AQUA EL STERILIZERUV PS User manual

E/MULTI-1/2016-07-05
PS-15W
PS-55W
PS-30W
Producent Akcesoriów Akwarystycznych i Fontannowych
Manufacturer of Aquarium & Fountain Accessories
Hersteller von Aquarium- und Fontänenausrüstungen
Fabricant d’aquariums et d’accessoires pour fontaines
Изготовитель аквариумных и фонтанных принадлежностей
PL, 02-849 Warszawa, ul. Krasnowolska 50
STERILIZER UV ps
PL
4-9
GB
10-15
DE
16-21
FR
22-27
IT
40-45
ES
34-39
RU
28-33
1

5
6
WYKAZ RYSUNKÓW
1. Części sterylizatora
2. Wyjmowanie oprawy z obudowy
3. Wkładanie oprawy do obudowy
4. Czyszczenie uszczelki
5. Wyjmowanie oprawy z osłony
6. Wymiana świetlówki i zapłonnika (startera)
7. Czyszczenie uszczelki oprawy (7)
8. Wymiana rury kwarcowej
SPECYFIKACJA URZĄDZENIA
Woda przepompowywana przez urządzenie przepływa cienką warstwą bezpośrednio
w zasięgu działania promieniowania ultrafioletowego UV-C, które niszczy glony, bakterie
i inne chorobotwórcze organizmy. Dzięki działaniu sterylizatora woda pozostaje cały czas
czysta w sensie biologicznym, a ryby i rośliny żyją w komfortowym i zdrowym otoczeniu –
można na zawsze zapomnieć o zielonej wodzie z glonami.
Cechy ważne, wyróżniające STERILIZERUV:
·urządzenie zewnętrzne – przeznaczone do instalowania na zewnątrz oczka wodnego
(poza wodą);
·wyłącznik termiczny (zainstalowany w stateczniku) – w nienormalnych warunkach
użytkowania (np., gdy statecznik jest czymś przykryty albo starter jest uszkodzony)
odłącza sterylizator od sieci elektrycznej, do czasu ostygnięcia. Włączenie nastąpi
samoczynnie;
·10-cio metrowy przewód umożliwiający wygodną lokalizację urządzenia;
·metalowa obudowa zapewniająca wysoką trwałość urządzenia;
· uniwersalne przyłączki – dają możliwość dopasowania średnicy wlotu i wylotu urządzenia
do średnicy orurowania stosowanego w obiegu wody w konkretnym przypadku.
WARUNKI BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
✔Przed instalacją i każdym uruchomieniem urządzenia należy dokładnie zapoznać się
z niniejszą instrukcją obsługi i montażu.
✔Przy uruchamianiu, konserwacji oraz innych pracach w zbiorniku wodnym, należy
odłączyć od sieci poprzez wyciągnięcie wtyczki z gniazda sieciowego.
✔Urządzenie wytwarza szkodliwe dla skóry i oczu promieniowanie. Nigdy nie wolno
włączać urządzenia ze zdjętą obudową!
✔Urządzenie można zasilać tylko z sieci elektrycznej o parametrach znamionowych
(napięcie i częstotliwość) podanych na obudowie urządzenia z gniazda sieciowego
znajdującego się w suchym miejscu. W sieci zasilającej powinien być zainstalowany
wyłącznik różnicowoprądowy o prądzie upływu 30mA.
✔W przypadku uszkodzenia należy natychmiast odłączyć je od sieci. Urządzenie
z uszkodzonym przewodem lub osłoną ze szkła kwarcowego nie nadaje się do
dalszej eksploatacji. Zabrania się dokonywania napraw lub wymiany przewodu
zasilania sieciowego!
✔Podczas zagrożenia zamarznięciem sterylizator należy koniecznie wyłączyć, wylać
z niego wodę i przechowywać do wiosny w miejscu chronionym przed mrozem.
✔Odnośnie używania sterylizatora w różnych krajach mogą obowiązywać inne
specjalne przepisy.
✔Urządzenie zawiera żarówkę UV-C. Przypadkowe użycie urządzenia, lub uszkodzenie
obudowy może spowodować wydostawanie się niebezpiecznego promieniowania
UV-C. Promieniowanie UV emitowane przez znajdującą się we wnętrzu sterylizatora
żarówkę, nawet w małych ilościach jest szkodliwe dla oczu i skóry człowieka. Nie
należy uruchamiać urządzenia poza jego obudową ani wpatrywać się bezpośrednio
w świecącą żarówkę UV-C! Żarówki nie wolno łączyć z innymi źródłami zasilania niż
przewidział to producent urządzenia.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
WPROWADZENIE, PRZEZNACZENIE
Szanowny Kliencie, gratulujemy trafnego wyboru wysokiej jakości sterylizatora
ultrafioletowego, przeznaczonego do sterylizacji wody w oczkach wodnych, stawach
ogrodowych i hodowlanych. Przed zainstalowaniem urządzenia konieczne jest dokładne
zapoznanie się z niniejszą instrukcją. Osoby, które nie znają niniejszej instrukcji obsługi,
nie powinny użytkować tego urządzenia.
WYKAZ CZĘŚCI /patrz rys. 1/
Lp. Nazwa detalu PS – 15W PS – 30W PS – 55W
1 Obudowa kompletna 101765
101766
101766 101766
2 Uchwyt mocujący ---
3 Oprawa kompletna a w nim: ---
3a Statecznik kompl. ---
3b Korpus ---
3c Oprawka startera ---
3d Oprawka świetlówki ---
4 Nakrętka ---
5 Wkręt 3,1x10 3,1x10 3,1x10 3,1x10
6 Zaślepka ---
7 Uszczelka 26x3,5 26x3,5 26x3,5 26x3,5
8 Zapłonnik (starter) ---
9a Głowica ---
9b Rura kwarcowa ---
10 Uszczelka 26x3,5 26x3,5 26x3,5 26x3,5
11 Uszczelka 53x3 53x3 53x3 53x3
12 Świetlówka UV 200389 200097 200232
13 Przyłączka 100241 100241 100241
14 Tuleja dociskowa z gwintem ---
15 Uszczelka rury kwarcowej 38x3 38x3 38x3 38x3
16 Tulejka dystansowa ---
DANE TECHNICZNE
Napięcie: 220-240 V
Częstotliwość: 50 Hz
Typy PS – 15W PS – 30W PS – 55W
15W 30 W 55 W
T8 (T26) UV-C
Długość świetlówki – bez złącz [mm] 437 893 893
Pobór mocy [W] 22 36 68
Maks. ciśnienie [bar] 0,5 0,5 0,5
Maks. objętość stawu [m3]153050
Maks. wydajność pompy [L/h] 3500 7000 9000
Zalecana pompa AQUAEL-u PFN 3500 PFN 7500 PFN 10000
Masa netto [kg] 2,72 3,00 3,10
Stopnie ochrony obudowy: IP X8
STERILIZER UV PS
45
POLSKI
2
3
4
7
8

67
STERILIZER UV PS
Na czas przerwy w pracy pompy, np. z powodu konserwacji albo awarii pompy, oraz gdy
woda nie płynie z powodu zatkania się filtra, sterylizator UV należy wyłączyć, wyciągając
wtyczkę z gniazda sieciowego.
W celu uzyskania optymalnego efektu zaleca się używanie sterylizatora UV przez cały sezon
od wiosny do późnej jesieni. Przewidywany okres efektywnego działania świetlówki UV
wynosi ok. 7500 godzin, to jest ponad 300 dni, a więc służyć nam będzie bezproblemowo
przez cały sezon. Gdy świetlówka UV pracowała już długo – na przykład cały sezon – zaleca
się ją wymienić wiosną przed rozpoczęciem nowego sezonu.
CZYSZCZENIE STERYLIZATORA
Sterylizator UV działa skutecznie, póki rura kwarcowa osłony (9b) jest czysta. Na początku
należy go przeczyścić raz w miesiącu, a potem, w zależności od warunków otoczenia,
według swoich doświadczeń. W tym celu należy:
·odłączyć urządzenie i współdziałającą z nim pompę od sieci elektrycznej przez
wyciągnięcie wtyczki z gniazda;
·wyjąć sterylizator z zamocowania, odłączyć od obiegu wody i usunąć pozostałą w nim
wodę;
·wykręcić przyłączki (13) z obudowy (1) i głowicy osłony (9a), zdjąć z nich uszczelki (10),
starannie oczyścić uszczelki i ich rowki pod bieżącą wodą;
·trzymając głowicę osłony (9a) w prawej ręce, odkręcić obudowę (1) według strzałki
„I” zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara (patrz rys. 2), a następnie ostrożnie
wyjąć z niej osłonę kwarcową (9) – wraz z kompletną oprawą (3 itd.) – według strzałki „II”;
UWAGA: W ramach czyszczenia sterylizatora nie ma potrzeby wyjmowania oprawy (3)
zczęściami elektrycznymi z osłony kwarcowej (9).
·zdjąć uszczelkę (11) z głowicy osłony (9a), starannie oczyścić uszczelkę i jej rowek pod
bieżącą wodą;
·oczyścić obudowę (1) od zewnątrz i wewnątrz;
·oczyścić kompletną osłonę (9) od zewnątrz, przepłukać ją pod bieżącą wodą,
szczególnie ostrożnie rurę kwarcową (9b);
UWAGI:
1. Do czyszczenia obudowy (1) i osłony (9) nie wolno stosować żadnych mechanicznych
narzędzi – nie skrobać!
2. W przypadku uszkodzenia rury kwarcowej (9b) należy ją wymienić. W celu wymiany rury
kwarcowej należy odkręcić cztery wkręty mocujące tuleję dociskową (14) – patrz rys. 8.
·ułożyć uszczelki (10) i (11) w swoich rowkach na przyłączkach (13) i na głowicy osłony
(9a) prawidłowo i lekko posmarować je wazeliną;
·przed składaniem sterylizatora ze szczególną starannością należy oczyścić powierzchnie
pod uszczelkami: wewnętrzne powierzchnie „B” otworu wlotowego i wylotowego oraz
fragment „C” obudowy (1) – te fragmenty zaznaczono na rysunkach 1 i 2;
·po zakończeniu czyszczenia koniecznie dokładnie przepłukać pod bieżącą czystą
wodą;
·w celu poprawnego zmontowania sterylizatora warto zapoznać się z rysunkiem 3. Na
brzegu obudowy (1) umieszczone są małe oznaczenia, zaznaczone na rysunku jako
„D”. Osłonę kompletną (9) wraz z całym wewnętrznym wyposażeniem sterylizatora
należy ostrożnie wsunąć w obudowę (1) według strzałki „I” w takim położeniu,
w którym otwór wlotowy/wylotowy „E” głowicy osłony (9a) będzie ustawiony mniej
więcej naprzeciwko znaku „D” obudowy (1), wzdłuż linii „F-F”. Po wsunięciu osłony (9),
obudowę (1) należy przekręcić w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara
według strzałki „II” do oporu;
·oznaczenia „D” na brzegu obudowy (1) – patrz rys. 3 – umieszczone są w dwóch
miejscach, naprzeciwko siebie. W zależności od tego, które z tych oznaczeń będzie przy
złożeniu uwzględnione, sterylizator można złożyć na dwa sposoby: z wlotem i wylotem
w tym samym albo przeciwnym kierunku (patrz rys. 4). Użytkownik może wybrać, która
z tych opcji będzie korzystniejsza w danych warunkach;
Należy przeczytać instrukcję obsługi przed otwarciem urządzenia. Należy odłączyć
urządzenie od zasilania elektrycznego zawsze przed wymianą żarówki UV-C.
✔Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat
i przez osoby o obniżonych możliwościach fizycznych, umysłowych i osoby
o braku doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie
nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób
i zrozumiałe związane z tym zagrożenia. Dzieci nie powinny bawić się sprzętem.
Nie powinno być wykonywane czyszczenie i konserwacja sprzętu przez dzieci bez
nadzoru.
PRZYGOTOWANIE DO URUCHOMIENIA
Sterylizator UV zawsze współdziała z szeregowo podłączoną pompą. Kierunek przepływu
wody w środku sterylizatora może być dowolny.
Przed montażem sterylizatora UV należy sprawdzić, czy:
·korpus (3b) jest do oporu włożony w głowicę (9a),
·nakrętka zabezpieczająca (4) do oporu jest dokręcona zgodnie z kierunkiem ruchu
wskazówek zegara – patrz rys. 1.
·Sterylizator dostarczony jest zgodnie z rysunkiem na pierwszej stronie niniejszej instrukcji,
gdzie otwory wlotu i wylotu ustawione są w tym samym kierunku. W razie potrzeby
można je przestawić w kierunki przeciwległe (patrz rys. 4). Szczegóły takiego przestawienia
opisane są w rozdziale „Czyszczenie sterylizatora”, w związku z rysunkami 2 i 3.
·Teraz można sprawdzić działanie sterylizatora, podłączając go na moment do gniazda
sieciowego. Poświata widoczna będzie przy przezroczystej przyłączce (13) na końcu
obudowy (1).
Urządzenie należy instalować wyłącznie na zewnątrz oczka wodnego (poza wodą).
Sterylizator należy podłączyć koniecznie do wylotu pompy.
UWAGI:
1. Woda przepływająca przez sterylizator powinna być przefiltrowana mechanicznie (przez
filtr wstępny).
2. W celu bezproblemowego odpowietrzania sterylizator należy ustawić lekko pochylony
i obrócić w takim kierunku, aby otwór wylotowy był najwyżej położonym punktem
sterylizatora.
3. Przez sterylizator nie wolno przepuszczać wody o ciśnieniu wyższym niż 0,5 bar).
4. Miejsce zasysania przez pompę wody powinno być w oczku wodnym położone jak
najdalej od punktu, gdzie oczyszczona woda wpływa z powrotem do stawu.
Do zamocowania sterylizatora mogą być pomocne uchwyty (2), które wkrętami można
przymocować do podłoża.
Statecznik (3a) jest wodoszczelny. Opady deszczu ani rozbryzgana woda nie spowodują
żadnych zagrożeń. Należy go postawić w miejscu przewiewnym i zacienionym, tak, aby
nie był wystawiony na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. Nie może stać
w pobliżu innych intensywnych źródeł ciepła. Można go przymocować wkrętami do
niepalnego podłoża. Nie wolno go przykrywać.
Przezroczyste przyłączki (13) należy przyciąć w miejscu odpowiadającym średnicy
stosowanego węża i wraz z uszczelkami (10) posmarowanymi wazeliną ręcznie wkręcić
w obudowę (1) oraz głowicę (9a).
Sterylizator należy podłączyć w obieg wody szczelnie, odpowiednimi wężami.
URUCHOMIENIE I UŻYTKOWANIE
Po wykonaniu powyższych przygotowań, należy najpierw uruchomić pompę
współpracującą ze sterylizatorem. Należy sprawdzić szczelność połączeń sterylizatora
z wężami, a w przypadku przecieków uszczelnić. Dopiero po ustabilizowaniu się
przepływu wody i odpowietrzeniu, włączyć sterylizator poprzez włożenie wtyczki do
gniazda sieciowego. O zadziałaniu sterylizatora UV świadczy poświata pojawiająca się
przy przyłączce (13) na końcu obudowy (1).
POLSKI

POLSKI
89
STERILIZER UV PS
·kompletną oprawkę (3) wraz z nową świetlówką i wymienionym już wcześniej
zapłonnikiem ostrożnie wsunąć z powrotem w osłonę (9) do oporu i zabezpieczyć
nakrętką (4) poprzez jej zakręcenie zgodnie z ruchem wskazówek zegara, również do
oporu;
·sprawdzić działanie sterylizatora, podłączając go na chwilę do sieci elektrycznej.
·Umieszczenie i zamocowanie naprawionego sterylizatora należy wykonać zgodnie
z opisami rozdziału „Przygotowanie do uruchomienia”.
Z ewentualnymi problemami przekraczającymi wymianę świetlówki i zapłonnika należy
koniecznie zwrócić się do serwisu producenta.
WYMIANA RURY KWARCOWEJ
W celu wymiany uszkodzonej rury kwarcowej należy:
·wyjąć oprawę kompletną (3) – rys. 5;
·odkręcić obudowę (1) – rys. 2;
·odkręcić cztery wkręty mocujące tuleję dociskową (14) – rys. 8;
·wysunąć rurę kwarcową z uszczelkami (15) i tulejką dystansową (16);
Montaż w odwrotnej kolejności (zwrócić uwagę podczas przykręcania tulei dociskającej
aby rura kwarcowa przylegała do niej).
DEMONTAŻ I KASACJA
Zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego nie należy wyrzucać do śmietnika.
Selekcjonowanie i prawidłowa utylizacja tego typu odpadów przyczynia się do ochrony
środowiska naturalnego. Użytkownik jest odpowiedzialny za dostarczenie zużytego
sprzętu do wyspecjalizowanego punktu zbiorki, gdzie będzie on przyjęty bezpłatnie.
Informację o takim punkcie można uzyskać u władz lokalnych lub w punkcie zakupu.
WARUNKI GWARANCJI
Producent udziela gwarancji na okres 24 miesięcy licząc od daty zakupu. Gwarancja
obowiązuje na terenie Unii Europejskiej. Gwarancja obejmuje wyłącznie uszkodzenia
powstałe z winy producenta, tj. wady materiałowe lub błędy montażowe, nie obejmuje
natomiast uszkodzeń powstałych z winy użytkownika na skutek niewłaściwego
obchodzenia się z urządzeniem lub też wykorzystania go do celów niezgodnych
z jego przeznaczeniem. Uwaga: jakiekolwiek próby przeróbek lub demontażu sprzętu
wykraczające poza zakres jego normalnego użytkowania i konserwacji powodują
utratę gwarancji!
W przypadku stwierdzenia nieprawidłowości działania urządzenia należy przesłać je
wraz z wypełniona karta gwarancyjną na adres sprzedawcy lub producenta. Warunkiem
uznania gwarancji jest zgodność daty produkcji wytłoczonej na produkcie z datą
wypisaną na karcie gwarancyjnej. Niniejsze warunki nie wyłączają, nie ograniczają ani
nie zawieszają uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja jest ograniczona wyłącznie do naprawy lub wymiany samego urządzenia.
Nie obejmuje ona skutków utraty lub zniszczenia jakichkolwiek innych obiektów.
·wkręcić przyłączki.
Na tym czyszczenie sterylizatora się kończy, można teraz sprawdzić jego działanie przez
chwilę, a następnie zainstalować z powrotem na swoje miejsce według opisu rozdziału
„Przygotowanie”.
WYMIANA ZAPŁONNIKA I ŚWIETLÓWKI
Gdy świetlówka UV-C nie działa – na przyłączce (13) obudowy nie widać poświaty – jest
prawdopodobne, że albo zapłonnik (8), albo świetlówka UV (12) zostały zużyte, należy je
zatem wymienić na nowe. W tym celu należy wykonać następujące czynności:
·odłączyć sterylizator od sieci elektrycznej, wyciągając wtyczkę,
·odłączyć sterylizator od obiegu wody, wylać z niego wodę, starannie wytrzeć szmatką
od zewnątrz do sucha i położyć na sztywnej płaskiej powierzchni,
·wyjąć oprawę kompletną (3) (patrz rys. 5) – wraz z świetlówką (12) i zapłonnikiem
(8) – z osłony (9), wykręcając ostrożnie nakrętkę (4) według strzałki „I” w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Wraz z tym ruchem cała oprawa zacznie się
wysuwać w kierunku strzałki „II” i można ją ostrożnie całkowicie wyciągnąć z osłony.
UWAGI:
1. W celu wymiany zapłonnika i świetlówki, nie ma potrzeby odkręcenia obudowy (1) steryli-
zatora z osłony (9), chociaż jest to możliwe według rysunku 2.
2. Nie dotykać ręką szkła świetlówki (12), ewentualne ślady palców usunąć za pomocą
czystej szmatki, nasączonej spirytusem.
Do wymiany zapłonnika należy (patrz rys. 6):
·przekręcić uszkodzony zapłonnik (8) wg strzałki „I” i wyjąć go, włożyć nowy zapłonnik
w odwrotnej kolejności;
·przed złożeniem oprawy należy jeszcze oczyścić elementy uszczelniające. W tym celu:
wykręcić 2 wkręty (5) na końcu korpusu (3b), zdjąć zaślepkę (6) i nakrętkę (4) – patrz
rys. 7, na którym oprawa oświetleniowa pokazana jest bez świetlówki – , odkryte teraz
fragmenty wytrzeć do sucha;
·wyjąć uszczelkę (7) z rowka, starannie wyczyścić rowek uszczelki i samą uszczelkę oraz
końcowy fragment „A” wewnętrznej powierzchni głowicy osłony (9a), włożyć uszczelkę
z powrotem w rowek i lekko posmarować wazeliną;
UWAGI:
1. Prosimy zwrócić uwagę na to, aby wilgoć nie dostała się do środka osłony kwarcowej (9).
2. Nie skrobać! Dla zapewnienia bezpiecznej szczelności cylindryczna powierzchnia „A”
(patrz rysunek 7) głowicy osłony (9a) powinna być gładka i bez uszkodzeń!
·nałożyć z powrotem nakrętkę (4) i zaślepkę (6), przymocować wkrętami (5);
·kompletną oprawę (3) wraz z wymienionym zapłonnikiem ostrożnie wsunąć
z powrotem w osłonę (9) do oporu – cały czas nie dotykając palcami świetlówki UV
(12)! – i zabezpieczyć nakrętką (4) poprzez jej zakręcenie zgodnie z ruchem wskazówek
zegara, również do oporu;
·sprawdzić działanie sterylizatora, podłączając go na chwilę do sieci elektrycznej.
Gdy świetlówka (3) nadal nie świeci, należy również ją wymienić.
Do wymiany świetlówki należy:
·delikatnie wyjąć znowu oprawę (3) w całości – wraz ze świetlówką (12) i zapłonnikiem
(8) – z osłony (9), jak opisano wyżej w związku z rysunkiem 6;
·zużytą świetlówkę (12) przekręcić w dowolnym kierunku, aż do pozycji umożliwiającej
jej wyjęcie z oprawek (3d) w kierunku strzałek „II” (patrz rys. 6), wyjąć ją, włożyć nową
świetlówkę w oprawki (3d) obustronnie do oporu i zabezpieczyć poprzez przekręce-
nie o 90°;
UWAGA: Nie dotykać ręką szkła nowej świetlówki (12), ewentualne ślady palców usunąć za
pomocą czystej szmatki, nasączonej spirytusem.

10 11
STERILIZER UV PS
TECHNICAL SPECIFICATION
Voltage: 220-240 V
Frequency: 50 Hz
Types PS – 15W PS – 30W PS – 55W
15W 30 W 55 W
T8 (T26) UV-C
Fluorescent tube length – without
connectors [mm] 437 893 893
Power consumption [W] 22 36 68
Max. pressure [bar] 0,5 0,5 0,5
Max. pond volume [m3] 153050
Max. pump output [l/h] 3500 7000 9000
Recommended AQUAEL pump PFN 3500 PFN 7500 PFN 10000
Net mass [kg] 2,72 3,00 3,10
Degrees of protection of enclosure: IP X8
LIST OF FIGURES
1. Sterilizer parts
2. Removal of fitting from the housing
3. Placing the fitting in the housing
4. Cleaning of the gasket
5. Removal of fitting from the cover
6. Replacement of fluorescent tube and starter
7. Cleaning of the housing gasket (7)
8. Quartz tube replacement
DEVICE SPECIFICATIONS
Water pumped through the device flows in a thin layer directly within the range of UV-C
ultraviolet radiation, which destroys algae, bacteria and other pathogenic organisms. Ow-
ing to the operation of the sterilizer, water always remains clean in the biological sense,
and fish and plants live in a comfortable and healthy environment – you can forget green
water with algae forever.
Important features, distinguishing the STERILIZERUV:
·this is an external device, designed to be installed outside of the pond (out of water);
·thermal switch (installed in the stabilizer) –in abnormal operating conditions (e.g. when
the stabilizer is covered or the starter is damaged) it shut off power supply to the sterilizer
until it cools down. Restart will take place automatically;
·10-meter power supply cord enabling comfortable location of the device;
·metal housing ensuring high durability of the device;
·universal connectors – enable adaptation of device inlet and outlet diameter do the
plumbing diameter applied in water circulation in the given case.
SAFETY PRECAUTIONS
✔Before the installation and every starting of the device, carefully read this installa-
tion and maintenance manual.
✔When performing any works conducted in the water reservoir (startup, mainte-
nance), disconnect the device from the mains by pulling the plug out of the socket.
✔The device emits ultraviolet radiation that is harmful to human skin and eyes. Never
operate the device with its housing removed!
✔The device should only be powered from an electricity network with the nominal
parameters (voltage and frequency) specified on the housing of the device, using
a socket located in a dry place. The power supply network should be equipped with
a residual-current circuit breaker with a leakage current of 30mA.
ENGLISH
OPERATING MANUAL
INTRODUCTION, PURPOSE
Dear Customer, we congratulate you on your excellent choice of high quality ultraviolet
sterilizer, intender for water sterilization in water gardens, garden ponds and fish ponds.
Prior to installation of the device please read these instructions carefully. Persons unfamil-
iar with these operating instructions should NOT operate this device.
PARTS LIST /see fig. 1/
No. Part name PS – 15W PS – 30W PS – 55W
1 Complete housing 101765
101766
101766 101766
2 Mounting bracket ---
3 Complete fitting, including: ---
3a Complete stabilizer ---
3b Frame ---
3c Starter socket ---
3d Fluorescent lamp fitting ---
4 Screw cup ---
5 Screws 3,1x10 3,1x10 3,1x10 3,1x10
6 Stopper ---
7 Gasket 26x3,5 26x3,5 26x3,5 26x3,5
8 Starter ---
9a Head ---
9b Quartz tube ---
10 Gasket 26x3,5 26x3,5 26x3,5 26x3,5
11 Gasket 53x3 53x3 53x3 53x3
12 UV fluorescent tube 200389 200097 200232
13 Connecting stub 100241 100241 100241
14 Setting bush with thread ---
15 Quart tube gasket 38x3 38x3 38x3 38x3
16 Distance sleeve ---
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other AQUA EL Laboratory Equipment manuals
Popular Laboratory Equipment manuals by other brands

Belden
Belden HIRSCHMANN RPI-P1-4PoE installation manual

Koehler
Koehler K1223 Series Operation and instruction manual

Globe Scientific
Globe Scientific GCM-12 quick start guide

Getinge
Getinge 86 SERIES Technical manual

CORNING
CORNING Everon 6000 user manual

Biocomp
Biocomp GRADIENT MASTER 108 operating manual