manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Aprimatic
  6. •
  7. Controllers
  8. •
  9. Aprimatic ST450N User manual

Aprimatic ST450N User manual

ST450N
ATTUATORE LINEARE A STELO
LINEAR SPINDLE ACTUATOR
ACTIONNEUR LINEAIRE A TIGE
LINEARSPINDELANTRIEBE
ACCIONADOR LINEAL DE BARRA
MADE IN CHINA -LBT0410 - DS43545-004A
Istruzioni di montaggio
Fitting instructions
Montage
Montageanweisung
Instrucciones de montaje
I
E
F
D
GB
Tutti i dati sono stati redatti e controllati con la massima cura, ma non possiamo accettare responsabilità per eventuali errori od omissioni.
Ci riserviamo di apportare quelle modiÞche che sono connesse ai progressi tecnologici.
Toutes les données ont été rédigées et contrôlées avec le plus grand soin. Nous n!assumons aucune responsabilité en cas d!erreurs éven-
tuelles ou d!omissions. Nous nous réservons le droit d!apporter des modiÞcations liées au progrès technologique.
Todos los datos han sido redactores y comprobados con la maxima atencion. No asumimos ninguna responsabilidad en caso de errores
eventuales u omisiones. Nos reservemos el derecho de hacer modiÞcaciones relativas al progreso tecnologico.
I
All the speciÞcations have been written and veriÞed with our best attention. We do not undertake responsability for possible errors or omis-
sions. We reserve the right to introduce changes relative to the technological progress.
Alle Datenwurdensorgfältigstausgearbeitet undüberprüft. FüreventuelleFehleroderAuslassungenübernehmenwir keineVerantwortung.Wir behaltenuns
vor, Änderungen vorzunehmen, welche mit der technologischen Entwicklung im Zusammenhang stehen.
E
F
D
GB
AVVERTENZE
" L!attuatore può provocare lesioni# Ha una forza di trazione e spinta di 450N.
I Þssaggi e i punti di attacco degli accessori devono essere adeguati per
sopportare queste sollecitazioni.
•VeriÞcare che i componenti del serramento consentano la completa corsa
di funzionamento dell!attuatore. In caso contrario si possono creare danni
agli elementi sollecitati o allo stesso attuatore.
" Il serramento deve essere provvisto di adeguati sistemi per il sostegno e
la sicurezza dello stesso, l!attuatore non può essere considerato parte di
sostegno o sicurezza del serramento.
" Ilcaricoapplicatonondeveoltrepassarelaforzadi spintadichiaratasullatarga
dell!attuatoreprescelto(considerando chesulserramento puògravareanche
il carico dovuto al vento alla neve ed eventuale ghiaccio).
WARNING
•The actuator can cause lesions# Its push and pull force is 450 N. The Þxings
and attachment points must be capable of withstanding the stress they are
subject to.
•Check that no parts of the window block the full run of the actuator. Should
this happen, damage may be caused to the elements involved or to the
actuator itself.
•The window must be adequately supported and Þtted with a safety system,
as the actuator cannot be regarded as a support or safety device.
" The applied load must not exceed the thrust force declared displayed on
the selected actuator ratings plate (considering the possible load due to
the wind, or to the snow or perhaps to the ice).
AVERTISSEMENTS
•L'actionneur peut provoquer des blessures# La traction et la poussée
qu'il exerce correspondent à 450 N. Les Þxations et les points d'attache
des accessoires doivent pouvoir supporter ces contraintes.
•VériÞer que les pièces formant le vantail n'opposent aucune résistence à
l'actionneur sur l'integralité de sa course. Si c!est le cas, ces pièces voire
l'actionneur risquent d'être endommagés.
•Le vantail doit être muni des systèmes de support et de sécurité prévus à
cet effet; l'actionneur ne peut en aucun cas assurer cette fonction.
" La charge appliquée ne doit pas dépasser les limites de force de poussée
déclarées sur la plaque de l!actionneur choisi (en tenant compte de la
charge éventuelle produite par le vent, ou la neige ou des formations de
glace).
HINWEISE
" DerAntriebkannVerletzungenverursachen.Erhat eineZug-undSchubkraft
von 450N.DieBefestigungenundAnschlußpunktemüssenfürdiese Kräfte
bemessen sein.
" Prüfen Sie, daß die Bestandteile des Fensters den vollen Öffnungs- und
Schließweg des Antriebs zulassen. Ist dies nicht der Fall, können die
beanspruchten Elemente oder der Antrieb selbst beschädigt werden.
" Das Fenster muß mit angemessenen Befestigungs- und Sicherheitssy-
stemen ausgerüstet sein, der Antrieb kann nicht als Befestigungs- und
Sicherheitselement des Fensters betrachtet werden.
" Die aufgebrachte Last darf die für den gewählten Antrieb angegebene
Schubkraft (siehe Typenschild) nicht überschreiten (dabei ist zu beachten,
dass das Fenster auch durch Wind, Schnee oder Eis zusätzlich belastet
werden kann).
ADVERTENCIAS
•¡El actuador puede provocar lesiones# Tiene una fuerza de tracción y
empuje de 450 N. Los anclajes y los puntos de unión de los accesorios
deben ser adecuados para soportar estas solicitaciones.
•VeriÞcar que los componentes del cerramiento permitan la carrera completa
de funcionamiento del actuador. En caso contrario se pueden causar daños
a los elementos sometidos a esfuerzo o al mismo actuador.
•El cerramiento debe estar dotado de adecuados sistemas para el soporte
y la seguridad del mismo, el actuador no puede ser considerado elemento
de soporte o seguridad del cerramiento.
"
La carga aplicada no debe superar los límites de fuerza de empuje declarados
en la placa de datos del actuador elegido (considerando la posible carga
debida al viento, a la nieve o a posibles formaciones de hielo).
RACCOMANDAZIONI
" Far eseguire l!installazione dei Prodotti
APRIMATIC
da personale specia-
lizzato nel settore; che dia garanzie di adeguata competenza tecnica e di
conoscenze speciÞche della motorizzazionedei serramenti,delle normative
tecniche di riferimento e delle norme antinfortunistiche.
" Si consiglia di effettuare periodicamente un collaudo per constatare il buon
funzionamento dell!impianto con una frequenza non superiore a mesi
dodici, in impianti speciali è consigliato ogni sei mesi.
" Nelle applicazioni con altezza dal suolo inferiore a 2,5 m., utilizzare la
logica di comando a uomo presente.
" In caso di incertezze o dubbi interpellare il Servizio di Assistenza Tecni-
ca.
RECOMMANDATIONS
•We recommend that APRIMATIC products are installed by qualiÞed spe-
cialists who can provide adequate proof of technical competence and who
are familiar with the problems connected with automatic window opening
and closing systems systems, technical reference standards and safety
standards.
•
We reccomend testing the plant periodically, at least once a year, to ensure
its correct functioning. Special plants should be tested every six months.
•Applications at less than 2.5 m from ground level must use $person-present%
operating logic.
•If you have any queries, do contact the After-Sales Service Department.
RECOMMANDATIONS
" Il est recommandé de faire installer les produits APRIMATIC à des
techniciens spécialisés dans le secteur; possédant les compétences
techniques requises et des connaissances spéciÞques sur les problè-
mes de la motorisation des menuiseries menuiseries, sur les normes
techniques de référence et sur les normes anti-accidents.
" Il est conseillé de procéder à intervalles réguliers (ne dépassant pas 12
mois, 6 mois en cas d'installation spéciales) à un contrôle du fonction-
nement de l'installation.
•Pour les installations à une hauteur du sol inférieure à 2,5 m, utiliser la
logique de commande $homme mort%.
" En cas d'incertitude ou de doutes, faire appel au Service d'Assistance
Technique.
EMPFEHLNGEN
•Es ist empfehlenswert, die Installation der Produkte APRIMATIC durch
einen erfahrenen Fachmann in diesem Bereich ausführen zu lassen;
das über spezielle Kenntnisse in Bezug auf Problemstellungen bei
der Motorisierung von Fenstern, technische Bezugsnormen und
Unfallverhütungsvorschriften verfügt.
•Es ist empfehlenswert, mindestens alle zwölf, bei Sonderanlagen
alle sechs Monate, eine periodische Funktionsprüfung der Anlage
durchzüfuhren.
" BeiAnwendungen mit einer Höhe von weniger als 2,5 m vom Boden die
Totmannschaltung verwenden.
•Im Zweifelsfalle wenden Sie sich an den technischen Kundendiest.
CONSEJOS
" Seaconseja encargar la instalción de losProductos APRIMATIC a personal
especializado en el sector y que dé garantías de adecuada competencia
técnica y de conocimientos especíÞcos sobre las problemáticas del movi-
miento de los cerramientos, de las normativas técnicas de referencia así
como de las normas para la prevención de accidentes.
" Se aconseja efectuar periódicamente una prueba para constatar el buen
funcionamento del equipo con una frecuencia no superior a doce meses,
en equipos especiales, se aconseja cada seis meses.
•En las aplicaciones con una altura desde el suelo inferior a 2,5m.
utilizar la lógica de mando $hombre presente%.
"
En el caso de incertidumbres o dudas consultar el Servicio de Asistencia Técnica.
1B1A
2
2
3
3
5
4
5
4
6
6
7
7
8
9
9
10
10
23 ± 10 40 min.
65
13 ± 20 40 min.
25
440
MAX 10/12 mm
83
65
94
A
307
MAX 10/12 mm
83
65
94
B
50
8
196
Ø 5
35
1510
40
Ø 6
Ø 6
80 30
65
22,65
75,3
f.2
f.3
f.1
Neutro, Neutral, Neutre,
Mittelleiter, Neutro
Fase, Phase, Phase,
Phase, Fase
230 V
230 V
Neutro, Neutral,
Neutre, Mittelleiter,
Neutro
Fase, Phase,
Phase, Phase,
Fase
f.4
f.5
Collegamento singolo
Single connection
Branchement simple
Einzelanschluß
Conexión individual
Collegamento in parallelo
Parallel connection
Branchement en parallèle
Parallelschaltung
Conexión en paralelo
a
b
Cavo
. . . . .
1-Blu -comune .................2-Nero -chiude...........3-Marrone -apre..... 4-Giallo/Verde -massa
Cable
. . . .
1-blue -common...............2-black -closing..........3-brown -opening... 4-yellow/green -earth
Fil
. . . . . . . .
1-Bleu -commun..............2-Noir -ferme..............3-Marron -ouvre..... 4-Jaune/Vert -terre
Kabel
. . . .
1-blau -gemeins. Leiter...2-schwarz -schließt...3-braun -öffnet........ 4-gelb/grün -Masse
Cable
. . . .
1-Azul -común..................2-Negro -cierra..........3-Marrón -abre....... 4-Amarillo/verde -masa
MAIinstallaredueopiùattuatorisullostesso
serramento!
Do not install two or more actuators on the
same frame!
Nepasinstallerdeuxouplusieursvérinssur
la même menuiserie!
Aufdemselben Fenster solltennicht2oder
mehr Antriebe angebracht werden!
No instalen dos o más servomotores en el
mismo cerramiento!
NO / NON
NEIN / NO
Corsa - Travel - Course
Hub - Carrera
MAX 300
Corsa - Travel - Course
Hub - Carrera
MAX 180
!MAI togliere dado e/o rosetta dallo stelo - NEVER take away nut
and/or washer from the rod - JAMAIS ôter ecrou et/ou rondelle de la
tige - Die Schraubenmutter und/oder die Scheibe nie vom Spindel
fortnehmen - NUNCAquitar tuerca y/o arandela de la barra.
Attention: Important safety instructions. it is important for the
safety of persons to follow these instructions. Save these
instructions.
The device can be used by children aged under 8 years and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience or the necessary knowledge, provided under surveillance
or after their having received instructions to 'ensure safe operation
and to the understanding of the dangers inherent in it.Children should
be supervised to ensure that they do not play with the device.
Cleaning and maintenance meant to be performed by the user does
not have to be made by children without supervision.The appliance
must be secured to a switch (also breaker if necessary) to ensure all-
pole disconnection of the network. The trigger must be marked to
indicate its function open / close - Mark with the words manual release
near the latch. Unexpected closure of automatic reset cut-off devices
and over-current protection devices must not be a danger. Disconnect
the power supply when cleaning the equipment or perform any other
maintenance.Weighted sound pressure level A Lpa <= 70dB (A).
Attenzione: istruzioni di sicurezza importanti. è importante per la
sicurezza delle persone seguire queste istruzioni.
Conservare queste istruzioni.
-L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8
anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive
di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza
oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all'uso
sicuro dell'apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. I
bambini devono essere sorvegliati affinché non giochino con
l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione destinata ad essere effettuata
dall'utilizzatore non deve essere effettuata da bambini senza
sorveglianza. L'apparecchio deve essere assicurato ad un interruttore
(anche magnetotermico se del caso) che assicuri la disconnessione
onnipolare della rete. il pulsante di azionamento deve essere marcato per
indicarne la funzione open/close. Marcare con la dicitura manual release
in prossimità del dispositivo di rilascio. La richiusura inaspettata dei
dispositivi termini di interruzione a riarmo automatico e dei dispositivi fdi
protezione contro le sovraccorrenti non deve essere causa di pericolo.
Togliere alimentazione quando si pulisce l'apparecchio o si esegue
qualsiasi altra operazione di manutenzione.
Livello di pressione sonora in ponderazione A Lpa<=70dB (A).
Attention: Consignes
la sécurité des personnes à suivre ces instructions.
Conservez ces instructions.
- L'appareil peut être utilisé par des enfants de moins de 8 ans et des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d'expérience ou de connaissances, à condition
d'être sous surveillance ou après avoir reçu des instructions pour tous
utilisation sûre de l'appareil et compréhension des risques inhérents.
Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Le nettoyage et la maintenance destinés à l'utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants non accompagnés
La fermeture inattendue des dispositifs de coupure automatique des
réarmements et des dispositifs de protection contre les surintensités ne
doit pas constituer un danger.
Débranchez l'alimentation lorsque vous nettoyez l'appareil ou effectuez
tout autre entretien.
Niveau de pression acoustique pondéré A Lpa <= 70dB (A).
.de sécurité importantes. il est important pour
Atención: Instrucciones de seguridad importantes. es
importante para la seguridad de las personas a seguir estas
instrucciones. Guarde estas instrucciones.
El dispositivo puede ser utilizado por niños menores de 8 años de
edad y personas con discapacidad física reducida, sensorial o
mental, o la falta de experiencia o conocimiento, siempre bajo
vigilancia o después de las empresas han recibido instrucciones
para ' el uso seguro del aparato y la comprensión de los peligros
inherentes. Los niños deben ser supervisados para que no jueguen
con el aparato. La limpieza y el mantenimiento destinados al usuario
no deben ser realizados por niños sin supervisión. El aparato debe
fijarse a un switch (interruptor también si es necesario) para
asegurar todos los polos de desconexión de la red. El botòn debe
estar marcado para indicar su función de apertura / cierre, abierto /
cerrado.Marca con las palabras de desbloqueo manual cerca del
pestillo. El cierre inesperado de los dispositivos de corte de rearme
automático y los dispositivos de protección contra sobretensiones
no debería ser un peligro.
Desconectar la fuente de alimentación cuando limpie el equipo o
realizar, o realizar cualquier otro tipo de mantenimento.
Nivel de presión sonora ponderado A Lpa <= 70dB (A).
Achtung: Wichtige Sicherheitsanweisungen. es ist wichtig für die Sicherheit von Personen dieser Anweisungen.
Bewahren Sie diese Anleitung.
Das Gerät kann von Kindern unter 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkter körperlicher, sensorischer oder geistiger Leistungsfähigkeit
oder mangelnder Erfahrung oder Kenntnis verwendet werden, sofern sie überwacht werden oder wenn Anweisungen für die " den sicheren
Gebrauch des Geräts und das Verständnis der inhärenten Gefahren. Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Wartung, die vom Benutzer vorgesehen sind, sollten nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Das Gerät muss an einen Switch (auch Leistungsschalter, falls erforderlich) befestigt ist, um eine allpolige Abschaltung des Netzes zu
gewährleisten. Der Trigger muss markiert werden, um seine Funktion anzugeben öffnen / schließen, offen / geschlossen.
Das unerwartete Schließen von automatischen Reset-Abschaltgeräten und Überstromschutzeinrichtungen darf keine Gefahr darstellen. Trennen
Sie das Netzteil, wenn Sie das Gerät reinigen oder führen bzw. führen Sie keine anderen Wartungsarbeiten.
Gewichteter Schalldruckpegel A Lpa <= 70 dB (A).
DESCRIZIONE
Attuatore elettrico in involucro di alluminio con movimento lineare
a stelo rigido. Funzionante a 230 VAC, provvisto di Þne corsa e
protezione termica. Collegabile in parallelo grazie all!utilizzo del
relè incorporato nella scheda. Provvisto di cavo di lunghezza 1,5m,
collegato all!interno dell!attuatore.Acorredo vengono fornite staffe
e supporti per l!applicazione richiesta.
ATTENZIONE
: Sono sconsigliate applicazioni con uso intensivo.
MAI installare due o più attuatori sullo stesso serramento!
IMPORTANTE:
quando si installa l’attuatore con corsa 400 mm è
assolutamente necessario corredare il sistema di un dispositivo
di rilevazione vento.
AVVERTENZA: Si ricorda che l’in"sso motorizzato deve ri-
spondere alla Direttiva Macchine e alla Direttiva Materiali per
costruzione.
FORNITURA DI SERIE
1A/1B
Attuatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Qt. 1
2Staffa anteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Qt. 1
3Inserto di bloccaggio . . . . . . . . . . . . . . . . Qt. 2
4Anello esterno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Qt. 2
5Vite 6 x10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Qt. 2
6Attacco anteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Qt. 1
7Perno anteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Qt. 1
8Dado esagonale M6+ rosetta dentellata . . . . Qt. 1
9Vite 6 x30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Qt. 1
10 Dado esagonale autobloccante M6 . . . . . Qt. 1
Dimensioni e ingombri degli accessori standard.
Dimensioni e ingombri:
vedi f.3-A per attuatore con corsa MAX 300 mm;
f.3-B per attuatore con corsa MAX 180 mm.
ST450N - ATTUATORE LINEARE A STELO
ATTENZIONE - Un!installazione non corretta può rendere l!attuatore pericoloso.AlÞne di evitare manovre errate con il rischio di incidenti e per garantire una più
lunga durata di funzionamento del prodotto, è importante leggere attentamente questo manuale, rispettando scrupolosamente le istruzioni fornite.
f.1
f.2
f.3
DESCRIPTION
Electric actuator in aluminium casing with rigid spindle linear drive.
It requires 230 Volt A.C., provided with limit switch and overload-
protection. It is supplied with a cable, 1.5 m in length, to which the
actuator is internally connected. Brackets and supports suitable for
the actuator's intended use are also provided.
WARNING
: this actuator is not recommended for intensive use.
Do not install two or more actuators on the same frame.
WARNING
:Whenyouinstalltheoperatorwith400mmtravel,you
MUST equip the system with a wind detection unit.
IMPORTANT
: The power-driven gate must comply with the Con-
struction Materials Directive and the Machine Directive.
STANDARD EQUIPMENT
1A/1B
Actuator. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Qty 1
2Front bracket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Qty 1
3Stopper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Qty 2
4External ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Qty 2
56 x 10 screw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Qty 2
6Front Þxing joint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Qty 1
7Front pin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Qty 1
8Hexagonal M6 nut + toothed washer . . . . . Qty 1
96 x 30 screw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Qty 1
10 M6 self-locking hexagonal nut. . . . . . . . . . . .Qty 1
Dimensions and positions with standard accessories
Dimensions:
see f.3-A for actuator with MAX travel 300 mm;
f.3-B for actuator with MAX travel 180 mm.
ST450N - LINEAR SPINDLE ACTUATOR
CAUTION - Incorrect installation may be dangerous. To prevent operations that may result in accidents and to
grant a long life to the product read this manual and strictly obey the instructions provided.
INSTALLAZIONE
L!installazione dev!essere effettuata col serramento in
posizione chiusa.
1Tracciare la mezzeria del serramento. Fissare l!attacco all!inÞsso
utilizzando viti di Þssaggio idonee al materiale dell!inÞsso.
2Fissare la staffa supporto attuatore allineata con l!attacco
all!inÞsso, inoltre l!altezza deve essere tale che l!attuatore risulti
perpendicolare al serramento. Bloccare le viti di serraggio.
Assicurarsi che l!attuatore raggiunga correttamente le posizioni di
intervento Þne corsa senza ostacoli.
N.B. L!attuatore è fornito in posizione di Þnecorsa di chiusura.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Attuatore con alimentazione 230 volt c.a. ± 5&. Effettuare i
collegamenti elettrici come indicato nello schema di f.5a o 5b.
ATTENZIONE:
VeriÞcare l!esatta sezione dei cavi di alimentazione che
devonoessereopportunamentedimensionatiinbaseall!assorbimento
dell!attuatore.
Prevedere l!installazione di pulsanti commutatori, posizione OFF
centrale, con comando del tipo ad $uomo presente% o equivalente.
I pulsanti devono essere posti al di fuori del raggio di azione della
parte mobile del serramento.
ATTENZIONE:
La protezione termica del motore è una sonda di
controllo della temperatura degli avvolgimenti del motore elettrico.
Per una corretta protezione elettrica alimentare il motore tramite
interruttore magnetotermico con taratura del termico a 0,8 A e
del magnetico a 6A.
ATTENZIONE:
Se il CAVO di ALIMENTAZIONE è danneggiato, deve
essere sostituito dal costruttore o dal suo ServizioAssistenza Tecnica
o comunque da una persona con qualiÞca similare, in modo da
prevenire ogni rischio.
PERICOLO di schiacciamento delle mani! Durante il movimento
non interporre le mani fra il telaio Þsso e il battente.
I EN
INSTALLATION
The actuator must be installed when the window is closed.
1Mark the centre line on the window. Fix the block to the window
using screws suitable for the material the window is made of.
2Fix the actuator support bracket and the Þxing device to the
window so that they are in line.Their height must be adjusted so that
the actuator is perpendicular to the window. Tighten the screws.
Ensure that the actuator reaches the limit switch triggering positions
correctly and with no obstacles.
N.B. The actuator is supplied with the limit switch in the closing
position, with the window closed.
ELECTRICAL CONNECTION
Actuator with 230 volt A.C. + - 5&. Make the electrical con-
nections as indicated in the diagram f.5a or 5b.
WARNING
:
Check that the section of the power cable is adequate for
the actuator power requirements.
Arrange for the installation of changeover switches with mid OFF
position with $live-man% control or equivalent. The position of the
switch buttons must be outside the Þeld of action of the mobile
window.
WARNING
:
The motor overload protection is an electrical motor
coil temperature control probe. To ensure the electrical motor is
protected correctly, power the motor using the thermal-magne-
tic overload switch at a thermal setting of 0.8 A and a magnetic
setting of 6A.
WARNING: If the POWER CABLE is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, or its service agent, or a similarly qualiÞed
person in order to avoid every hazard.
DANGER of hands being crushed!
When the window is moving, do
not
insert your hand between the Þxed frame and the mobile pane.
f.4
f.5
f.1
f.2
f.3
f.4
f.5
ST450N - ACTIONNEUR LINEAIRE A TIGE
ATTENTION- Unmontage incorrectpeutconstituerun danger.AÞn d!éviterdesopérations incorrectesetdenepasrisquer desaccidents sérieux
et aÞn de garantir une longue durée de vie du produit, lire attentivement ce manuel et respecter scrupuleusement les instructions fournies.
ST450N - LINEARSPINDELANTRIEBE
ACHTUNG - Eine fehlerhafte Installation kann eine Gefahrenquelle darstellen. Zur Vermeidung fehlerhafter Manöver mit Unfallgefahr ist es
wichtig, und zur gewährleistet eine lange Lebensdauer des Produkts dieses Handbuch aufmerksam durchzulesen und die darin enthaltenen
Informationen genauestens zu beachten.
F D
DESCRIPTION
Actionneur électrique linéaire à tige Þxe et enveloppe en aluminium.
Fonctionnant à 230 Volts c.a., muni d'un dispositif de Þn de course
et de protection thermique. Peut être raccordé en parallèle grâce à
un relais incorporé à la carte interne. Muni d'un câble d'alimenta-
tion d'une longueur de 1,5 m raccordé à l'intérieur de l!actionneur.
Sont également fournis les brides et les supports servant au type
de pose requis.
MISE EN GARDE
! Emploi intensif déconseillé.
Ne pas installer deux ou plusieurs vérins sur la même menuiserie!
PRUDENCE
:
Ilestnécessairedetoujourséquiperlesystèmed'un
dispositifpourladétectionduventlorsqu'onmonteunopérateur
avec une course de 400 mm.
IMPORTANT: ne pas oublier que le portail motorisé doit répon-
dre aux exigences de la Directive Machines et de la Directive
Matériaux de construction.
EQUIPEMENT STANDARD
1A/1B
Actionneur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Q.té 1
2Bride avant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Q.té 1
3Cale de blocage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Q.té 2
4Anneau externe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Q.té 2
5Vis 6 x 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Q.té 2
6Fixation avant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Q.té 1
7Axe avant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Q.té 1
8Ecrou hexagonal M6 + rondelle dentée
. . . .
Q.té 1
9Vis 6 x 30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Q.té 1
10 Ecrou hexagonal autobloquant M6 . . . . . Q.té 1
Dimensions et encombrements des accessoires standard.
Dimensions:
voir f.3-A
pour actionneur avec course MAXI 300 mm;
f.3-B
pour actionneur avec course MAXI
180 mm.
f.1
f.2
f.3
INSTALLATION
L'installation doit être effectuée avec le vantail fermé.
1Repérer le centre du vantail. Fixer l'attache sur le châssis à l'aide
de vis de Þxation adaptées au matériau du châssis.
2Fixer l'étrier de support de l'actionneur dans l'axe de l'attache
préalablement Þxée au châssis; la hauteur doit être telle que l'ac-
tionneur soit en position perpendiculaire par rapport au vantail.
Bloquer les vis de serrage.
VériÞer que l'actionneur atteint les positions de Þn de course sans
rencontrer d'obstacles
N.B. L'actionneur est livré en position de Þn de course de fermeture,
le vantail fermé.
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
Actionneur alimenté en 230 volts c.a. (± 5&). Effectuer
les branchements électriques comme le montre le schéma de
f.5a ou 5b.
ATTENTION:
VériÞer le diamètre des Þls qui doit être sufÞsant pour
l'absorption électrique de l'actionneur.
Prévoir l!installation depoussoirscommutateurs,position OFF centrale,
avec commande du type $homme présent% ou équivalente. Les pous-
soirs doivent être hors du rayon d!action du vantail mobile.
ATTENTION:
La protection thermique du moteur est une sonde qui
contrôle la température des enroulements du moteur électrique.
Pourune bonneprotection électrique,alimenterlemoteurviaun
disjoncteur magnétothermique avec une protection thermique
réglée à 0,8A et une protection magnétique à 6A.
ATTENTION:
Encasdecâbled!alimentation endommagé,aÞnd!éviter
des risques, la substitution du câble doit être effectuée par le con-
structeur, ou par son Service d!Assistance, ou par un professionnel
de même qualiÞé.
DANGER d’écrasement des mains! Pendant le mouvement,
ne pas interposer les mains entre le châssis Þxe et le battant.
f.4
f.5
BESCHREIBUNG
Elekroantrieb in Aluminiumgehäuse mit linearem Spindeltrieb.
Betrieb bei 230 Volt Ws, ausgerüstet mit Endschaltern und Wärme-
schutzschalter. Parallel schaltbar über das Relais auf der Platine.
Zuleitungskabel im Antrieb angeschlossen, Länge 1,5 m. Bügel
und Konsolen für den gewünschten Verwendungszweck werden
mitgeliefert.
ACHTUNG! Für intensiven Gebrauch ungeeignet.
Auf dem selben Fenster sollten nicht 2 oder mehr Antriebe
angebracht werden.
VORSICHT
:WennderAntriebmitHub400mmmontiertwird,muss
das System unbedingt mit Windmelder ausgerüstet werden.
HINWEIS: Es wird darauf hingewiesen, dass das angetriebene
Tor der Maschinenrichtlinie und der Richtlinie für Baustoffe
entsprechen muss.
SERIENMÄSSIGER LIEFERUMFANG
1A/1B
Antrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 St.
2Vorderer Bügel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 St.
3Befestigungseinsätze. . . . . . . . . . . . . . . . 2 St.
4Ringe außen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 St.
5Schrauben 6 x 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 St.
6Vorderer Flügelbock. . . . . . . . . . . . . . . . . 1 St.
7Vorderer Stift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 St.
8
Sechskantmutter M6 + gezahnter Unterlegscheibe
1 St.
9Schraube 6 x 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 St.
10 Selbstsperrende Sechskantmutter. . . . . . 1 St.
Abmessungen und Platzbedarf des Standardzubehörs.
Abmessungen:
siehe f.3-A
bei Max. Hub 300mm;
siehe f.3-B
bei Max. Hub 180mm.
f.1
f.2
f.3
INSTALLATION
Die Installation muß bei geschlossenem Fenster erfolgen.
1
Die Mittellinie
des Fensters anzeichnen. Den Flügelblock mit für das
Material
des Fensterßügels geeigneten Schrauben anschrauben.
2Die Schiebekonsole mit dem Flügelbock geßuchtet montieren.
Die Höhe muß so gewählt werden, daß derAntrieb senkrecht zum
Fenster steht. Die Feststellschrauben anziehen.
Versichern sie sich, daß derAntrieb seine Endlage unbehindert erreicht.
HINWEIS: Der Antrieb wird in Schließendstellung geliefert, das
Fenster ist geschlossen.
STROMANSCHLUSS
Antrieb 230 Volt Ws ± 5&. Die elektrischen Anschlüsse
gemäß f.5a oder 5b Plan durchführen.
ACHTUNG:
Den Querschnitt des Zuleitungskabels prüfen, der der
Stromaufnahme desAntrieb angepaßt sein muß.
BeiderInstallationmüssenverriegelteUmschalttasten,zentraleOFF-
Position mit einer $Totmannvorrichtung%- Schaltung o.ä. bereitgestellt
werden. Die Position der Umschalttasten sich außerhalb des
Wirkungsradius des beweglichen Teils des Fensters beÞnden.
ACHTUNG:
BeimMotorschutzschalterhandeltessichumeinenFühler
zur Temperaturüberwachung der Wicklungen des Elektromotors.
Für einen ordnungsgemäßen elektrischen Schutz muss die
Einspeisung des Motors über einen thermisch-magnetischen
SchutzschaltermitthermischerAuslösung bei0,8Aundmagne-
tischer Auslösung bei 6 A erfolgen.
ACHTUNG:
Wenn das Versorgungskabel beschädigt wird, muss es
durch den Konstrukteur oder von dessen Kundendienst, jedenfalls
jedochvoneinerdazuqualiÞziertenPersonersetzt werden,um jedem
Risiko vorzubeugen.
GefährdungdurchQuetschenderHände!WährendderBewegung
des Flügels nicht die Hände zwischen Rahmen und die beweglichen
Teile bringen.
f.4
f.5
DESCRIPCIÓN
Actuador eléctrico con envoltura de aluminio, con movimiento lineal
y barra rígida. Funcionamento a 230 Volt. C.A. dotado de Þn de
carrera y protegido térmicamente. Se puede conectar en paralelo
gracias a la utilización del relé incorporado en la tarjeta. Equipado
con cable conectado en el interior del actuador, de longitud 1,5 m.
Se suministran los estribos y soportes para la aplicación especíÞca.
ATENCIÓN
: Se desaconsejan aplicaciones para uso intensivo.
No instalen dos o más servomotores en el mismo cerramiento.
PRECAUCIÓN: Cuando se instala el actuador con 400 mm de carrera
es absolutamente necesario equipar el sistema con un dispositivo de
detección del viento
.
ATENCIÓN
:Caberecordarquelosmarcosmotorizadosdepuertas
y ventanas tienen que cumplir con la Directiva Máquinas y con la
Directiva Materiales de construcción.
EQUIPAMIENTO DE SERIE
1A/1B
Actuador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Pz.
2Estribo anterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Pz.
3Inserción de Þjación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Pz.
4Anilla exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Pz.
5Tornillos 6 x10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Pz.
6Unión anterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Pz.
7Perno anterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Pz.
8Tuerca hexagonal M6 + arandela dentada . . . . 1 Pz.
9Tornillo 6 x30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Pz.
10 Tuerca hexagonal autobloqueante M6. . . .1 Pz.
Dimensiones por los accesorios estándares.
Dimensiones:
veer f.3-A para actuador con carrera máx 300mm.
f.3-B para actuador con carrera máx 180 mm.
ST450N - ACTUADOR LINEAL DE BARRA
ATENCIÓN- Una instalación equivocada puede ser una fuente de peligro. Con el Þn deevitarmaniobrasequivocadascon riesgodeaccidentey
paragarantizarunamayorduracióndefuncionamientodelproducto,esimportanteleeratentamenteestemanual,respetandoescrupulosamente
las informaciones suministradas.
f.1
f.2
f.3
INSTALACIÓN
La instalación debe ser efectuada con el cerramiento en la
posición de cierre.
1Marcar la línea de centro del cerramiento. Fijar la unión al marco
utilizando tornillos de Þjación idóneos al material del marco.
2Fijar el estribo de soporte del actuador alineado con la unión en el
marco,ademáselotrodebeestarcolocadodemodotalqueelactuador
resulte perpendicular al cerramiento. Montar los tornillos de Þjación.
Asegurarse de que el actuador alcance correctamente las posicio-
nes de activación del Þn de carrera sin obstáculos.
NOTA
:
El actuador se suministra en posición de Þn de carrera de cierre.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Actuador con alimentación 230 volt c.a. ± 5&. Realizar las
conexiones eléctricas según el esquema de f.5a o 5b.
ATENCIÓN:
VeriÞcarlasecciónexactadeloscablesdealimentaciónque
deben ser dimensionados en base a la absorción del actuador.
Prevean la instalación de pulsadores conmutadores, posición OFF
central, con mando del tipo $hombre presente% o equivalente. Los
pulsadores deben situarse fuera del radio de acción de la parte
móvil del cerramiento.
ATENCIÓN:
La protección térmica del motor es una sonda de
control de la temperatura de los devanados del motor eléctrico.
Para una protección eléctrica adecuada, alimentar el motor me-
diante un interruptor magnetotérmico con el térmico calibrado a
0,8A y el magnético a 6 A.
ATENCIÓN:
enel caso enqueelCABLEdealimentaciónresultedaña-
do, la sustitución debe ser efectuada por el constructor o su Servicio
Técnico o de todas maneras por personal caliÞcado de igual manera,
para prevenir cualquier riesgo.
PELIGRO de aplastamiento de las manos! Durante el movimiento
no coloquen las manos entre el marco Þjo y el batiente.
E
f.4
f.5
CARATTERISTICHE TECNICHE
Forza di spinta e trazione nominale: 300 N
Forza MASSIMAdi spinta e trazione: 450 N*
*
consentita per: tempo di lavoro 30 sec. e tempo di sosta 2 minuti.
MASSIMA corsa disponibile (mm): 180 300
Durata corsa a vuoto (sec.): 7 12
Velocità di traslazione: 23 mm/sec
Tensione monofase: 230
Volt c.a. ± 5&
Corrente: 0,7 A
Consumo: 150 Watt
Condensatore: 1 per 5 F
Frequenza: 50 Hz
Protezione termica: SI
Fine corsa automatico: SI
Relais incorporato: SI
Collegabile in parallelo: SI
Grado di protezione: lP 55 (per interni)
Veri!care che l’attuatore prescelto sia adeguato all’applicazione prevista.
I
SPECIFICATIONS
Nominal thrust and traction force: 300 N
MAX thrust and traction force: 450 N*
*
admitted with: 30 sec. work time and 2 minutes pause time.
MAX available travel (mm): 180 300
Length of time for idle travel (sec.): 7 12
Linear speed: 23 mm/sec
Single phase voltage: 230 Volts ~ ± 5&
Current: 0,7 A
Consumption: 150 Watts
Condenser: 1 for 5 F
Frequency: 50 Hz
Overload switch: YES
Automatic limit switch: YES
Built-in relay: YES
Parallel connection: YES
Protection rating: lP 55 (for indoors)
Check to be sure the selected actuator is suitable for your application.
EN
DATOS TÉCNICOS
Fuerza de empuje y tracción nominal: 300 N
Fuerza MÀXIMAde empuje y tracción: 450 N*
*
permitida con: tiempo de trabajo 30 seg. y tiempo de sosta 2 minutos.
MÀXIMA carrera disponible (mm): 180 300
Duración carrera en vacío (seg.): 7 12
Velocidad lineal: 23 mm/seg.
Tensión monofásica:
230 Voltios ~ ± 5&
Corriente: 0,7 Amperios ~
Consumo: 150 Vatios
Condensador: 1 por 5 F
Frecuencia: 50 Hz
Protección térmica: SI
Fin de carrera automático: SI
Relé incorporado: SI
Conexión en paralelo: SI
Grado de protección: lP55(
paraelinterior
)
Comprueben que el actuador elegido sea adecuado a la aplicación prevista.
E
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Force de poussée et de traction nominale: 300 N
Force MAXIME de poussée/traction: 450 N*
*
autorisée avec temps de travail de 30 sec. et pause de 2 minutes.
Course disponible MAXI (mm): 180 300
Durée course à vide (s): 7 12 16
Vitesse linéaire: 23 mm/s
Tension monophasée:
230 Volt c.a. ± 5&
Courant: 0,7 A ~
Consommation: 150 Watts
Condensateur: 1 pour 5 F
Fréquence: 50 Hz
Protection thermique: OUI
Fin de course automatique: OUI
Relais incorporé: OUI
Branchement en parallèle: OUI
Degré de protection: lP55(
pourl!intérieur
)
Véri!er si le vérin choisi convient pour l’application prévue.
FTECHNISCHE DATEN
Druck- und Zugkraft nominal: 300 N
MAXIMALE Schub- und Zugkraft: 450 N*
*gewährleistet wenn: Arbeitszeit = 30 Sek. und Stillstandszeit = 2 min.
MAX Hübe (mm): 180 300
Leerwegdauer (sek.): 7 12
Laufgeschwindigkeit: 23 mm/sek.
Einphasenspannung: 230 Volt ~ ± 5
Stromstärke: 0,7 A ~
Stromverbrauch: 150 Watts
Kondensator: 1 mal 5 F
Frequenz: 50 Hz
Warmeschutz: JA
Autom. Endschalter: JA
Eingebautes Relais: JA
Parallelschaltbar: JA
Schutzart: lP55
(fürdenInnenbereich)
Die Eignung des gew ähltenAntriebs hinsichtlich der voraus-
sichtlichen Anwendung ist zu prüfen.
D
Esempi di montaggio / Exemples of installation / Exemples de montage / Installation Beispiel / Ejemplos de montaje
SI/YES
OUI/JA/SÍ
SI/YES
OUI/JA/SÍ
NO/NON
NEIN/NO
ERRORE!L!attuatorenonpuòruotare#ERROR!Theactuator
cannotturn#ERREUR!Levérinnepeutpastourner#FEHLER!
Der Antrieb kann sich nicht drehen# ¡ERRORE! El actuador
no puede girar#
NO/NON
NEIN/NO
ERRORE! Montaggio fuori asse# ERROR! Assembly is misa-
ligned# ERREUR! Montage désaxé# FEHLER! Achsenfalsche
Montage des Antriebs# ¡ERRORE! Montaje fuera del eje#
IMPORTANTE!
In fase di apertura l!attuatore necessita di spazio per ruotare.
Assicurarsi che l!attuatore raggiunga correttamente le posizioni di
interventoÞnecorsainaperturae inchiusurasenza ostacoli(Þnecorsa
inchiusura=stelocompletamenterientrato;Þnecorsainapertura=stelo
completamente uscito).
IMPORTANT!
The actuator needs space to turn during opening.
Ensure that the actuator reaches the opening and closing limit switch
triggeringpositions correctlyand withnoobstacles(closinglimitswitch
= rod completely retracted; opening limit switch = rod completely
extended).
IMPORTANT!
L!actionneur exige un certain espace pour tourner pendant l!ouverture.
VériÞerque l!actionneuratteint lespositionsdeÞndecourseenferme-
ture et en ouverture sans rencontrer d!obstacles (intervention de la Þn
decourse:en fermeture= avectige entièrementrentrée;enouverture
= avec tige entièrement étendue).
WICHTIG #
DerAntrieb ben ötigt während der Öffnung den für die Drehung.
Versichern sie sich, daß der Antrieb seine Endlage unbehindert erreicht
(Endlage offen = Schaft vollständig ausgefahren; Endlage geschlossen =
Schaft vollständig eingezogen).
¡IMPORTANTE!
El actuador necesita un espacio para girar durante la apertura.
Comprobar de que el actuador alcance correctamente las dos posiciones
de accionamiento del Þnal de carrera sin obstáculos (Þnal de carrera del
cierre= barra completamente recogida; Þn de carrera de la apertura
=
barra
completamente extendida).
ST450N -
Attenzione: istruzioni di sicurezza importanti. è importante per la sicurezza delle persone seguire
queste istruzioni.
Conservare queste istruzioni.
-L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto
sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all'uso sicuro dell'apparecchio
e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti.
I bambini devono essere sorvegliati affinché non giochino con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione
destinata ad essere effettuata dall'utilizzatore non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza.
L'apparecchio deve essere assicurato ad un interruttore (anche magnetotermico se del caso) che assicuri
la disconnessione onnipolare della rete. il pulsante di azionamento deve essere marcato per indicarne la
funzione open/close. Marcare con la dicitura manual release in prossimità del dispositivo di rilascio.
La richiusura inaspettata dei dispositivi termini di interruzione a riarmo automatico e dei dispositivi fdi
protezione contro le sovraccorrenti non deve essere causa di pericolo.
Togliere alimentazione quando si pulisce l'apparecchio o si esegue qualsiasi altra operazione di
manutenzione.
Attention: Important safety instructions. it is important for the safety of persons to follow these
instructions.
Save these instructions.
The device can be used by children aged under 8 years and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience or the necessary knowledge, provided under surveillance or
after their having received instructions to 'ensure safe operation and to the understanding of the dangers
inherent in it.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the device. Cleaning and maintenance
meant to be performed by the user does not have to be made by children without supervision.
Disconnect the power supply when cleaning the equipment or perform any other maintenance.
Weighted sound pressure level A Lpa <= 70dB (A).
The appliance must be secured to a switch (also breaker if necessary) to ensure all-pole disconnection of
the network.
The trigger must be marked to indicate its function open / close - Mark with the words manual release
near the latch.
Unexpected closure of automatic reset cut-off devices and over-current protection devices must not be a
danger.
Attention: Consignes
- L'appareil peut être utilisé par des enfants de moins de 8 ans et des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience ou de connaissances, à
condition d'être sous surveillance ou après avoir reçu des instructions pour tous utilisation sûre de
l'appareil et compréhension des risques inhérents.
Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Le nettoyage et la
maintenance destinés à l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants non accompagnés
La fermeture inattendue des dispositifs de coupure automatique des réarmements et des dispositifs de
protection contre les surintensités ne doit pas constituer un danger.
Débranchez l'alimentation lorsque vous nettoyez l'appareil ou effectuez tout autre entretien.
Niveau de pression acoustique pondéré A Lpa <= 70dB (A).
.de sécurité importantes. il est important pour la sécurité des personnes à
suivre ces instructions.
Conservez ces instructions.
ST450N
Achtung: Wichtige Sicherheitsanweisungen. es ist wichtig für die Sicherheit von Personen dieser
Anweisungen.
Bewahren Sie diese Anleitung.
Das Gerät kann von Kindern unter 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkter körperlicher,
sensorischer oder geistiger Leistungsfähigkeit oder mangelnder Erfahrung oder Kenntnis verwendet
werden, sofern sie überwacht werden oder wenn Anweisungen für die " den sicheren Gebrauch des
Geräts und das Verständnis der inhärenten Gefahren.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung, die
vom Benutzer vorgesehen sind, sollten nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Das Gerät muss an einen Switch (auch Leistungsschalter, falls erforderlich) befestigt ist, um eine allpolige
Abschaltung des Netzes zu gewährleisten.
Der Trigger muss markiert werden, um seine Funktion anzugeben öffnen / schließen, offen / geschlossen.
Das unerwartete Schließen von automatischen Reset-Abschaltgeräten und
Überstromschutzeinrichtungen darf keine Gefahr darstellen.
Trennen Sie das Netzteil, wenn Sie das Gerät reinigen oder führen bzw. führen Sie keine anderen
Wartungsarbeiten.
Atención: Instrucciones de seguridad importantes. es importante para la seguridad de las
personas a seguir estas instrucciones. Guarde estas instrucciones.
El aparato debe fijarse a un switch (interruptor también si es necesario) para asegurar todos los polos de
desconexión de la red.
El botòn debe estar marcado para indicar su función de apertura / cierre, abierto / cerrado.Marca con las
palabras de desbloqueo manual cerca del pestillo.
El cierre inesperado de los dispositivos de corte de rearme automático y los dispositivos de protección
contra sobretensiones no debería ser un peligro.
Nivel de presión sonora ponderado A Lpa <= 70dB (A).
El dispositivo puede ser utilizado por niños menores de 8 años de edad y personas con discapacidad
física reducida, sensorial o mental, o la falta de experiencia o conocimiento, siempre bajo vigilancia o
después de las empresas han recibido instrucciones para ' el uso seguro del aparato y la comprensión de
los peligros inherentes.
Los niños deben ser supervisados para que no jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento
destinados al usuario no deben ser realizados por niños sin supervisión.
Desconectar la fuente de alimentación cuando limpie el equipo o realizar, o realizar cualquier otro tipo de
mantenimento.
Questo prodotto rientra nel campo di applicazione della Direttiva 2012/19/UE riguardante la gestione dei rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE).
Per un corretto smaltimento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche, delle pile e degli accumulatori, il proprietario deve
consegnare il prodotto presso gli appositi “centri di raccolta differenziata” predisposti dalle amministrazioni comunali.
Il simbolo del bidone barrato, presente sull'etichetta posta sull'apparecchio, indica la rispondenza di tale prodotto alla normativa relativa
ai rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche. L'abbandono nell'ambiente dell'apparecchiatura o lo smaltimento abusivo della
stessa sono puniti dalla legge.
This product falls within the scope of application of Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment (WEEE).
For correct disposal of electrical and electronic equipment, batteries and accumulators, the owner must deliver the product to special
"collection centres" provided by municipalities.The symbol of the crossed-out wheeled bin, present on equipment label, indicates that the
product is in compliance with the standard on waste electrical and electronic equipment. The release into the environment and the illegal
disposal of the equipment shall be punished by law.
Ce produit relève du champ d'application de la Directive 2012/19/UE concernant la gestion des déchets d'équipements électriques et
électroniques (RAEE).
L'appareil ne doit pas être éliminé avec les déchets ménagers puisqu'il est composé de matériaux différents pouvant être recyclés
auprès des structures appropriées. Le symbole de la poubelle barrée, présent sur l'étiquette située sur l'appareil, indique la conformité
de ce produit aux réglementations relatives aux déchets d'équipements électriques et électroniques. Le rejet dans l'environnement de
l'équipement ou l'élimination abusive de ce dernier sont punis par la loi.
Dieses Produkt fällt in den Anwendungsbereich der Richtlinie 2012/19/EU bezüglich des Umgangs mit Elektro- und Elektronik-Altgeräten
(WEEE).Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden, da es aus verschiedenen Materialien besteht, die in angemessenen
Strukturen recycelt werden können. Das Symbol mit der durchgestrichenen Mülltonne auf der Etikette auf dem Gerät zeigt an, dass
dieses Produkt den Vorschriften bezüglich der Elektro- und Elektronik-Altgeräte entspricht.Das Ablagern des Geräts in der Umwelt oder
die widerrechtliche Entsorgung werden nach dem Gesetz bestraft.
Este producto se encuentra dentro del campo de aplicación de la aplicación de la Directiva 2012/19/UE relativa a la gestión de los
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). El equipo no debe ser eliminado con los desechos domésticos ya que está
compuesto por diferentes materiales que pueden ser reciclados en los establecimientos idóneos. El símbolo del contenedor tachado,
presente en la etiqueta colocada en el equipo, indica la conformidad de dicho producto con la normativa relativa a los residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos.El abandono en el medio ambiente del equipo o la eliminación abusiva del mismo son sancionados
por la ley.

Other Aprimatic Controllers manuals

Aprimatic A86M Owner's manual

Aprimatic

Aprimatic A86M Owner's manual

Aprimatic M230HR User manual

Aprimatic

Aprimatic M230HR User manual

Aprimatic ONDA 624 Quick start guide

Aprimatic

Aprimatic ONDA 624 Quick start guide

Aprimatic ApricolorVARIA 230V User manual

Aprimatic

Aprimatic ApricolorVARIA 230V User manual

Aprimatic T3 User manual

Aprimatic

Aprimatic T3 User manual

Popular Controllers manuals by other brands

Ergotron Zip40 Service manual

Ergotron

Ergotron Zip40 Service manual

CBS ArcSafe RSA-112 Installation and operation

CBS ArcSafe

CBS ArcSafe RSA-112 Installation and operation

American DJ GALATIC STAR 19C User instructions

American DJ

American DJ GALATIC STAR 19C User instructions

SMSC LAN9420 datasheet

SMSC

SMSC LAN9420 datasheet

DH Instruments PPC2 AF Operation and maintenance manual

DH Instruments

DH Instruments PPC2 AF Operation and maintenance manual

Parker 650G series product manual

Parker

Parker 650G series product manual

Midea CCM30/BKE-A NSTALLATION & OWNER’S MANUAL

Midea

Midea CCM30/BKE-A NSTALLATION & OWNER’S MANUAL

Bticino LN4027CWI quick start guide

Bticino

Bticino LN4027CWI quick start guide

Dometic Go Power! GP-SB-PWM-10 user manual

Dometic

Dometic Go Power! GP-SB-PWM-10 user manual

Winext WLC-NEMA-01 user manual

Winext

Winext WLC-NEMA-01 user manual

Dungs GasMultiBloc MB-VEF B01 Operation and assembly instructions

Dungs

Dungs GasMultiBloc MB-VEF B01 Operation and assembly instructions

Sorel HCC 5 Installation and operating instructions

Sorel

Sorel HCC 5 Installation and operating instructions

Action Clima CR26 Use, Installation, Technical Manual

Action Clima

Action Clima CR26 Use, Installation, Technical Manual

InelControl ORS-01IC Installation and operation manual

InelControl

InelControl ORS-01IC Installation and operation manual

Dynamatic CES instruction manual

Dynamatic

Dynamatic CES instruction manual

Eurotherm Invensys 2408 Installation and operating handbook

Eurotherm

Eurotherm Invensys 2408 Installation and operating handbook

ACUVANCE EXSTRAIGHT instruction manual

ACUVANCE

ACUVANCE EXSTRAIGHT instruction manual

Aaeon AEC-6876 manual

Aaeon

Aaeon AEC-6876 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.