Antar AT53039 User manual

AT53039
INSTRUKCJA OBSŁUGI ORTEZA KOLANA
USER MANUAL KNEE ORTHOSIS
KNIEORTHESE BENUTZERHANDBUCH
NÁVOD K OBSLUZE KOLENNÍ ORTÉZY
NÁVOD NA POUŽÍVANIE ORTÉZY KOLENA
MANUEL D'UTILISATION DE L'ORTHÈSE DE GENOU
KNIE-ORTHOSE GEBRUIKERSHANDLEIDING
MANUAL DEL USUARIO DE LA ORTESIS DE RODILLA
MANUALE D'USO DELL'ORTOSI DEL GINOCCHIO
KNÄORTOS ANVÄNDARHANDBOK

PL
Orteza stawu kolanowego ze spiralnymi wzmocnieniami bocznymi oraz silikonowym wzmocnieniem rzepki wykonana z przewiewnej tkaniny
wzmacnia staw, zapewnia kompresję, stabilizację oraz delikatnie ogrzewa staw kolanowy.
UWAGA:
W przypadku wystąpienia związanego w wyrobem „poważnego incydentu”, który bezpośrednio lub pośrednio doprowadził, mógł doprowadzić lub
może doprowadzić do któregokolwiek z niżej wymienionych zdarzeń:
a) zgonu pacjenta, użytkownika lub innej osoby lub
b) czasowego lub trwałego pogorszenia stanu zdrowia pacjenta, użytkownika lub innej osoby lub
c) poważnego zagrożenia zdrowia publicznego
należy powyższy „poważny incydent” zgłosić producentowi oraz właściwemu organowi państwa członkowskiego, w którym użytkownik lub pacjent
mają miejsce zamieszkania. W przypadku Polski właściwym organem jest Urząd Rejestracji Produktów Leczniczych, Wyrobów Medycznych i
Produktów Biobójczych.
UWAGA:
W przypadku wystąpienia bólu, reakcji alergicznych lub innych niepokojących, niejasnych dla użytkownika objawów związanych z użytkowaniem
wyrobu medycznego należy skonsultować się z pracownikiem służby zdrowia.
UWAGA: zabronione jest użytkowanie produktu w sposób inny niż zgodnie z jego przeznaczeniem
UWAGA: Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane zaniedbaniem konserwacji, nieodpowiednim serwisowaniem bądź
będące skutkiem nieprzestrzegania zaleceń zawartych w niniejszej instrukcji obsługi.
PRZEZNACZENIE/WSKAZANIA:
• schorzenia więzadła rzepki (kolano skoczka)
• rehabilitacja po różnych schorzeniach stawu kolanowego
• środek zabezpieczający w przypadku osłabienia kolana
• lekkie skręcenia stawu kolanowego
PRZECIWWSKAZANIA
ograniczenia fizyczne lub umysłowe (np. upośledzenie wzroku), które uniemożliwiają bezpieczne obchodzenie się z produktem.
FUNKCJE:
• orteza zapewnia funkcjonowanie stawu w kontrolowanym, optymalnym, anatomicznym zakresie ruchomości
• spiralne wzmocnienia zapewniają dodatkową stabilizację, odciążenie stawu, delikatny masaż, zapewniają lepsze przyleganie ortezy oraz
ułatwiają włożenie ortezy (brak możliwości wyciągnięcia wzmocnień)
• silikonowe wzmocnienie zapewnia stabilizację rzepki i zapobiega jej odkształceniom patologicznym
UŻYTKOWANIE:
Ortezę zakłada się przez wciąganie jej na nogę.
Długość ortezy: 30 cm
ROZMIARY:
M : 31,7 –36, 7cm
L : 36,8 –41,8 cm
XL : 41,9 –47,1 cm
XXL 47,2 –54,5 cm
INSTRUKCJA CZYSZCZENIA:
Ortezę należy prać ręcznie w wodzie z dodatkiem delikatnego mydła w maksymalnej temperaturze 30°C . Nie wolno używać wybielaczy, prasować
oraz prać na sucho. Należy suszyć w cieniu, unikać bezpośredniego działania promieni słonecznych.
OSTRZEŻENIA: nie stosować produktu jeżeli zostały zastosowane płyny lub maści rozgrzewające, nie stosować w przypadku uszkodzeń skóry.
W celu dobrania odpowiedniego rozmiaru należy zmierzyć obwód stawu kolanowego w środkowej części w pozycji wyprostowanej.
SPOSÓB UTYLIZACJI WYROBU PO WYCOFANIU Z EKSPLOATACJI
Po wycofaniu wyrobu z eksploatacji wyrób medyczny można zutylizować jak zwykły odpad komunalny z wyjątkiem wyrobów elektrycznych –należy
postępować w sposób właściwy dla utylizacji sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
OKRES PRZYDATNOŚCI
Producent na podstawie przeprowadzonych badań wskazuje 5 letni okres trwałości wyrobu medycznego.

ENG
Knee brace with spiral side reinforcements and silicone patella reinforcement made of breathable fabric strengthens the joint, provides
compression, stabilization and gently warms the knee joint.
CAUTION:
When a product-related "serious incident" occurs, which directly or indirectly led, could or may have led to any of the following events:
a) death of a patient, user or other person or
b) temporary or permanent deterioration in the health of a patient, user or other person, or
c) a serious threat to public health
this "serious incident" must be reported to the manufacturer and to the competent authority of the Member State in which the user or patient is
resident. In the case of Poland, the competent authority is the Office for Registration of Medicinal Products, Medical Devices and Biocidal Products.
CAUTION:
In the event of pain, allergic reactions or other disturbing, unclear for the user symptoms related to the use of a medical device, please consult a
healthcare professional.
ATTENTION: it is forbidden to use the product other than in accordance with its intended purpose
ATTENTION: The manufacturer is not responsible for damage caused by neglect of maintenance, inadequate servicing or resulting from failure to
comply with the recommendations contained in this manual.
INTENDED USE / INDICATIONS:
• diseases of the patellar ligament (jumper's knee)
• rehabilitation after various diseases of the knee joint
• a precautionary measure in the event of a weakened knee
• slight sprains of the knee joint
CONTRAINDICATIONS
physical or mental limitations (e.g. visual impairment) that prevent the safe handling of the product.
FUNCTIONS:
• the orthosis ensures the functioning of the joint in a controlled, optimal, anatomical range of motion
• spiral reinforcements provide additional stabilization, joint relief, gentle massage, ensure better adhesion of the orthosis and facilitate insertion
of the orthosis (no possibility of removing the reinforcements)
• silicone reinforcement ensures stabilization of the kneecap and prevents its pathological deformation
USE:
The brace is put on by pulling it over the leg.
Length of the orthosis: 30 cm
SIZES:
M: 31.7 - 36.7cm
L: 36.8 - 41.8 cm
XL: 41.9 - 47.1 cm
XXL 47.2 - 54.5 cm
CLEANING INSTRUCTIONS:
The brace should be hand washed in water with mild soap at a maximum temperature of 30 ° C. Do not use bleach, iron or dry clean. Dry in the
shade, avoid direct sunlight.
WARNINGS: do not use the product if you have used warming lotions or ointments, do not use in the event of skin lesions.
In order to choose the right size, measure the circumference of the knee joint in the upright position in the middle part.
METHOD OF DISPOSAL OF THE PRODUCT AFTER REMOVING FROM SERVICE
After the device is withdrawn from use, the medical device can be disposed of as normal household waste, except for electrical products - proceed
in the manner appropriate for the disposal of electrical and electronic equipment.
SHELF LIFE
Based on the tests performed, the manufacturer indicates a 5-year shelf life of the medical device.

DE
Knieorthese mit spiralförmigen Seitenverstärkungen und Silikon-Patella-Verstärkung aus atmungsaktivem Gewebe stärkt das Gelenk, sorgt für
Kompression, Stabilisierung und wärmt das Kniegelenk sanft.
VORSICHT:
Wenn ein produktbezogener „schwerwiegender Vorfall“ auftritt, der direkt oder indirekt zu einem der folgenden Ereignisse geführt hat oder führen
könnte:
a) Tod eines Patienten, Benutzers oder einer anderen Person oder
b) vorübergehende oder dauerhafte Verschlechterung des Gesundheitszustands eines Patienten, Benutzers oder einer anderen Person, oder
c) eine ernsthafte Gefahr für die öffentliche Gesundheit
Der oben genannte „schwere Vorfall“ muss dem Hersteller und der zuständigen Behörde des Mitgliedstaats gemeldet werden, in dem der Benutzer
oder Patient ansässig ist.
VORSICHT:
Bei Schmerzen, allergischen Reaktionen oder anderen störenden, für den Benutzer unklaren Symptomen im Zusammenhang mit der Verwendung
eines Medizinprodukts konsultieren Sie einen Arzt.
ACHTUNG: Es ist verboten, das Produkt zweckentfremdet zu verwenden.
ACHTUNG: Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch Vernachlässigung der Wartung, unzureichende Wartung oder Nichteinhaltung der in
diesem Handbuch enthaltenen Empfehlungen entstehen.
VERWENDUNGSZWECK / INDIKATIONEN:
• Erkrankungen des Kniescheibenbandes (Jumper's Knee)
• Rehabilitation nach verschiedenen Erkrankungen des Kniegelenks
• eine Vorsichtsmaßnahme im Falle eines geschwächten Knies
• leichte Verstauchungen des Kniegelenks
Kontraindikationen:
Körperliche oder geistige Einschränkungen (z. B. Sehbehinderung), die den sicheren Umgang mit dem Produkt verhindern.
FUNKTIONEN:
• die Orthese gewährleistet die Funktion des Gelenks in einem kontrollierten, optimalen, anatomischen Bewegungsbereich
• spiralförmige Verstärkungen sorgen für zusätzliche Stabilisierung, Gelenkentlastung, sanfte Massage, sorgen für besseren Halt der Orthese und
erleichtern das Einsetzen der Orthese (keine Möglichkeit, die Verstärkungen zu entfernen)
• Silikonverstärkung sorgt für die Stabilisierung der Kniescheibe und verhindert deren pathologische Verformung
VERWENDUNG:
Die Orthese wird angelegt, indem sie über das Bein gezogen wird.
Um die richtige Größe zu wählen, messen Sie den Umfang des Kniegelenks in aufrechter Position im Mittelteil.
Länge der Orthese: 30 cm
GRÖSSEN:
M: 31,7 - 36,7 cm
L: 36,8 - 41,8 cm
XL: 41,9–47,1 cm
XXL 47,2 - 54,5 cm
REINIGUNGSHINWEISE:
Die Orthese sollte von Hand in Wasser mit milder Seife bei einer maximalen Temperatur von 30 ° C gewaschen werden. Nicht bleichen, bügeln oder
chemisch reinigen. Im Schatten trocknen, direkte Sonneneinstrahlung vermeiden.
WARNHINWEISE:
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn Sie wärmende Lotionen oder Salben verwendet haben, verwenden Sie es nicht im Falle von Hautläsionen.
ENTSORGUNGSMETHODE DES PRODUKTS NACH DER AUSSERBETRIEBNAHME
Nachdem das Gerät außer Gebrauch genommen wurde, kann das Medizinprodukt als normaler Haushaltsabfall entsorgt werden, mit Ausnahme
von Elektroprodukten –gehen Sie entsprechend der Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten vor.
Haltbarkeit
Basierend auf den durchgeführten Tests gibt der Hersteller eine Haltbarkeit des Medizinprodukts von 5 Jahren an.

CZK
Kolenní ortéza se spirálovými bočními výztuhami a silikonovou výztuhou čéšky z prodyšné tkaniny zpevňuje kloub, poskytuje kompresi, stabilizaci a
jemně prohřívá kolenní kloub.
NEŽADOUCÍ PŘÍHODA
V případě "vážného incidentu" souvisejícího s produktem, který vede přímo nebo nepřímo, může nebo by mohla vést k některé z následujících
událostí:
a) úmrtí pacienta, uživatele nebo jiné osoby,
b) dočasné nebo trvalé zhoršení zdravotního stavu pacienta, uživatele nebo jiné osoby,
c) vážné ohrožení veřejného zdraví
tato "závažná událost" musí být nahlášena výrobci a příslušnému orgánu členského státu, v němž má uživatel nebo pacient bydliště. V případě ČR
je příslušným orgánem SÚKL (Státní ústav pro kontrolu léčiv, Odbor zdravotnických prostředků. Uživatel/pacient jsou povinni písemně oznámit
výrobci nebo zplnomocněnému zástupci a SÚKL jakoukoliv nežádoucí příhodu, která vznikla v souvislosti s použitím zdravotnického prostředku.
PROHLÁŠENÍ
Na tento výrobek bylo vydáno prohlášení o shodě s Nařízením (EU) MDR
2017/745 v platném znění a ve shodě s legislativními požadavky ČR na zdravotnické prostředky v platném znění.
POZOR:
V případě bolesti, alergických reakcí nebo jiných rušivých, pro uživatele nejasných příznaků souvisejících s používáním zdravotnického prostředku,
se prosím poraďte se zdravotníkem.
POZOR: je zakázáno používat výrobek jinak než v souladu s jeho určením
POZOR: Výrobce neodpovídá za škody způsobené zanedbáním údržby, nedostatečným servisem nebo nedodržením doporučení obsažených v tomto
návodu.
URČENÉ POUŽITÍ / INDIKACE:
• onemocnění patelárního vazu (skokanské koleno)
• rehabilitace po různých onemocněních kolenního kloubu
• preventivní opatření v případě oslabeného kolena
• lehké podvrtnutí kolenního kloubu
KONTRAINDIKACE
fyzická nebo mentální omezení (např. zrakové postižení), která brání bezpečné manipulaci s výrobkem.
FUNKCE:
• ortéza zajišťuje fungování kloubu v kontrolovaném, optimálním, anatomickém rozsahu pohybu
• spirálové výztuhy poskytují dodatečnou stabilizaci, odlehčení kloubu, jemnou masáž, zajišťují lepší přilnavost ortézy a usnadňují zavádění ortézy
(bez možnosti vyjmutí výztuh)
• silikonová výztuha zajišťuje stabilizaci čéšky a zabraňuje její patologické deformaci
POUŽITÍ:
Ortéza se nasazuje přetažením přes nohu.
Délka ortézy: 30 cm
VELIKOSTI:
M: 31,7 - 36,7 cm
D: 36,8 - 41,8 cm
XL: 41,9 - 47,1 cm
XXL 47,2 - 54,5 cm
POKYNY PRO ČIŠTĚNÍ:
Ortézu je třeba prát ručně ve vodě s jemným mýdlem při maximální teplotě 30°C. Nepoužívejte bělidlo, žehličku ani chemické čištění. Sušte ve stínu,
vyhněte se přímému slunci.
UPOZORNĚNÍ: výrobek nepoužívejte, pokud jste použili hřejivá mléka nebo masti, nepoužívejte v případě kožních lézí.
Pro výběr správné velikosti změřte obvod kolenního kloubu ve vzpřímené poloze ve střední části.
LIKVIDACE PRODUKTU
Při likvidaci použitého výrobku je nutné dodržovat příslušné předpisy pro likvidaci odpadu. Výrobek nepatří do komunálního odpadu. Výrobek
obsahuje části, které lze dále recyklovat. Proto jej po ukončení používání zlikvidujte předáním do sběrného dvora.
SKLADOVATELNOST
Na základě provedených testů výrobce udává 5letou trvanlivost zdravotnického prostředku.

SK
Kolenná ortéza so špirálovými bočnými výstužami a silikónovou výstužou pately z priedušnej tkaniny spevňuje kĺb, poskytuje kompresiu, stabilizáciu
a jemne hreje kolenný kĺb.
POZOR:
Keď dôjde k „závažnému incidentu“ súvisiacemu s produktom, ktorý priamo alebo nepriamo viedol, mohol alebo mohol viesť k niektorej z
nasledujúcich udalostí:
a) smrťou pacienta, užívateľa alebo inej osoby resp
b) prechodné alebo trvalé zhoršenie zdravotného stavu pacienta, užívateľa alebo inej osoby, príp
c) vážne ohrozenie verejného zdravia
tento „závažný incident“ sa musí nahlásiť výrobcovi a príslušnému orgánu členského štátu, v ktorom má používateľ alebo pacient bydlisko. V prípade
Poľska je príslušným orgánom Úrad pre registráciu liekov, zdravotníckych pomôcok a biocídnych výrobkov.
POZOR:
V prípade bolesti, alergických reakcií alebo iných rušivých, pre používateľa nejasných symptómov súvisiacich s používaním zdravotníckeho
zariadenia, sa prosím poraďte so zdravotníckym pracovníkom.
UPOZORNENIE: Je zakázané používať výrobok inak ako v súlade s jeho určením
UPOZORNENIE: Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené zanedbaním údržby, nedostatočným servisom alebo nedodržaním odporúčaní
obsiahnutých v tomto návode.
URČENÉ POUŽITIE / INDIKÁCIE:
• ochorenia patelárneho väziva (skokanské koleno)
• rehabilitácia po rôznych ochoreniach kolenného kĺbu
• preventívne opatrenie v prípade oslabeného kolena
• ľahké podvrtnutie kolenného kĺbu
KONTRAINDIKÁCIE
fyzické alebo psychické obmedzenia (napr. zhoršenie zraku), ktoré bránia bezpečnej manipulácii s výrobkom.
FUNKCIE:
• ortéza zabezpečuje fungovanie kĺbu v kontrolovanom, optimálnom, anatomickom rozsahu pohybu
• špirálové výstuhy poskytujú dodatočnú stabilizáciu, odľahčenie kĺbov, jemnú masáž, zaisťujú lepšiu priľnavosť ortézy a uľahčujú vkladanie ortézy
(bez možnosti vybratia výstuh)
• silikónová výstuž zaisťuje stabilizáciu jabĺčka a zabraňuje jeho patologickej deformácii
POUŽITIE:
Ortéza sa nasadzuje pretiahnutím cez nohu.
Dĺžka ortézy: 30 cm
VEĽKOSTI:
M: 31,7 - 36,7 cm
D: 36,8 - 41,8 cm
XL: 41,9 - 47,1 cm
XXL 47,2 - 54,5 cm
NÁVOD NA ČISTENIE:
Ortézu je potrebné prať ručne vo vode s jemným mydlom pri maximálnej teplote 30°C. Nepoužívajte bielidlo, žehličku ani chemické čistenie. Sušte
v tieni, vyhýbajte sa priamemu slnečnému žiareniu.
UPOZORNENIA: výrobok nepoužívajte, ak ste použili hrejivé mlieka alebo masti, nepoužívajte v prípade kožných lézií.
Pre výber správnej veľkosti zmerajte obvod kolenného kĺbu vo vzpriamenej polohe v strednej časti.
SPÔSOB LIKVIDÁCIE PRODUKTU PO VYRADENÍ Z PREVÁDZKY
Po vyradení prístroja z používania je možné zdravotnícku pomôcku zlikvidovať ako bežný domový odpad, s výnimkou elektrospotrebičov - postupujte
spôsobom vhodným pre likvidáciu elektrických a elektronických zariadení.
ŽIVOTNOSŤ
Na základe vykonaných testov výrobca udáva 5-ročnú trvanlivosť zdravotníckej pomôcky.

FR
L'attelle de genou avec renforts latéraux en spirale et renfort rotulien en silicone en tissu respirant renforce l'articulation, assure la compression,
la stabilisation et réchauffe doucement l'articulation du genou.
MISE EN GARDE:
Lorsqu'un « incident grave » lié à un produit se produit, qui a directement ou indirectement entraîné, aurait pu ou aurait pu entraîner l'un des
événements suivants :
a) le décès d'un patient, d'un utilisateur ou d'une autre personne ou
b) détérioration temporaire ou permanente de la santé d'un patient, d'un utilisateur ou d'une autre personne, ou
c) une menace grave pour la santé publique
cet "incident grave" doit être signalé au fabricant et à l'autorité compétente de l'État membre dans lequel réside l'utilisateur ou le patient. Dans le
cas de la Pologne, l'autorité compétente est l'Office d'enregistrement des médicaments, des dispositifs médicaux et des produits biocides.
MISE EN GARDE:
En cas de douleurs, réactions allergiques ou autres symptômes gênants, peu clairs pour l'utilisateur liés à l'utilisation d'un dispositif médical,
veuillez consulter un professionnel de santé.
ATTENTION: il est interdit d'utiliser le produit autrement que conformément à sa destination
ATTENTION : Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés par une négligence de l'entretien, un entretien inadéquat ou résultant du
non-respect des recommandations contenues dans ce manuel.
UTILISATION PRÉVUE / INDICATIONS :
• maladies du ligament rotulien (genou du sauteur)
• rééducation après diverses maladies de l'articulation du genou
• une mesure de précaution en cas de genou fragilisé
• légères entorses de l'articulation du genou
CONTRE-INDICATIONS
limitations physiques ou mentales (par exemple déficience visuelle) qui empêchent la manipulation en toute sécurité du produit.
LES FONCTIONS:
• l'orthèse assure le fonctionnement de l'articulation dans une amplitude de mouvement contrôlée, optimale et anatomique
• les renforts spiralés apportent une stabilisation supplémentaire, un soulagement articulaire, un massage doux, assurent une meilleure
adhérence de l'orthèse et facilitent l'insertion de l'orthèse (pas de possibilité de retirer les renforts)
• le renfort en silicone assure la stabilisation de la rotule et prévient sa déformation pathologique
UTILISATION:
L'orthèse est mise en place en la tirant sur la jambe.
Longueur de l'orthèse : 30 cm
TAILLES :
M : 31,7 - 36,7 cm
L : 36,8 - 41,8 cm
XL : 41,9 - 47,1 cm
XXL 47,2 - 54,5 cm
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE :
Le corset doit être lavé à la main dans de l'eau avec un savon doux à une température maximale de 30 ° C. Ne pas utiliser d'eau de Javel, repasser
ou nettoyer à sec. Sécher à l'ombre, éviter la lumière directe du soleil.
AVERTISSEMENTS : ne pas utiliser le produit si vous avez utilisé des lotions ou pommades chauffantes, ne pas utiliser en cas de lésions cutanées.
Afin de choisir la bonne taille, mesurez la circonférence de l'articulation du genou en position verticale dans la partie médiane.
MÉTHODE D'ÉLIMINATION DU PRODUIT APRÈS LA MISE HORS SERVICE
Une fois l'appareil retiré de l'utilisation, le dispositif médical peut être éliminé comme un déchet ménager normal, à l'exception des produits
électriques - procéder de la manière appropriée pour l'élimination des équipements électriques et électroniques.
DURÉE DE CONSERVATION
Sur la base des tests effectués, le fabricant indique une durée de conservation de 5 ans du dispositif médical.

NL
Kniebrace met spiraalvormige zijverstevigingen en siliconen patellaversterking van ademende stof versterkt het gewricht, zorgt voor compressie,
stabilisatie en verwarmt het kniegewricht zachtjes.
VOORZICHTIGHEID:
Wanneer zich een productgerelateerd "ernstig incident" voordoet dat direct of indirect heeft geleid, kan of kan hebben geleid tot een van de
volgende gebeurtenissen:
a) overlijden van een patiënt, gebruiker of andere persoon of
b) tijdelijke of permanente verslechtering van de gezondheid van een patiënt, gebruiker of andere persoon, of
c) een ernstige bedreiging voor de volksgezondheid
dit "ernstige incident" moet worden gemeld aan de fabrikant en aan de bevoegde autoriteit van de lidstaat waar de gebruiker of patiënt
woonachtig is. In het geval van Polen is de bevoegde autoriteit het Bureau voor de registratie van geneesmiddelen, medische hulpmiddelen en
biociden.
VOORZICHTIGHEID:
Raadpleeg bij pijn, allergische reacties of andere storende, voor de gebruiker onduidelijke symptomen die verband houden met het gebruik van
een medisch hulpmiddel, een zorgverlener.
LET OP: het is verboden het product anders te gebruiken dan in overeenstemming met het beoogde doel
LET OP: De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade veroorzaakt door verwaarlozing van onderhoud, onvoldoende onderhoud of als gevolg
van het niet naleven van de aanbevelingen in deze handleiding.
BEDOELD GEBRUIK / INDICATIES:
• aandoeningen van de knieschijf (jumper's knee)
• revalidatie na verschillende aandoeningen van het kniegewricht
• een voorzorgsmaatregel bij een verzwakte knie
• lichte verstuikingen van het kniegewricht
CONTRA-INDICATIES
fysieke of mentale beperkingen (bijv. visuele beperking) die een veilige hantering van het product in de weg staan.
FUNCTIES:
• de orthese zorgt voor een gecontroleerde, optimale, anatomische bewegingsuitslag van het gewricht
• spiraalverstevigingen zorgen voor extra stabilisatie, gewrichtsontlasting, zachte massage, zorgen voor een betere hechting van de orthese en
vergemakkelijken het inbrengen van de orthese (geen mogelijkheid om de verstevigingen te verwijderen)
• siliconenversteviging zorgt voor stabilisatie van de knieschijf en voorkomt pathologische vervorming
GEBRUIKEN:
De brace wordt aangetrokken door deze over het been te trekken.
Lengte van de orthese: 30 cm
MATEN:
M: 31,7 - 36,7 cm
L: 36,8 - 41,8 cm
XL: 41,9 - 47,1 cm
XXL 47,2 - 54,5 cm
REINIGINGSINSTRUCTIES:
De brace dient met de hand gewassen te worden in water met milde zeep bij een maximale temperatuur van 30°C. Gebruik geen bleekmiddel,
strijken of chemisch reinigen. Droog in de schaduw, vermijd direct zonlicht.
WAARSCHUWINGEN: gebruik het product niet als je verwarmende lotions of zalven hebt gebruikt, niet gebruiken bij huidletsels.
Om de juiste maat te kiezen, meet u de omtrek van het kniegewricht rechtop in het middengedeelte.
WIJZE VAN VERWIJDERING VAN HET PRODUCT NA HET UIT DE SERVICE VERWIJDEREN
Nadat het apparaat uit gebruik is genomen, kan het worden weggegooid als normaal huishoudelijk afval, met uitzondering van elektrische
producten - ga te werk op de manier die geschikt is voor het verwijderen van elektrische en elektronische apparatuur.
HOUDBAARHEID
Op basis van de uitgevoerde tests geeft de fabrikant een houdbaarheid van 5 jaar van het medische hulpmiddel aan.

ESP
La rodillera con refuerzos laterales en espiral y refuerzo de rótula de silicona de tejido transpirable fortalece la articulación, proporciona
compresión, estabilización y calienta suavemente la articulación de la rodilla.
PRECAUCIÓN:
Cuando se produzca un "incidente grave" relacionado con un producto, que directa o indirectamente condujo, pudo o pudo haber conducido a
alguno de los siguientes eventos:
a) muerte de un paciente, usuario u otra persona o
b) el deterioro temporal o permanente de la salud de un paciente, usuario u otra persona, o
c) una amenaza grave para la salud pública
este "incidente grave" debe ser comunicado al fabricante ya la autoridad competente del Estado miembro en el que resida el usuario o paciente.
En el caso de Polonia, la autoridad competente es la Oficina de Registro de Medicamentos, Dispositivos Médicos y Biocidas.
PRECAUCIÓN:
En caso de dolor, reacciones alérgicas u otros síntomas inquietantes y poco claros para el usuario relacionados con el uso de un dispositivo
médico, consulte a un profesional de la salud.
ATENCIÓN: está prohibido utilizar el producto de forma distinta a la prevista
ATENCIÓN: El fabricante no se responsabiliza por daños causados por negligencia en el mantenimiento, servicio inadecuado o resultantes del
incumplimiento de las recomendaciones contenidas en este manual.
USO PREVISTO / INDICACIONES:
• enfermedades del ligamento rotuliano (rodilla de saltador)
• rehabilitación después de diversas enfermedades de la articulación de la rodilla
• una medida de precaución en caso de debilitamiento de la rodilla
•leves esguinces de la articulación de la rodilla
CONTRAINDICACIONES
limitaciones físicas o mentales (por ejemplo, discapacidad visual) que impidan la manipulación segura del producto.
FUNCIONES:
• la órtesis asegura el funcionamiento de la articulación en un rango de movimiento anatómico óptimo y controlado
• los refuerzos en espiral proporcionan una estabilización adicional, alivio articular, masaje suave, aseguran una mejor adherencia de la órtesis y
facilitan la inserción de la órtesis (sin posibilidad de quitar los refuerzos)
• el refuerzo de silicona garantiza la estabilización de la rótula y evita su deformación patológica
USAR:
El aparato ortopédico se coloca tirando de él sobre la pierna.
Longitud de la órtesis: 30 cm
TALLAS:
METRO: 31,7 - 36,7 cm
Largo: 36,8 - 41,8 cm
XL: 41,9 - 47,1 cm
XXL 47,2 - 54,5 cm
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA:
El aparato ortopédico debe lavarse a mano en agua con jabón suave a una temperatura máxima de 30 °C. No usar lejía, planchar ni lavar en seco.
Secar a la sombra, evitar la luz solar directa.
ADVERTENCIAS: no utilice el producto si ha utilizado lociones o ungüentos calientes, no lo utilice en caso de lesiones en la piel.
Para elegir el tamaño correcto, mida la circunferencia de la articulación de la rodilla en posición vertical en la parte media.
MÉTODO DE ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO DESPUÉS DE LA RETIRADA DEL SERVICIO
Una vez que el dispositivo se retira del uso, el dispositivo médico se puede desechar como un desecho doméstico normal, a excepción de los
productos eléctricos; proceda de la manera apropiada para la eliminación de equipos eléctricos y electrónicos.
DURACIÓN
Según las pruebas realizadas, el fabricante indica una vida útil del dispositivo médico de 5 años.

IT
Ginocchiera con rinforzi laterali a spirale e rinforzo rotuleo in silicone in tessuto traspirante rafforza l'articolazione, fornisce compressione,
stabilizzazione e riscalda delicatamente l'articolazione del ginocchio.
ATTENZIONE:
Quando si verifica un "incidente grave" correlato al prodotto, che direttamente o indirettamente ha portato, potrebbe o potrebbe aver portato a
uno dei seguenti eventi:
a) morte di un paziente, utente o altra persona o
b) deterioramento temporaneo o permanente della salute di un paziente, utente o altra persona, o
c) una grave minaccia per la salute pubblica
tale "incidente grave" deve essere segnalato al fabbricante e all'autorità competente dello Stato membro in cui risiede l'utilizzatore o il paziente.
Nel caso della Polonia, l'autorità competente è l'Ufficio per la registrazione dei medicinali, dei dispositivi medici e dei biocidi.
ATTENZIONE:
In caso di dolore, reazioni allergiche o altri disturbi, non chiari per i sintomi dell'utente legati all'uso di un dispositivo medico, consultare un operatore
sanitario.
ATTENZIONE: è vietato utilizzare il prodotto se non conforme alla sua destinazione d'uso
ATTENZIONE: Il costruttore non è responsabile per danni causati da negligenza nella manutenzione, assistenza inadeguata o derivanti dal mancato
rispetto delle raccomandazioni contenute in questo manuale.
DESTINAZIONE D'USO / INDICAZIONI:
• malattie del legamento rotuleo (ginocchio del saltatore)
• riabilitazione dopo varie malattie dell'articolazione del ginocchio
• una misura precauzionale in caso di ginocchio indebolito
• lievi distorsioni dell'articolazione del ginocchio
CONTROINDICAZIONI
limitazioni fisiche o mentali (es. disabilità visiva) che impediscono la manipolazione sicura del prodotto.
FUNZIONI:
• l'ortesi garantisce il funzionamento dell'articolazione in un range di movimento anatomico controllato, ottimale
• i rinforzi a spirale forniscono ulteriore stabilizzazione, sollievo articolare, massaggio delicato, garantiscono una migliore adesione dell'ortesi e
facilitano l'inserimento dell'ortesi (nessuna possibilità di rimuovere i rinforzi)
• rinforzo in silicone assicura la stabilizzazione della rotula e ne previene la deformazione patologica
USO:
Il tutore si indossa tirandolo sopra la gamba.
Lunghezza dell'ortesi: 30 cm
TAGLIE:
M: 31,7 - 36,7 cm
L: 36,8 - 41,8 cm
XL: 41,9 - 47,1 cm
XXL 47,2 - 54,5 cm
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA:
Il tutore va lavato a mano in acqua con sapone neutro ad una temperatura massima di 30°C. Non usare candeggina, stirare o lavare a secco. Asciugare
all'ombra, evitare la luce solare diretta.
AVVERTENZE: non utilizzare il prodotto se si sono utilizzati lozioni o pomate riscaldanti, non utilizzare in caso di lesioni cutanee.
Per scegliere la taglia giusta, misurare la circonferenza dell'articolazione del ginocchio in posizione eretta nella parte centrale.
MODALITÀ DI SMALTIMENTO DEL PRODOTTO DOPO LA RIMOZIONE DAL SERVIZIO
Dopo che il dispositivo è stato ritirato dall'uso, il dispositivo medico può essere smaltito come normale rifiuto domestico, ad eccezione dei prodotti
elettrici - procedere secondo le modalità appropriate per lo smaltimento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
DATA DI SCADENZA
Sulla base dei test effettuati, il produttore indica una durata di 5 anni del dispositivo medico.

SE
Knästöd med spiralförstärkningar på sidan och patellaförstärkning i silikon i tyg som andas stärker leden, ger kompression, stabilisering och värmer
försiktigt knäleden.
VARNING:
När en produktrelaterad "allvarlig incident" inträffar, som direkt eller indirekt ledde, kunde eller kan ha lett till någon av följande händelser:
a) en patients, användares eller annan persons död eller
b) tillfällig eller permanent försämring av en patients, brukares eller annan persons hälsa, eller
c) ett allvarligt hot mot folkhälsan
Denna "allvarliga incident" måste rapporteras till tillverkaren och till den behöriga myndigheten i den medlemsstat där användaren eller patienten
är bosatt. När det gäller Polen är den behöriga myndigheten Kontoret för registrering av läkemedel, medicintekniska produkter och biocidprodukter.
VARNING:
I händelse av smärta, allergiska reaktioner eller andra störande, oklara för användaren symtom relaterade till användningen av en medicinteknisk
produkt, kontakta en sjukvårdspersonal.
OBSERVERA: det är förbjudet att använda produkten annat än i enlighet med dess avsedda syfte
OBSERVERA: Tillverkaren ansvarar inte för skador som orsakats av försummelse av underhåll, otillräcklig service eller till följd av underlåtenhet att
följa rekommendationerna i denna handbok.
AVSEDD ANVÄNDNING / INDIKATIONER:
• sjukdomar i patellarligamentet (hopparknä)
• rehabilitering efter olika sjukdomar i knäleden
• en försiktighetsåtgärd vid försvagat knä
• lätta stukningar i knäleden
KONTRAINDIKATIONER
fysiska eller psykiska begränsningar (t.ex. synnedsättning) som förhindrar säker hantering av produkten.
FUNKTIONER:
• ortosen säkerställer att leden fungerar i ett kontrollerat, optimalt, anatomiskt rörelseomfång
• spiralförstärkningar ger ytterligare stabilisering, ledavlastning, mild massage, säkerställer bättre vidhäftning av ortosen och underlättar införande
av ortos (ingen möjlighet att ta bort förstärkningarna)
• Silikonförstärkning säkerställer stabilisering av knäskålen och förhindrar dess patologiska deformation
ANVÄNDA SIG AV:
Bygeln sätts på genom att dra den över benet.
Ortosens längd: 30 cm
STORLEKAR:
M: 31,7 - 36,7 cm
L: 36,8 - 41,8 cm
XL: 41,9 - 47,1 cm
XXL 47,2 - 54,5 cm
RENGÖRINGSINSTRUKTIONER:
Bygeln ska handtvättas i vatten med mild tvål vid en maxtemperatur på 30°C. Använd inte blekmedel, strykjärn eller kemtvätt. Torka i skuggan,
undvik direkt solljus.
VARNINGAR: använd inte produkten om du har använt värmande lotioner eller salvor, använd inte i händelse av hudskador.
För att välja rätt storlek, mät omkretsen av knäleden i upprätt läge i mitten.
METOD FÖR AVFALLSHANTERING AV PRODUKTEN EFTER ATT BORTTAGAS FRÅN TJÄNST
Efter att enheten har tagits ur bruk kan den medicinska produkten kasseras som vanligt hushållsavfall, med undantag för elektriska produkter -
fortsätt på lämpligt sätt för kassering av elektrisk och elektronisk utrustning.
HÅLLBARHETSTID
Baserat på utförda tester anger tillverkaren en 5-årig hållbarhetstid för den medicinska produkten.

KARTA GWARANCYJNA
Model: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numer Serii: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pieczęć punktu sprzedaży
i czytelny podpis Sprzedawcy: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1. Firma ANTAR Sp.J. 03-068 Warszawa, ul. Zawiślańska 43 udziela niniejszym 12 miesięcznej gwarancji na wyrób
od daty wydania produktu kupującemu. Dla wyrobów, których zakup był refundowany przez NFZ obowiązuje
przedłużony okres gwarancji równy połowie okresu użytkowania określonego w rozporządzeniu w sprawie
świadczeń gwarantowanych, pod warunkiem, że okres użytkowania został w rozporządzeniu określony w
miesiącach lub w latach.
2. W okresie gwarancji ANTAR zobowiązuje się dokonać niezbędnych napraw, w celu przywrócenia zestawu do
prawidłowego funkcjonowania w terminie 14 dni od daty otrzymania przez serwis reklamowanego towaru, wraz z
dokumentem zakupu oraz kartą gwarancyjną.
3. ANTAR zastrzega sobie prawo wymiany produktu, w przypadku, gdy uzna że koszty naprawy czynią ją
nieopłacalną. Naprawa lub wymiana uszkodzonego produktu nie przedłuża okresu gwarancji.
4. W przypadku stwierdzenia, iż wyrób funkcjonuje nieprawidłowo, należy bezzwłocznie wysłać na adres firmy
ANTAR (podany w punkcie 1) lub skontaktować się z punktem, w którym dokonano zakupu.
5. Przed rozpoczęciem eksploatacji należy zapoznać się z instrukcją obsługi i ściśle jej przestrzegać. Eksploatacja
wyrobu niezgodnie z przeznaczeniem i zaleceniami powoduje nieodwracalną utratę gwarancji.
6. Gwarancją nie są objęte uszkodzenia powstałe na skutek przebicia lub przecięcia wyrobu ostrym przedmiotem,
uszkodzenia na skutek działania zewnętrznych sił mechanicznych, zetknięcia wyrobu ze spirytusem, substancjami
tłustymi lub oleistymi, benzyną.
7. Wyrób przesłany do serwisu w ramach reklamacji nie może stwarzać zagrożenia epidemiologicznego.
8. NINIEJSZY DOKUMENT GWARANCJI JEST WAŻNY WYŁĄCZNIE WRAZ Z DOWODEM ZAKUPU (PARAGONEM,
RACHUNKIEM, FAKTURĄ). PROSIMY O DOŁĄCZANIE DOWODU ZAKUPU W PRZYPADKU SKŁADANIA KAŻDEJ
REKLAMACJI. W CELU UZNANIA PRZEDŁUŻONEGO OKRESU GWARANCJI DLA WYROBÓW, KTÓRYCH ZAKUP BYŁ
REFUNDOWANY PRZEZ NFZ, KONIECZNE JEST DOŁĄCZANIE KOPII „ZLECENIA NA ZAOPATRZENIE W WYROBY
MEDYCZNE BĘDĄCE PRZEDMIOTAMI ORTOPEDYCZNYMI I ŚRODKI POMOCNICZE”.
9. Reklamacje złożone bez dowodu zakupu oraz karty gwarancyjnej z wpisanym numerem serii produktu nie będą
uwzględniane.
ANTAR Sp. J.
03-068 Warszawa, ul. Zawiślańska 43
Tel. 22 518 36 00, Fax 22 518 36 30
www.antar.net
e-mail:[email protected]
Data wydania instrukcji: 22.08.2022
v1-1 22.08.2022

GARANTIEKARTE
Modell: …………………………………………………………………………..…………
Seriennummer: ……………………………………………………………………………
Siegel der Verkaufsstelle
und leserliche Unterschrift des Verkäufers ………….........………………………………
1) ANTAR Sp. J., 03-068 Warszawa, ul. Zawiślańska 43 gewährt hiermit 12 Monate Garantie für das Produkt ab dem Kaufdatum des Produkts durch den Käufer. Bei
Produkten, deren Kauf vom Nationalen Gesundheitsfonds erstattet wird, verlängert sich die Garantiezeit und umfasst die Hälfte der in der Verordnung
über garantierte Leistungen angegebenen Nutzungsdauer, sofern die Nutzungsdauer in der Verordnung in Monaten oder Jahren angegeben ist.
2) Während der Garantiezeit verpflichtet sich ANTAR Reparaturen, die zur Wiederherstellung des ordnungsgemäßen Funktionierens des Produkts erforderlich
sind, innerhalb von 14 Tagen ab dem Datum des Eingangs des Produkts beim Service zusammen mit dem Kaufnachweis und der Garantiekarte durchzuführen.
3) ANTAR behält sich das Recht vor, das Produkt zu ersetzen, falls die Reparaturkosten als nicht rentabel angesehen werden. Die Reparatur oder der Austausch
defekter Produkte verlängert die Garantiezeit nicht.
4) Wenn eine Fehlfunktion des Produkts festgestellt wird, senden Sie es sofort an die Adresse von ANTAR (unter Punkt 1 angegeben) oder wenden Sie sich an die
Verkaufsstelle.
5) Lesen Sie vor Gebrauch die Anleitung sorgfältig durch und befolgen Sie ihre Bestimmungen. Die Verwendung des Produkts entgegen seiner beabsichtigten
Verwendung und Empfehlungen führt zu einem unwiderruflichen Verlust der Garantie.
6) Die Garantie deckt keine Schäden ab, die durch äußere mechanische Kräfte, eine Last, die das in der Anleitung beschriebene maximal zulässige Gewicht des
Benutzers überschreitet, sowie den Kontakt des Produkts mit Alkohol, Fettstoffen oder Benzin verursacht werden. Die Garantie gilt nicht für Teile, die während
des Gebrauchs normalem Verschleiß ausgesetzt sind, wie Lager, Gummielemente und andere.
7) Das im Zusammenhang mit der Reklamation auf der Website bereitgestellte Produkt darf keine Epidemie verursachen.
8) DIESE GARANTIE GILT NUR MIT DEM KAUFNACHWEIS (RECHNUNG, STEUERBELEG, MEHRWERTSTEUERRECHNUNG). IM FALLE EINER REKLAMATION MUSS DER
KAUFNACHWEIS BEIGEFÜGT WERDEN. UM DIE VERLÄNGERTE GARANTIEZEIT FÜR PRODUKTE ANZUERKENNEN, DEREN KAUF VON DER KRANKENKASSE ERSTATTET
WURDE, MÜSSEN SIE EINE KOPIE DES AUFTRAGS FÜR DIE LIEFERUNG VON MEDIZINPRODUKTEN, DIE ORTHOPÄDISCHE GERÄTE UND HILFSMITTEL SIND,
BEIFÜGEN.
9) Reklamationen, die ohne Kaufnachweis und Garantiekarte mit der Seriennummer des Produkts eingereicht wurden, werden nicht berücksichtigt.
ANTAR Sp. J.
03-068 Warschau, ul. Zawiślanska 43
Tel. 22 518 36 00, Fax 22 518 36 30
www.antar.net
Verteiler:
Antar Medizin GmbH
Döbelner Str. 7, 12627 Berlin
Tel: 030-22011732, Fax: 030-22012821
E-Mail: antarmedi[email protected]om
Gebrauchsanweisungsversion: v1 22.08.2022
Ausgabedatum der aktuellen Version der Gebrauchsanweisung 22.08.2022
WARRANTY CARD
Model: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Serial number: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Point of sale stamp
and a legible signature of the Seller: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1. ANTAR Sp. J., 03-068 Warsaw, ul. Zawiślańska 43, hereby grants a 12-month warranty on the rollator, starting from the date of purchase by the Buyer.
Products financed by the National Health Fund are covered with the extended warranty period, which covers half of the useful life specified in the Regulation
on Guaranteed Services, provided that the useful life is specified in the Regulation in months or years.
2. During the warranty period ANTAR undertakes to carry out the repairs necessary to restore proper functioning of the product, within 14 days from the date
of receipt of the product by the service centre, together with the proof of purchase and the warranty card.
3. ANTAR reserves the right to replace the product if the repair is deemed uneconomic. Repair or replacement of faulty products does not extend the warranty
period.
4. If the product is found to be malfunctioning, send it immediately to ANTAR (as specified in point 1) or contact the point of sale.
5. Before use, read the instructions carefully and follow them. If the product is used improperly and contrary to recommendations, the warranty will be
irrevocably lost.
6. The warranty does not cover damage caused by external mechanical force, load exceeding the maximum permissible weight of the user as described in the
manual, as well as contact of the product with alcohol, greasy substances or petrol. The warranty does not cover parts subject to normal wear and tear during
use, such as the bearing, rubber parts and others.
7. The product delivered to the service in connection with the complaint cannot cause an epidemic.
8. THIS WARRANTY IS ONLY VALID TOGETHER WITH THE PROOF OF PURCHASE (BILL, RECEIPT, INVOICE). IN CASE OF A COMPLAINT, A PROOF OF PURCHASE
MUST BE ATTACHED. IN ORDER TO EXTEND WARRANTY PERIOD FOR PRODUCTS FINANCED BY THE NATIONAL HEALTH FUND, ATTACH A COPY OF THE ORDER
FOR THE SUPPLY OF MEDICAL DEVICES BEING ORTHOPAEDIC ITEMS AND AIDS.
9. Complaints submitted without the proof of purchase and a warranty card with the product serial number will not be considered.
ANTAR Sp. J.
03-068 Warsaw, ul. Zawiślańska 43
Tel. 22 518 36 00, Fax 22 518 36 30
www.antar.net
Date of issue of the manual: August 22, 2022
v1-1 22/08/2022

ZÁRUČNÍ LIST
Datum prodeje:
Razítko a čitelný podpis prodávajícího:
1) Firma Ortgroup Medical s.r.o., 1. Máje 3236/103, 703 00 Ostrava –Vítkovice tímto dává záruku na výrobek 2 roky ode dne vydání zboží kupujícímu.
2) V záruční době se Ortgroup Medical s.r.o. zavazuje vykonat nevyhnutelné opravy za účelem možnosti opětovného používání zboží v termínu do 30 dní od
obdržení reklamace.
3) Ortgroup Medical s.r.o. si vyhrazuje právo výměny zboží v případě, že náklady na opravu uzná za nerentabilní.
4) V případě zjištění nesprávného fungování zboží je potřebné jej bezodkladně odeslat na adresu prodejce nebo kontaktovat prodejce.
5) Před použitím výrobku je potřeba se seznámit s návodem na použití a řídit se instrukcemi v něm uvedenými. Použití výrobku v rozporu s jeho určením ztrácí
nárok na záruku. Výrobce nenese odpovědnost za škody vzniklé použitím výrobku v rozporu s tímto návodem k použití nebo v případě nedodržení instrukcí
obsažených v tomto návodu k použití.
6) Záruka se nevztahuje na poškození vzniklé ostrým předmětem, poškození vzniklé v důsledku působení vnějších mechanických sil, znečištění zboží mastnými
substancemi či benzínem.
7) TENTO ZÁRUČNÍ LIST JE PLATNÝ VÝLUČNĚ SPOLU S DOKLADEM O KOUPI. V PŘÍPADĚ REKLAMACE PROSÍME O PŘILOZENÍ DOKLADU O KOUPI.
Reklamace bez dokladu o koupi nebudou akceptované.
8) TENTO ZÁRUČNÍ LIST JE PLATNÝ VÝLUČNĚ SPOLU S DOKLADEM O KOUPI. V PŘÍPADĚ REKLAMACE PROSÍME O PŘILOZENÍ DOKLADU O KOUPI.
9) Reklamace zaslané bez dokladu o koupi nebo bez záručního listu nebudou přijaty (akceptovány).
ANTAR Sp. J.
I.Groniecka-Tarnkowska, A.Tarnkowski
ul. Zawiślańska 43 03-068 Warszawa, Polsko
email antar@antar.net tel 22 518 36 00
Distribuce:
Ortgroup Medical s.r.o., 1. Máje 3236/103, 703 00 Ostrava - Vítkovice
E-mail: ortgro[email protected], www.ortgroup.cz
Tel.: 596 630 615
Datum vydání návodu: 22.08.2022
v1-1 22.08. 2022
ZÁRUČNÝ LIST
Model:
....................................................................................................................................
Sériové číslo:
....................................................................................................................................
Dátum predaja:
......................................................................................................................
Pečiatka predajcu a čitateľný podpis predávajúceho:
..........................................................
1) Firma Anmed Plus, s.r.o., Nádražná 329, 015 01 Rajec dáva týmto záruku na výrobok 2 roky odo dňa vydania tovaru kupujúcemu.
2) V záručnej dobe sa Anmed Plus zaväzuje vykonať nevyhnutné opravy za účelom možnosti opätovného používania tovaru v termíne do 30 dní od dňa obdržania
reklamácie.
3) Anmed Plus si vyhradzuje právo výmeny tovaru v prípade, že náklady na jeho opravu uzná za nerentabilné. Oprava alebo výmena poškodeného výrobku nepredlžuje
záručnú dobu.
4) V prípade zistenia nesprávneho fungovania tovaru je ho potrebné bezodkladne odoslať na adresu firmy Anmed Plus (uvedenej v bode 1) alebo kontaktovať
predajcu.
5) Pred použitím tovaru je potrebné oboznámiť sa s návodom na použitie a riadiť sa inštrukciami v ňom uvedenými. Používanie tovaru v rozpore s jeho určením má
za následok stratu záruky.
6) Záruka nepokrýva poškodenia vzniknuté následkom prerezania výrobku ostrým predmetom, poškodenia vzniknuté v dôsledku pôsobenia vonkajších mechanických
síl, znečistenia výrobku mastnými substanciami alebo benzínom.
7) Produkt odoslaný do servisu v rámci reklamácie nesmie predstavovať epidemiologické ohrozenie.
8) TENTO ZÁRUČNÝ LIST JE PLATNÝ VÝLUČNE SPOLU S DOKLADOM O KÚPE (ÚČTOVNÝM DOKLADOM, BLOČKOM ALEBO FAKTÚROU). V PRÍPADE REKLAMÁCIE
PROSÍME O PRILOŽENIE DOKLADU O KÚPE.
9) Reklamácie predložené bez dokladu o kúpe nebudú akceptované.
ANTAR Sp. J.
ul. Zawiślańska 43
03-068 Warszawa, Poľsko
Distribútor:
ANMED PLUS, s.r.o., Nádražná 329, 015 01 Rajec,
E-mail:anmedplus@anmedplus.sk; www.anmedplus.sk
Tel./fax: 041/542 49 16
Dátum vydania návodu: 22.08.2022
v1-1 22.08.2022
Table of contents
Languages:
Other Antar Medical Equipment manuals
Popular Medical Equipment manuals by other brands

aidacare
aidacare Theraflow MRS-TFW-001 Standard operating manual

Dräger
Dräger caleo Instructions for use

Reison
Reison nordiska 10-448 user manual

ResMed
ResMed Astral 150 Information and User Guide for Qualified Professionals

Boscarol
Boscarol OB 2012 FA operating instructions

Zimmer
Zimmer OptonPro operating instructions