowego ani złącza.
• Nie włączaj/wyłączaj osuszacza, przerywając/przywracając zasilanie.
• Nie używaj uszkodzonego lub niewłaściwego przewodu.
• Nigdy nie modykuj przewodu ani wtyku. Podłącz osuszacz do niezależnego obwodu. Nie dotykaj przewodu ani
wtyku mokrymi rękoma.
• Nie umieszczaj osuszacza wpobliżu źródeł ciepła. Stwarza to zagrożenie pożarem.
• Jeżeli urządzenie wydaje dziwny dźwięk lub zapach albo pojawił się dym lub inne odstępstwa od normy,
natychmiast wyłącz osuszacz iwyjmij wtyk zgniazda.
• Nigdy nie próbuj samodzielnie demontować ani naprawiać osuszacza.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia wyłącz osuszacz iwyjmij wtyk zgniazda.
• Nie używaj osuszacza wpobliżu łatwopalnych cieczy ani gazów.
• Nie pij wody zosuszacza.
• Przed wyjęciem zbiornika wody wyłącz osuszacz.
• Nie przemieszczaj osuszacza, jeżeli wjego zbiorniku znajduje się woda.
WAŻNE!
• Nie używaj osuszacza wciasnych pomieszczeniach.
• Nie narażaj osuszacza na zachlapanie wodą.
• Umieść osuszacz na płaskim, stabilnym podłożu.
• Nigdy nie zakrywaj otworów wlotowych ani wylotowych.
• Nie używaj osuszacza wpobliżu środków chemicznych.
• Nigdy nie wkładaj części ciała ani innych przedmiotów do otworów wlotowych iwylotowych urządzenia.
• Nie stawiaj na przewodzie ciężkich przedmiotów. Poprowadź przewód wtaki sposób, aby nie można go było
nadepnąć ani przygnieść.
• Nie wchodź na osuszacz ani nie siadaj na nim.
• Zawsze starannie wkładaj ltr. Czyść ltr co dwa tygodnie.
• Jeśli do osuszacza przedostanie się woda, wyłącz go iodłącz od zasilania, anastępnie skontaktuj się
zautoryzowanym przedstawicielem serwisu lub innym wykwalikowanym specjalistą.
• Nigdy nie stawiaj na osuszaczu napełnionych wodą przedmiotów, takich jak wazony.

PL
17
Bezpieczeństwo elektryczne
• Dane techniczne osuszacza znajdują się na tabliczce znamionowej ztyłu urządzenia.
• Wtyk należy podłączyć do prawidłowo uziemionego gniazda sieciowego.
• Nigdy nie dokonuj żadnych zmian we wtyku. Jeżeli wtyk nie pasuje, zleć zainstalowanie uziemionego gniazda
sieciowego uprawnionemu elektrykowi.
• Gniazdo powinno być dostępne.
• Jeżeli nie będzie to bezwzględnie konieczne, nie podłączaj żadnych przedłużaczy. Jeśli stosujesz przedłużacz,
upewnij się, że jest zatwierdzony do pracy ztego rodzaju urządzeniami.
• Przed czyszczeniem, serwisem i/lub innymi pracami wyjmij wtyk zgniazda.
DANE TECHNICZNE
Napięcie znamionowe 230V
~
50Hz
Moc 270W
Przepływ powietrza 100m³/h
Zdolność odprowadzania wilgoci 10l/24h
Zakres temperatur 5–35°C
Czynnik chłodniczy R134A
Pojemność zbiornika 2l
Poziom hałasu 43dB
Wymiary 300x410x212mm
Masa 10,7kg
OPIS
Panel sterowania
1. Lampka kontrolna wypełnienia zbiornika wody. Świeci, gdy zbiornik jest pełny lub włożony nieprawidłowo.
2. Lampka kontrolna trybu automatycznego odszraniania:
– Świeci wtrakcie automatycznego odszraniania.
– Miga zczęstotliwością 0,5Hz wrazie wycieku czynnika chłodniczego.
– Miga zczęstotliwością 2Hz wrazie błędu czujnika temperatury pokojowej.
– Miga zczęstotliwością 5Hz wrazie błędu czujnika temperatury parownika.
– UWAGA! Gdy lampka kontrolna trybu automatycznego odszraniania miga, wyjmij wtyk zgniazda ipodłącz go ponownie. Jeżeli
problem będzie się utrzymywał, skontaktuj się zdystrybutorem.
3. Lampka kontrolna pracy ciągłej.
4. Lampka kontrolna trybu pracy przy wilgotności powietrza 40%.
5. Lampka kontrolna trybu pracy przy wilgotności powietrza 50%.
6. Lampka kontrolna trybu pracy przy wilgotności powietrza 60%.
7. Przełącznik trybu pracy. Naciśnij go, aby wybrać tryb pracy: osuszanie ciągłe → wilgotność powietrza 40% → wilgotność powietrza
50% → wilgotność powietrza 60% → osuszanie ciągłe.
8. Przełącznik. Naciśnij go, aby włączyć/wyłączyć osuszacz.

PL
18
Części osuszacza
1. Panel sterowania
2. Wlot powietrza
3. Zbiornik wody
4. Filtr powietrza (za kratką wlotu powietrza)
5. Uchwyt
6. Wylot powietrza
7. Złącze do podłączenia węża spustowego
8. Przewód zasilający
9. Wtyk
10. Uchwyt przewodu
OBSŁUGA
Lokalizacja
• Nie używaj osuszacza na zewnątrz budynków.
• Osuszacz jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego. Nie jest
przeznaczony do zastosowań przemysłowych anikomercyjnych.
• Umieść osuszacz na płaskim, stabilnym podłożu, które wytrzyma masę
urządzenia wraz zpełnym zbiornikiem wody.
• Zostaw co najmniej 20cm wolnej przestrzeni wokół urządzenia, aby
zagwarantować wystarczającą cyrkulację powietrza.
• Najniższa temperatura robocza to 5°C. Przy niższej temperaturze na
wężownicy parownika osadza się szron, co obniża wydajność osuszacza.
• Umieść osuszacz zdala od źródeł ciepła.
• Używaj osuszacza wcelu zapewnienia odpowiedniej wilgotności powierza
wmiejscach, gdzie przechowywane są książki oraz wartościowe przedmioty,
atakże uniknięcia uszkodzeń wywołanych przez zawilgocenie.
• Osuszacz może pracować wyłącznie wzamkniętych pomieszczeniach.
• Aby uzyskać optymalny rezultat, zamknij okna, drzwi iinne otwory.
Przed pierwszym użyciem
• Podczas pierwszego użycia urządzenie powinno pracować wtrybie ciągłym przez 24godziny.
• Po wyłączeniu osuszacza można go włączyć dopiero po trzech minutach.
• Podłącz osuszacz do niezależnego obwodu.
• Umieść osuszacz wodpowiednim miejscu iupewnij się, że gniazdo sieciowe jest łatwo dostępne.
• Osuszacz można podłączyć wyłącznie do uziemionego gniazda 220–240VAC, 50Hz
• Upewnij się, że zbiornik wody został włożony prawidłowo. Wprzeciwnym razie osuszacz nie zadziała.

PL
19
OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKA WODY
Wodę można odprowadzać na dwa sposoby:
Zbiornik wody
1. Wyłącznik pływakowy wyłącza osuszacz, gdy zbiornik wody jest pełny. Lampka kontrolna wypełnienia zbiornika wody miga.
2. Ostrożnie wyjmij zbiornik zurządzenia. Chwyć mocno za uchwyty po bokach iwyciągnij zbiornik po linii prostej. Nie stawiaj zbiornika na
podłożu – jego dno jest nierówne, wzwiązku zczym nie może stać stabilnie.
3. Wylej wodę iwłóż zbiornik zpowrotem. Upewnij się, że zbiornik wody został włożony prawidłowo. Wprzeciwnym razie osuszacz nie
zadziała. Urządzenie uruchamia się automatycznie po włożeniu zbiornika.
1. Chwyć mocno za uchwyty po bokach
iwyciągnij zbiornik po linii prostej. 2. Podnieś zbiornik wody. 3. Wylej wodę.
UWAGA!
• Nie ruszaj żadnych części wewnątrz osuszacza po wyjęciu zbiornika – może to uszkodzić urządzenie.
• Wsuwaj zbiornik do wnętrza osuszacza bardzo ostrożnie. Wprzeciwnym razie urządzenie może ulec uszkodzeniu.
Spust stały
Wodę można odprowadzać automatycznie do odpływu wężem
ośrednicy 16,5/13,5mm (do kupienia osobno).
1. Wyjmij korek spustowy ztyłu osuszacza iodłóż go
wbezpieczne miejsce.
2. Podłącz wąż. Upewnij się, że połączenie jest szczelne.
3. Poprowadź wąż do odpowiedniego odpływu. Odpływ
wody powinien być położony poniżej przyłącza spustowego
osuszacza.
4. Wąż powinien być skierowany wdół, wstronę odpływu.
Poprowadź wąż tak, aby się nie zginał ani nie znajdował się
nad przeszkodami.
UWAGA! Jeżeli wąż spustowy nie jest używany, odłącz go izałóż gumową
zatyczkę.
UWAGA!
• Węża spustowego nie należy zaginać. • Węża spustowego nie należy zawijać.
Automatyczne wyłączanie
Wyłącznik pływakowy wyłącza osuszacz, gdy zbiornik wody jest pełny lub włożony nieprawidłowo, atakże po wyjęciu zbiornika. Osuszacz wyłącza
się automatycznie po osiągnięciu ustawionej żądanej wilgotności powietrza.

PL
20
Opóźnienie uruchomienia (trzy minuty)
Po zatrzymaniu działania osuszacza można go włączyć dopiero po trzech minutach. To normalne działanie wynikające zdziałania zabezpieczenia.
Osuszacz uruchamia się automatycznie po trzech minutach.
Funkcja automatycznego odszraniania
Jeżeli na wężownicy parownika zgromadzi się szron, kompresor wyłączy się, awentylator będzie pracował do chwili roztopienia szronu.
Automatyczne ponowne uruchamianie
Gdy po przerwie wdostawie prądu zasilanie zostanie przywrócone, osuszacz uruchamia się ponownie zzachowaniem uprzednio ustawionej funkcji.
KONSERWACJA
UWAGA! Przed przystąpieniem do czyszczenia wyłącz osuszacz iwyjmij wtyk zgniazda.
Czyszczenie kratek iobudowy
• Czyść kratki wlotu iwylotu powietrza odkurzaczem lub szczotką.
• Używaj wody złagodnym środkiem czyszczącym. Nie używaj silnych ani ściernych środków czyszczących.
• Nie narażaj osuszacza na zachlapanie wodą – może to uszkodzić izolację iwywołać ryzyko porażenia prądem lub spowodować korozję.
Czyszczenie zbiornika wody
• Aby zapobiec pojawianiu się pleśni ibakterii, czyść zbiornik wody zczęstotliwością od dwóch do czterech tygodni. Wlej trochę czystej wody
złagodnym środkiem czyszczącym, przemieszaj ją, wylej iwypłucz. UWAGA! Nie myj zbiornika wody wzmywarce. Po zakończeniu czyszczenia
upewnij się, że zbiornik został włożony prawidłowo. Wprzeciwnym razie osuszacz nie zadziała.
CZYSZCZENIE FILTRA POWIETRZA
• Co najmniej raz wmiesiącu sprawdzaj iczyść ltr powietrza, który znajduje się za przednią kratką.
UWAGA! Nie myj ltra wwodzie ani wzmywarce.
Demontaż ltra powietrza
1. Wyjmij zbiornik wody.
2. Wciśnij delikatnie zaczep ltra, aby wyjąć go zmocowania, ipociągnij go wdół.
3. Wyczyść ltr ciepłą wodą zmydłem. Przed zamontowaniem opłucz go ipozostaw do wyschnięcia. Nie myj ltra wzmywarce.
Montaż ltra powietrza
• Umieść ltr wurządzeniu iwciśnij zaczep do dołu, altr do góry.
UWAGA! Nigdy nie uruchamiaj osuszacza bez zamontowanego ltra – kurz izanieczyszczenia zmniejszają wydajność urządzenia.
Jeżeli osuszacz nie będzie używany przez dłuższy czas
• Wyłącz osuszacz, odczekaj dobę, anastępnie opróżnij zbiornik wody.
• Wyczyść osuszacz, zbiornik wody oraz ltr powietrza.
• Zawiń przewód izabezpiecz go paskiem ztyłu osuszacza.
• Przykryj osuszacz workiem foliowym.
• Przechowuj osuszacz na stojąco wsuchym, dobrze
wentylowanym pomieszczeniu.
UWAGA! Przed rozpoczęciem czyszczenia odkręć śrubę pokrywy
zbiornika wody, anastępnie załóż ją zpowrotem.
Table of contents
Languages:
Other Anslut Dehumidifier manuals