Arbortech AS200X Setup guide

AS200XBRICK & MORTAR SAW______________
OWNER’S INSTRUCTION MANUAL
Double Insulation used throughout,
no provision for earthing.
www.arbortechtools.com
ALL.FG.200120.20
Double Insulation used throughout, no
provision for earthing.
www.arbortechtools.com

ITEM DESCRIPTION
ITEM
DESCRIPTION
1
(EN) Rear handle
(ES) Asa trasera
(FR) Poignée arrière
6
(EN) Leaver- blade locking
(ES) Bloqueo de hoja de salida
(FR) Verrouillage de la lame sortante
2
(EN) Trigger switch
(ES) interruptor de gatillo
(FR) Interrupteur à gâchette
7
(EN) Vacuum Bracket
(ES) Soporte de vacío
(FR) Support de vide
3
(EN) Lock-off lever
(ES) Palanca de bloqueo
(FR) Levier de verrouillage
8
(EN) Handle Locking Button
(ES) Botón de bloqueo del mango
(FR) Bouton de verrouillage de la poignée
4
(EN) Lock on button
(ES) Botón de bloqueo
(FR) Verrouiller le bouton
9
(EN) Dust Boot
(ES) Bota antipolvo
(FR) Bouton de verrouillage de la poignée
5
(EN) Top Handle
(ES) Asa superior
(FR) Poignée supérieure
10
(EN) GP Blades
(ES) Cuchillas GP
(FR) Lames GP
14
5
9
67
3
2
10
8

ITEM DESCRIPTION
ITEM
DESCRIPTION
1
(EN) Rear handle
(ES) Asa trasera
(FR) Poignée arrière
6
(EN) Leaver- blade locking
(ES) Bloqueo de hoja de salida
(FR) Verrouillage de la lame sortante
2
(EN) Trigger switch
(ES) interruptor de gatillo
(FR) Interrupteur à gâchette
7
(EN) Vacuum Bracket
(ES) Soporte de vacío
(FR) Support de vide
3
(EN) Lock-off lever
(ES) Palanca de bloqueo
(FR) Levier de verrouillage
8
(EN) Handle Locking Button
(ES) Botón de bloqueo del mango
(FR) Bouton de verrouillage de la poignée
4
(EN) Lock on button
(ES) Botón de bloqueo
(FR) Verrouiller le bouton
9
(EN) Dust Boot
(ES) Bota antipolvo
(FR) Bouton de verrouillage de la poignée
5
(EN) Top Handle
(ES) Asa superior
(FR) Poignée supérieure
10
(EN) GP Blades
(ES) Cuchillas GP
(FR) Lames GP
i
ii
iii
iv

v
vi

5MM
vii

6
1. INTRODUCTION
The Arbortech AS200X Brick & Mortar Saw is
designed and manufactured in Australia, using only the
highest quality components and manufacturing
processes.
The unique patented orbital cutting action of two
reciprocating blades, allows cutting of brick, mortar
and masonry faster than traditional reciprocating saws.
This cutting action also produces minimal amounts of
airborne dust, offering a safe and controllable
operation, with the ability to cut to a depth of 4 3/4”
(120 mm), cut square corners and make variable width
cuts. The AS200X is ideally suited to a variety of tasks
including:
•removal of mortar for tuck pointing of brick
walls.
•removal of single bricks from walls.
•cutting of bricks without damage to adjacent
areas or “blow-out” stitching, keying or toothing
of brick walls “chasing” cuts for conduits and
similar items into walls.
•cutting holes in walls or other surfaces.
•finishing corner cuts in walls.
The tool can be fitted with a range of blades to best
suit different applications.
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for
each signal word. Please read the manual and pay
attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
CAUTION: Used without the safety alert symbol
indicates a potentially hazardous situation which, if not
avoided, may result in property damage.
Denotes risk of electric shock.
2. GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool.
1)
Work area safety
a)
Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
b)
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c)
Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
2)
Electrical safety
a)
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b)
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c)
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d)
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e)
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f)
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3)
Personal safety
a)
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result
in serious personal injury.
b)
Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c)
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energizing power tools that have the switch on invites
accidents.
d)
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e)
Do not overreach. Keep proper footing and
7
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f)
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewelry or long
hair can be caught in moving parts.
g)
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of these
devices can reduce dust-related hazards.
h)
Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety. A careless action can cause severe
injuries within a fraction of a second.
4)
Power tool use and care
a)
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b)
Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c)
Disconnect the plug from the power source and/ or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d)
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e)
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tools operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f)
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g)
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
h)
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles
and grasping surfaces do not allow for safe
handling and control of the tool in unexpected
situations.
5)
Service
a)
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
6)
Safety instructions for reciprocating
saws
a)
Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live"and could
give the operator an electric shock.
b)
Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the workpiece by hand or against your body
leaves it unstable and maylead to loss of control.
c)
Do not operate the tool with any attachment other than
those recommended in this instruction manual.
d)
Only use the tool with the correct voltage, as
specified in the tool label.
e)
Never start a tool under load. Start the tool before
engaging the work piece.
f)
Never start or operate the tool with fingers or other
objects through the holes in the blades.
g)
Use care when handling blades during and after
use. The blades and some areas of the tool become
hot in use.
h)
Always ensure that before cutting there are no
hazards such as electrical wiring, pipes or insulation
in the area to be cut.
i)
Allow for resting periods to ease the effect of the
vibration of the tool. Use work gloves to minimize
vibration effect on the body.
j)
Ensure the dust extraction equipment is connected
and properly used.
k)
The use of any accessory or attachment other than
those recommended in this instruction manual may
present a risk of personal injury.
l)
Do not force the tool. It is designed to operate with
moderate effort. Overheating of the drive system and
motor can occur if the tool is overloaded.
m)
Always operate the tool holding it with both hands.
SYMBOLS The following symbols are used in this
manual and marking of this tool
Class 2 Construction (Double Insulation
used throughout, no provision for
earthing.)
Read instruction manual
Wear hearing protection
Wear eye protection
Wear breathing protection
Wear gloves
VAC
volts alternating current
A
amperes
ENGLISH
ORIGINAL

6
1. INTRODUCTION
The Arbortech AS200X Brick & Mortar Saw is
designed and manufactured in Australia, using only the
highest quality components and manufacturing
processes.
The unique patented orbital cutting action of two
reciprocating blades, allows cutting of brick, mortar
and masonry faster than traditional reciprocating saws.
This cutting action also produces minimal amounts of
airborne dust, offering a safe and controllable
operation, with the ability to cut to a depth of 4 3/4”
(120 mm), cut square corners and make variable width
cuts. The AS200X is ideally suited to a variety of tasks
including:
•removal of mortar for tuck pointing of brick
walls.
•removal of single bricks from walls.
•cutting of bricks without damage to adjacent
areas or “blow-out” stitching, keying or toothing
of brick walls “chasing” cuts for conduits and
similar items into walls.
•cutting holes in walls or other surfaces.
•finishing corner cuts in walls.
The tool can be fitted with a range of blades to best
suit different applications.
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for
each signal word. Please read the manual and pay
attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
CAUTION: Used without the safety alert symbol
indicates a potentially hazardous situation which, if not
avoided, may result in property damage.
Denotes risk of electric shock.
2. GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool.
1)
Work area safety
a)
Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
b)
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c)
Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
2)
Electrical safety
a)
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b)
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c)
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d)
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e)
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f)
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3)
Personal safety
a)
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result
in serious personal injury.
b)
Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c)
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energizing power tools that have the switch on invites
accidents.
d)
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e)
Do not overreach. Keep proper footing and
7
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f)
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewelry or long
hair can be caught in moving parts.
g)
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of these
devices can reduce dust-related hazards.
h)
Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety. A careless action can cause severe
injuries within a fraction of a second.
4)
Power tool use and care
a)
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b)
Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c)
Disconnect the plug from the power source and/ or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d)
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e)
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tools operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f)
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g)
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
h)
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles
and grasping surfaces do not allow for safe
handling and control of the tool in unexpected
situations.
5)
Service
a)
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
6)
Safety instructions for reciprocating
saws
a)
Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live"and could
give the operator an electric shock.
b)
Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the workpiece by hand or against your body
leaves it unstable and maylead to loss of control.
c)
Do not operate the tool with any attachment other than
those recommended in this instruction manual.
d)
Only use the tool with the correct voltage, as
specified in the tool label.
e)
Never start a tool under load. Start the tool before
engaging the work piece.
f)
Never start or operate the tool with fingers or other
objects through the holes in the blades.
g)
Use care when handling blades during and after
use. The blades and some areas of the tool become
hot in use.
h)
Always ensure that before cutting there are no
hazards such as electrical wiring, pipes or insulation
in the area to be cut.
i)
Allow for resting periods to ease the effect of the
vibration of the tool. Use work gloves to minimize
vibration effect on the body.
j)
Ensure the dust extraction equipment is connected
and properly used.
k)
The use of any accessory or attachment other than
those recommended in this instruction manual may
present a risk of personal injury.
l)
Do not force the tool. It is designed to operate with
moderate effort. Overheating of the drive system and
motor can occur if the tool is overloaded.
m)
Always operate the tool holding it with both hands.
SYMBOLS The following symbols are used in this
manual and marking of this tool
Class 2 Construction (Double Insulation
used throughout, no provision for
earthing.)
Read instruction manual
Wear hearing protection
Wear eye protection
Wear breathing protection
Wear gloves
VAC volts alternating current
A amperes
ENGLISH
ORIGINAL

8
Hz hertz
W
watt
N0
no load speed
/min
Reciprocations per minute
dB
decibels
mm millimeters
3. FUNCTIONAL DESCRIPTION
1)
AS200X tool description
The AS200X is a double bladed reciprocating saw
designed to cut rigid materials such as mortar, clay
fired bricks, plasterboard and fiberboard. The AS200X
uses a variety of blades to suit the material being cut.
Blades can be changed, as shown on the diagrams at
(i) to (iv) , to suit the required depth or length of cut.
The tool is supplied with a dust boot which can easily
be attached by the user following the instruction
diagram (v).
The blades are driven via a belt drive designed to
allow some slip in case of the blades jamming. If
excessive belt slipping occurs, re-tension the belt
as shown on the diagrams (vii).
The top and rear handle are designed for comfort
when used in a variety of cutting orientations. For
better handling in various cutting applications the top
handle can be repositioned as shown on the diagram
(vi).
2)
Blade description
The AS200X uses a variety of blades to cut different
materials and different profiles.
General Purpose blades use
Tungsten Carbide teeth and are
suited for working general masonry.
General Purpose blades are
designed to cut to a depth of 4 3/8”
(110mm).
Plunge blades
use Tungsten Carbide
teeth and have a maximum cutting
depth of 4 3/4” (120mm).
Switch Box Blades use Tungsten
Carbide teeth and have a maximum
cutting depth of 4 3/4”(120mm).
Suitable for installing small electrical
switch boxes into plaster, brick/
masonry walls.
Heritage Blades Ideal for mortar removal
on thin joints and heritage restoration and
have a maximum cutting depth of 3”
(75mm).
Head joint Blades Ideal for mortar
removal on vertical joints and have a
maximum cutting depth of 3”(75mm).
XL General Purpose Blades
Cutting depth up to 6 3/4”
(170mm) without overcutting.
Tuckpointing Blades Used for
removing the mortar between bricks in
restoration work. Max. cutting depth
1 3/8” (35mm)
Caulking Blades Ideal to remove
caulking between concrete panels
e.g. tilt up, parking lots. *Available in
3 widths (1/2”, 1” and 2”).
NOTE: Blades are a wearing part. In normal operation,
blade life may vary with the hardness of materials cut.
4. OPERATION
1)
Setup
WARNING: It is recommended that the tool always
be powered via a residual current device with a rated
residual current of 30mA or less.
The AS200X is supplied in a case with blades and the
dust boot detached from the tool. Mount the blades and
the dust boot before using the tool following the
instruction diagrams. Make sure the blades are locked in
before switching the tool on.
NOTE: Always use matched pairs of blades. Never
mix used blades with new blades
CAUTION: Do not operate the tool if the blades
are loose. Operation with loose blades will severely
damage the blade mount requiring repair.
2)
Dust extraction
The AS200X should be fitted with a Dust Boot as shown
in diagram (v), and used with a dust extraction vacuum.
The Dust Boot significantly reduces airborne dust
exposure to the user and bystanders. The Dust Boot can
be fitted and removed from the AS200X without tools,
and with the blades mounted. See the instruction diagrams
how to fit the Dust Boot.
The Vacuum Bracket (Item 7) on the underside of the
AS200X is designed to accommodate standard dust
extraction vacuums including a 1 3/8” (35mm) diameter
tapered vacuum and a 1 1/2” (38mm) diameter vacuum
fitting. Use an appropriate dust extraction system or
vacuum intended for masonry dust.
NOTE: Failure to use the Dust Boot when cutting
masonry materials will cause excessive wear of electrical
components. Damage caused by dust will lead to
premature failure of the motor, which will affect the
warranty.
CAUTION: Verify that the vacuum machine being
used has a filter system appropriate for the material
being cut. Incorrect filtration can result in inadequate
dust control and also possible damage to the vacuum
machine.
ENGLISH
ORIGINAL

8
Hz
hertz
W
watt
N0
no load speed
/min
Reciprocations per minute
dB
decibels
mm
millimeters
3. FUNCTIONAL DESCRIPTION
1)
AS200X tool description
The AS200X is a double bladed reciprocating saw
designed to cut rigid materials such as mortar, clay
fired bricks, plasterboard and fiberboard. The AS200X
uses a variety of blades to suit the material being cut.
Blades can be changed, as shown on the diagrams at
(i) to (iv) , to suit the required depth or length of cut.
The tool is supplied with a dust boot which can easily
be attached by the user following the instruction
diagram (v).
The blades are driven via a belt drive designed to
allow some slip in case of the blades jamming. If
excessive belt slipping occurs, re-tension the belt
as shown on the diagrams (vii).
The top and rear handle are designed for comfort
when used in a variety of cutting orientations. For
better handling in various cutting applications the top
handle can be repositioned as shown on the diagram
(vi).
2)
Blade description
The AS200X uses a variety of blades to cut different
materials and different profiles.
General Purpose blades use
Tungsten Carbide teeth and are
suited for working general masonry.
General Purpose blades are
designed to cut to a depth of 4 3/8”
(110mm).
Plunge blades
use Tungsten Carbide
teeth and have a maximum cutting
depth of 4 3/4” (120mm).
Switch Box Blades use Tungsten
Carbide teeth and have a maximum
cutting depth of 4 3/4”(120mm).
Suitable for installing small electrical
switch boxes into plaster, brick/
masonry walls.
Heritage Blades Ideal for mortar removal
on thin joints and heritage restoration and
have a maximum cutting depth of 3”
(75mm).
Head joint Blades Ideal for mortar
removal on vertical joints and have a
maximum cutting depth of 3”(75mm).
XL General Purpose Blades
Cutting depth up to 6 3/4”
(170mm) without overcutting.
Tuckpointing Blades Used for
removing the mortar between bricks in
restoration work. Max. cutting depth
1 3/8” (35mm)
Caulking Blades Ideal to remove
caulking between concrete panels
e.g. tilt up, parking lots. *Available in
3 widths (1/2”, 1” and 2”).
NOTE: Blades are a wearing part. In normal operation,
blade life may vary with the hardness of materials cut.
4. OPERATION
1)
Setup
WARNING: It is recommended that the tool always
be powered via a residual current device with a rated
residual current of 30mA or less.
The AS200X is supplied in a case with blades and the
dust boot detached from the tool. Mount the blades and
the dust boot before using the tool following the
instruction diagrams. Make sure the blades are locked in
before switching the tool on.
NOTE: Always use matched pairs of blades. Never
mix used blades with new blades
CAUTION: Do not operate the tool if the blades
are loose. Operation with loose blades will severely
damage the blade mount requiring repair.
2)
Dust extraction
The AS200X should be fitted with a Dust Boot as shown
in diagram (v), and used with a dust extraction vacuum.
The Dust Boot significantly reduces airborne dust
exposure to the user and bystanders. The Dust Boot can
be fitted and removed from the AS200X without tools,
and with the blades mounted. See the instruction diagrams
how to fit the Dust Boot.
The Vacuum Bracket (Item 7) on the underside of the
AS200X is designed to accommodate standard dust
extraction vacuums including a 1 3/8” (35mm) diameter
tapered vacuum and a 1 1/2” (38mm) diameter vacuum
fitting. Use an appropriate dust extraction system or
vacuum intended for masonry dust.
NOTE: Failure to use the Dust Boot when cutting
masonry materials will cause excessive wear of electrical
components. Damage caused by dust will lead to
premature failure of the motor, which will affect the
warranty.
CAUTION: Verify that the vacuum machine being
used has a filter system appropriate for the material
being cut. Incorrect filtration can result in inadequate
dust control and also possible damage to the vacuum
machine.
9
3)
SPECIFICATIONS
ITEM SPECIFICATION
Cutting depth/width 4 3/4” (120mm)/ 9/32”(7.2 mm),
depending on blade
Weight, with cutting
blades
9.5 lb (4.3 kg)
Dimensions without
blades
24”(610 mm) L
3”(75 mm) W
13.5”(342 mm) H
No load speed N
0
5100 rpm
Power
13 A, (1560 W)
Dust extraction
vacuum hose
interface
Suits vacuum hose with 1 3/8”
(35mm) diameter internal taper
fitting, or 1 ½” (38mm) diameter
external taper fitting.
Electrical rating,
nominal
120V~, 60 Hz;
3)
Operation
CAUTION: During operation the AS200X may
cause hand-arm vibration, which can result in fatigue
or discomfort after long periods of continuous use.
Vibration will increase with the hardness of material.
Wearing gloves will also reduce hand-arm vibration.
Do not operate the tool if discomfort is experienced
and ensure that sufficient rest periods are taken during
cutting. For further information, contact the
manufacturer.
Before attempting to operate the tool, please ensure
that the safety section of this manual has been
consulted.
Apply protective hearing, breathing, eyes and body
protection as appropriate.
With the blades secured and the tool switch OFF, plug
the tool into the power socket.
CAUTION: Do
not block the cooling
intake vents or ingest
dust or debris at the
rear of the motor as
this may cause the
motor to overheat. If
working in dusty
conditions, it is
recommended that
the vents be regularly
cleaned with an air
blast. (See Fig. 1).
Hold the tool by both the top handle and the motor
housing.
To start the cut, hold the tool firmly in your hands and
turn on the power then apply the middle of the blade
cutting edge to the work, keeping in mind that the
direction of cut is towards the rear of the blades.
While cutting, move the tool and blade in a slow
“sawing” motion, which improves the cut rate, reduces
concentrated heat build-up and evens the wear on the
blades. (See Fig.2 & 3)
CAUTION: Do not allow the forward or rear end of the
blades to hammer onto hard surfaces (shown in Figure
4, 5 & 7) as this will damage the blades and tool. If
unintentional hammering occurs, stop the tool or
withdraw it from the cut immediately.
When using any of the blade types, avoid hammering of
the ends of the blades into the ends of the cut by using a
slow rocking and sweeping motion. For best
performance try to ensure that the teeth are the only part
of the blade in contact with the workpiece.
DIRECTION
OF CUT
HAMMERING!
HAMMERING!
HAMMERING!
CLEARANCE
DIRECTION OF CUT
Fig. 2
DIRECTION
OF CUT
HAMMERING!
HAMMERING!
HAMMERING!
CLEARANCE
DIRECTION OF CUT
Fig. 4
DIRECTION
OF CUT
HAMMERING!
HAMMERING!
HAMMERING!
CLEARANCE
DIRECTION OF CUT
Fig. 1
DIRECTION
OF CUT
HAMMERING!
HAMMERING!
HAMMERING!
CLEARANCE
DIRECTION OF CUT
Fig. 3
ENGLISH
ORIGINAL

10
CAUTION: Take care when setting the tool down to
avoid chipping the tungsten carbide teeth.
When using the Plunge blades, the cut should have
enough clearance on each end (shown in Figure 6), to
ensure that no hammering of the blade ends occurs
(as shown in Figure 7).
5. MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, turn the tool off and disconnect tool
from the power source before making any adjustments
or removing/installing attachments or accessories.
Before reconnecting the tool, depress and release the
trigger switch to ensure that the tool is turned off.
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
maintenance and adjustment (including brush
inspection and replacement) should be performed by
an ARBORTECH authorized service center. Always
use identical replacement parts.
1)
Motor
Cleaning
CAUTION: Blow dust and grit out of the motor
and switch actuator using clean, dry compressed air
regularly. Dust and grit particles often accumulate on
interior surfaces and can cause premature failure.
Failure to regularly cleaning the AS200X will affect the
tools warranty.
CAUTION: Always wear safety glasses when
using or cleaning this tool. Never use solvents or other
harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of
the tool. Use compressed air and a clean, dry cloth only.
Accessories
To reduce the risk of injury, only ARBORTECH,
accessories should be used with this product.
Recommended accessories for use with your tool are
available from your local dealer or authorized service
center.
Repairs
If the power cord of this power tool is damaged,
replacement is necessary. Replacement must be done
by the manufacturer or an authorized service center to
avoid a safety hazard.
If you need any assistance in locating any accessory, or
general tool query please contact ARBORTECH.
www.arbortechtools.com
Brushes
The AS200X is fitted with auto-cut off brushes. When the
brushes are worn below minimum length, they stop tool
operation reducing internal motor damage. Contact your
local dealer or authorized service center for brush
replacement.
2)
Belt drive
CAUTION: The belt tension should be checked if
frequent belt slip occurs during use. Continuing to
operate the tool with a loose belt may result in poor
functionality or damage to the pulleys. Replacement is
required if the belt cannot be sufficiently tensioned to
prevent slipping.
If tensioning is required, insert 5mm Allen key through
the slot on the right hand plastic housing and loosen up
the socket screw (one turn only), then pull it upward to
increase the tension and then tighten up at the new
position (see the instruction diagrams). If frequent belt
slipping continues, belt replacement is required.
To replace the belt, contact your ARBORTECH
authorized service center.
3)
Blades and teeth
With use, the blades will become dull and the cutting
performance will decrease. Occasionally, if very hard
materials are cut, or the teeth impact a hard surface at
an odd angle, teeth may become chipped or broken. The
blades can still be used, but cutting performance will be
reduced.
If “blueing” of the blade periphery occurs, the blades are
running too hot. This occurs when the blades become
worn, too much force is applied or the material is too
hard.
NOTE: Using sharp blades will improve the performance
and longevity of the tool.
DIRECTION
OF CUT
HAMMERING!
HAMMERING!
HAMMERING!
CLEARANCE
DIRECTION OF CUT
Fig. 6
DIRECTION
OF CUT
HAMMERING!
HAMMERING!
HAMMERING!
CLEARANCE
DIRECTION OF CUT
Fig. 7
DIRECTION
OF CUT
HAMMERING!
HAMMERING!
HAMMERING!
CLEARANCE
DIRECTION OF CUT
Fig. 5
ENGLISH
ORIGINAL

10
CAUTION: Take care when setting the tool down to
avoid chipping the tungsten carbide teeth.
When using the Plunge blades, the cut should have
enough clearance on each end (shown in Figure 6), to
ensure that no hammering of the blade ends occurs
(as shown in Figure 7).
5. MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, turn the tool off and disconnect tool
from the power source before making any adjustments
or removing/installing attachments or accessories.
Before reconnecting the tool, depress and release the
trigger switch to ensure that the tool is turned off.
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
maintenance and adjustment (including brush
inspection and replacement) should be performed by
an ARBORTECH authorized service center. Always
use identical replacement parts.
1)
Motor
Cleaning
CAUTION: Blow dust and grit out of the motor
and switch actuator using clean, dry compressed air
regularly. Dust and grit particles often accumulate on
interior surfaces and can cause premature failure.
Failure to regularly cleaning the AS200X will affect the
tools warranty.
CAUTION: Always wear safety glasses when
using or cleaning this tool. Never use solvents or other
harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of
the tool. Use compressed air and a clean, dry cloth only.
Accessories
To reduce the risk of injury, only ARBORTECH,
accessories should be used with this product.
Recommended accessories for use with your tool are
available from your local dealer or authorized service
center.
Repairs
If the power cord of this power tool is damaged,
replacement is necessary. Replacement must be done
by the manufacturer or an authorized service center to
avoid a safety hazard.
If you need any assistance in locating any accessory, or
general tool query please contact ARBORTECH.
www.arbortechtools.com
Brushes
The AS200X is fitted with auto-cut off brushes. When the
brushes are worn below minimum length, they stop tool
operation reducing internal motor damage. Contact your
local dealer or authorized service center for brush
replacement.
2)
Belt drive
CAUTION: The belt tension should be checked if
frequent belt slip occurs during use. Continuing to
operate the tool with a loose belt may result in poor
functionality or damage to the pulleys. Replacement is
required if the belt cannot be sufficiently tensioned to
prevent slipping.
If tensioning is required, insert 5mm Allen key through
the slot on the right hand plastic housing and loosen up
the socket screw (one turn only), then pull it upward to
increase the tension and then tighten up at the new
position (see the instruction diagrams). If frequent belt
slipping continues, belt replacement is required.
To replace the belt, contact your ARBORTECH
authorized service center.
3)
Blades and teeth
With use, the blades will become dull and the cutting
performance will decrease. Occasionally, if very hard
materials are cut, or the teeth impact a hard surface at
an odd angle, teeth may become chipped or broken. The
blades can still be used, but cutting performance will be
reduced.
If “blueing” of the blade periphery occurs, the blades are
running too hot. This occurs when the blades become
worn, too much force is applied or the material is too
hard.
NOTE: Using sharp blades will improve the performance
and longevity of the tool.
11
6. WARRANTY AND SERVICE
For warranty repair, inspection, service and spare
parts, please contact your place of purchase, or
Contact us directly at:
ARBORTECH PTY LTD
67WESTCHESTERROAD,MALAGA,PERTH
WESTERN AUSTRALIA
•
6090
T: +61 (0) 8 3249 1944
Fax: 08 9249 2936
www.arbortechtools.com
E: arbortech@arbortech.com.au
ENGLISH
ORIGINAL

1. INTRODUCCIÓN
La sierra para ladrillos y mortero Arbortech AS200X
está diseñada y fabricada en Australia, utilizando solo
componentes y procesos de fabricación de la más alta
calidad.
La exclusiva acción de corte orbital patentada de dos
hojas recíprocas permite cortar ladrillos, mortero y
mampostería más rápido que las sierras recíprocas
tradicionales.
Esta acción de corte también produce cantidades
mínimas de polvo en el aire, lo que ofrece una
operación segura y controlable, con la capacidad de
cortar a una profundidad de 120 mm (4 3/4”), cortar
esquinas cuadradas y hacer cortes de ancho variable.
El AS200X es ideal para una variedad de tareas que
incluyen:
•Demolición de mortero para rejuntado de
paredes de ladrillo.
•eliminación de ladrillos individuales de las
paredes.
•corte de ladrillos sin dañar las áreas adyacentes
o costuras, enchavetado o dentado de paredes
de ladrillo sin dañar los conductos y elementos
similares en las paredes.
•cortar agujeros en paredes u otras superficies.
•acabado de cortes de esquina en paredes.
La herramienta se puede equipar con una variedad de
cuchillas para adaptarse mejor a diferentes
aplicaciones.
Definiciones: Pautas de seguridad
Las definiciones a continuación describen el nivel de
gravedad de cada palabra de advertencia. Lea el
manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro
inminente que, si no se evita, provocará la muerte o
lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación
potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría
provocar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: Indica una situación
potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede
provocar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN: Usado sin el símbolo de alerta de
seguridad indica una situación potencialmente
peligrosa que, si no se evita, puede provocar daños a
la propiedad.
Indica riesgo de descarga eléctrica.
2. ADVERTENCIAS GENERALES
DE SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones proporcionadas con esta herramienta
eléctrica. Si no se siguen todas las instrucciones
enumeradas a continuación, se pueden producir
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
referencia futura.
El término "herramienta eléctrica" en las advertencias
se refiere a su herramienta eléctrica operada por la red
eléctrica (con cable).
1)
Seguridad en el área de trabajo
a)
Mantener el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas desordenadas y oscuras
invitan a los accidentes.
b)
No opere herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como en presencia de líquidos, gases o
polvo inflamables. Las herramientas eléctricas
crean chispas que pueden encender el polvo o los
humos.
c)
Mantenga a los niños y transeúntes alejados
mientras opera una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacer que pierda el control.
2)
Seguridad eléctrica
a)
Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice enchufes
adaptadores con herramientas eléctricas
conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y
los tomacorrientes coincidentes reducirán el riesgo
de descarga eléctrica.
b)
Evite el contacto del cuerpo con superficies
conectadas a tierra o conectadas a tierra, como
tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.
Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está conectado a tierra o conectado a tierra.
c)
No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia oa la humedad. Si entra agua en una
herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
d)
No abuse del cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica.
Mantenga el cable alejado del calor, el aceite,
los bordes afilados o las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo
de descarga eléctrica.
e)
Cuando opere una herramienta eléctrica al aire
libre, use un cable de extensión adecuado para uso
al aire libre. El uso de un cable adecuado para uso
en exteriores reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
f)
Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo, utilice un suministro protegido
por un dispositivo de corriente residual (RCD). El
uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3)
Seguridad personal
a)
Manténgase alerta, mire lo que está haciendo y
use el sentido común cuando opere una
herramienta eléctrica. No utilice una herramienta
eléctrica si está cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
falta de atención mientras opera herramientas
eléctricas puede resultar en lesiones personales
graves.
b)
Usar equipo de protección personal. Siempre
ES
13
use protección para los ojos. El equipo de
protección, como una máscara contra el polvo,
zapatos de seguridad antideslizantes, casco o
protección auditiva, utilizados para las condiciones
apropiadas, reducirán las lesiones personales.
c)
Evitar el arranque involuntario. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado antes
de conectarlo a la fuente de alimentación o al
paquete de baterías, levantar o transportar la
herramienta. Transportar herramientas eléctricas
con el dedo en el interruptor o energizar
herramientas eléctricas que tienen el interruptor
encendido invita a los accidentes.
d)
Retire cualquier llave o llave de ajuste antes de
encender la herramienta eléctrica. Si se deja una
llave inglesa o una llave acoplada a una pieza
giratoria de la herramienta eléctrica, se pueden
producir lesiones personales.
e)
No se extralimite. Mantenga la postura y el
equilibrio en todo momento. Esto permite un
mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f)
Vestirse adecuadamente. No use ropa suelta ni
joyas. Mantenga su cabello, ropa y guantes
alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las
joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en
las piezas móviles.
g)
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
las instalaciones de extracción y recolección de
polvo, asegúrese de que estén conectados y se
utilicen correctamente. El uso de estos dispositivos
puede reducir los peligros relacionados con el
polvo.
h)
No permita que la familiaridad adquirida con el uso
frecuente de las herramientas le permita volverse
complaciente e ignorar la seguridad de las
herramientas. Una acción descuidada puede
causar lesiones graves en una fracción de
segundo.
4)
Uso y cuidado de herramientas
eléctricas
a)
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su
aplicación. La herramienta eléctrica correcta hará
el trabajo mejor y de forma más segura al ritmo
para el que fue diseñada.
b)
No use la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no se pueda controlar con el
interruptor es peligrosa y debe repararse.
c)
Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o el paquete de baterías de la
herramienta eléctrica antes de realizar ajustes,
cambiar accesorios o almacenar herramientas
eléctricas. Estas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica
arranque accidentalmente.
d)
Guarde las herramientas eléctricas inactivas fuera
del alcance de los niños y no permita que personas
que no estén familiarizadas con la herramienta
eléctrica o estas instrucciones operen la
herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de usuarios no
capacitados.
e)
Mantener las herramientas eléctricas y sus
accesorios. Compruebe si hay piezas móviles
desalineadas o atascadas, piezas rotas y cualquier
otra condición que pueda afectar el funcionamiento
de las herramientas eléctricas. Si está dañada,
haga reparar la herramienta eléctrica antes de
usarla. Muchos accidentes son causados por
herramientas eléctricas mal mantenidas.
f)
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte bien
mantenidas con filos afilados tienen menos
probabilidades de atascarse y son más fáciles de
controlar.
g)
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
puntas de la herramienta, etc. de acuerdo con
estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El uso
de la herramienta eléctrica para operaciones
diferentes a las previstas podría resultar en una
situación peligrosa.
h)
Mantenga las manijas y las superficies de
agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Los mangos resbaladizos y las superficies de
agarre no permiten un manejo y control seguro de
la herramienta en situaciones inesperadas.
5)
Servicio
a)
Haga que su herramienta eléctrica sea reparada
por una persona calificada que utilice únicamente
piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará que
se mantenga la seguridad de la herramienta
eléctrica.
6)
Instrucciones de seguridad para
sierras alternativas
a)
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies
de agarre aisladas cuando realice una operación
en la que el accesorio de corte pueda entrar en
contacto con cables ocultos o con su propio cable.
Un accesorio de corte que entre en contacto con
un cable "con corriente" puede hacer que las
partes metálicas expuestas de la herramienta
eléctrica estén "con corriente" y podría provocar
una descarga eléctrica al operador.
b)
Use abrazaderas u otra forma práctica de
asegurar y sostener la pieza de trabajo en una
plataforma estable. Sostener la pieza de trabajo
con la mano o contra su cuerpo la deja inestable y
puede provocar la pérdida de control.
c)
No opere la herramienta con ningún accesorio que
no sea el recomendado en este manual de
instrucciones.
d)
Solo use la herramienta con el voltaje correcto,
como se especifica en la etiqueta de la
herramienta.
e)
Nunca arranque una herramienta bajo carga.
Ponga en marcha la herramienta antes de
enganchar la pieza de trabajo.
f)
Nunca encienda ni opere la herramienta con los
dedos u otros objetos a través de los orificios de
las cuchillas.
g)
Tenga cuidado al manipular las cuchillas
durante y después del uso. Las cuchillas y
algunas áreas de la herramienta se calientan
ESPAÑOL

1. INTRODUCCIÓN
La sierra para ladrillos y mortero Arbortech AS200X
está diseñada y fabricada en Australia, utilizando solo
componentes y procesos de fabricación de la más alta
calidad.
La exclusiva acción de corte orbital patentada de dos
hojas recíprocas permite cortar ladrillos, mortero y
mampostería más rápido que las sierras recíprocas
tradicionales.
Esta acción de corte también produce cantidades
mínimas de polvo en el aire, lo que ofrece una
operación segura y controlable, con la capacidad de
cortar a una profundidad de 120 mm (4 3/4”), cortar
esquinas cuadradas y hacer cortes de ancho variable.
El AS200X es ideal para una variedad de tareas que
incluyen:
•Demolición de mortero para rejuntado de
paredes de ladrillo.
•eliminación de ladrillos individuales de las
paredes.
•corte de ladrillos sin dañar las áreas adyacentes
o costuras, enchavetado o dentado de paredes
de ladrillo sin dañar los conductos y elementos
similares en las paredes.
•cortar agujeros en paredes u otras superficies.
•acabado de cortes de esquina en paredes.
La herramienta se puede equipar con una variedad de
cuchillas para adaptarse mejor a diferentes
aplicaciones.
Definiciones: Pautas de seguridad
Las definiciones a continuación describen el nivel de
gravedad de cada palabra de advertencia. Lea el
manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro
inminente que, si no se evita, provocará la muerte o
lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación
potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría
provocar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: Indica una situación
potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede
provocar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN: Usado sin el símbolo de alerta de
seguridad indica una situación potencialmente
peligrosa que, si no se evita, puede provocar daños a
la propiedad.
Indica riesgo de descarga eléctrica.
2. ADVERTENCIAS GENERALES
DE SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones proporcionadas con esta herramienta
eléctrica. Si no se siguen todas las instrucciones
enumeradas a continuación, se pueden producir
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
referencia futura.
El término "herramienta eléctrica" en las advertencias
se refiere a su herramienta eléctrica operada por la red
eléctrica (con cable).
1)
Seguridad en el área de trabajo
a)
Mantener el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas desordenadas y oscuras
invitan a los accidentes.
b)
No opere herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como en presencia de líquidos, gases o
polvo inflamables. Las herramientas eléctricas
crean chispas que pueden encender el polvo o los
humos.
c)
Mantenga a los niños y transeúntes alejados
mientras opera una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacer que pierda el control.
2)
Seguridad eléctrica
a)
Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice enchufes
adaptadores con herramientas eléctricas
conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y
los tomacorrientes coincidentes reducirán el riesgo
de descarga eléctrica.
b)
Evite el contacto del cuerpo con superficies
conectadas a tierra o conectadas a tierra, como
tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.
Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está conectado a tierra o conectado a tierra.
c)
No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia oa la humedad. Si entra agua en una
herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
d)
No abuse del cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica.
Mantenga el cable alejado del calor, el aceite,
los bordes afilados o las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo
de descarga eléctrica.
e)
Cuando opere una herramienta eléctrica al aire
libre, use un cable de extensión adecuado para uso
al aire libre. El uso de un cable adecuado para uso
en exteriores reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
f)
Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo, utilice un suministro protegido
por un dispositivo de corriente residual (RCD). El
uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3)
Seguridad personal
a)
Manténgase alerta, mire lo que está haciendo y
use el sentido común cuando opere una
herramienta eléctrica. No utilice una herramienta
eléctrica si está cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
falta de atención mientras opera herramientas
eléctricas puede resultar en lesiones personales
graves.
b)
Usar equipo de protección personal. Siempre
ES
13
use protección para los ojos. El equipo de
protección, como una máscara contra el polvo,
zapatos de seguridad antideslizantes, casco o
protección auditiva, utilizados para las condiciones
apropiadas, reducirán las lesiones personales.
c)
Evitar el arranque involuntario. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado antes
de conectarlo a la fuente de alimentación o al
paquete de baterías, levantar o transportar la
herramienta. Transportar herramientas eléctricas
con el dedo en el interruptor o energizar
herramientas eléctricas que tienen el interruptor
encendido invita a los accidentes.
d)
Retire cualquier llave o llave de ajuste antes de
encender la herramienta eléctrica. Si se deja una
llave inglesa o una llave acoplada a una pieza
giratoria de la herramienta eléctrica, se pueden
producir lesiones personales.
e)
No se extralimite. Mantenga la postura y el
equilibrio en todo momento. Esto permite un
mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f)
Vestirse adecuadamente. No use ropa suelta ni
joyas. Mantenga su cabello, ropa y guantes
alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las
joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en
las piezas móviles.
g)
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
las instalaciones de extracción y recolección de
polvo, asegúrese de que estén conectados y se
utilicen correctamente. El uso de estos dispositivos
puede reducir los peligros relacionados con el
polvo.
h)
No permita que la familiaridad adquirida con el uso
frecuente de las herramientas le permita volverse
complaciente e ignorar la seguridad de las
herramientas. Una acción descuidada puede
causar lesiones graves en una fracción de
segundo.
4)
Uso y cuidado de herramientas
eléctricas
a)
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su
aplicación. La herramienta eléctrica correcta hará
el trabajo mejor y de forma más segura al ritmo
para el que fue diseñada.
b)
No use la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no se pueda controlar con el
interruptor es peligrosa y debe repararse.
c)
Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o el paquete de baterías de la
herramienta eléctrica antes de realizar ajustes,
cambiar accesorios o almacenar herramientas
eléctricas. Estas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica
arranque accidentalmente.
d)
Guarde las herramientas eléctricas inactivas fuera
del alcance de los niños y no permita que personas
que no estén familiarizadas con la herramienta
eléctrica o estas instrucciones operen la
herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de usuarios no
capacitados.
e)
Mantener las herramientas eléctricas y sus
accesorios. Compruebe si hay piezas móviles
desalineadas o atascadas, piezas rotas y cualquier
otra condición que pueda afectar el funcionamiento
de las herramientas eléctricas. Si está dañada,
haga reparar la herramienta eléctrica antes de
usarla. Muchos accidentes son causados por
herramientas eléctricas mal mantenidas.
f)
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte bien
mantenidas con filos afilados tienen menos
probabilidades de atascarse y son más fáciles de
controlar.
g)
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
puntas de la herramienta, etc. de acuerdo con
estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El uso
de la herramienta eléctrica para operaciones
diferentes a las previstas podría resultar en una
situación peligrosa.
h)
Mantenga las manijas y las superficies de
agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Los mangos resbaladizos y las superficies de
agarre no permiten un manejo y control seguro de
la herramienta en situaciones inesperadas.
5)
Servicio
a)
Haga que su herramienta eléctrica sea reparada
por una persona calificada que utilice únicamente
piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará que
se mantenga la seguridad de la herramienta
eléctrica.
6)
Instrucciones de seguridad para
sierras alternativas
a)
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies
de agarre aisladas cuando realice una operación
en la que el accesorio de corte pueda entrar en
contacto con cables ocultos o con su propio cable.
Un accesorio de corte que entre en contacto con
un cable "con corriente" puede hacer que las
partes metálicas expuestas de la herramienta
eléctrica estén "con corriente" y podría provocar
una descarga eléctrica al operador.
b)
Use abrazaderas u otra forma práctica de
asegurar y sostener la pieza de trabajo en una
plataforma estable. Sostener la pieza de trabajo
con la mano o contra su cuerpo la deja inestable y
puede provocar la pérdida de control.
c)
No opere la herramienta con ningún accesorio que
no sea el recomendado en este manual de
instrucciones.
d)
Solo use la herramienta con el voltaje correcto,
como se especifica en la etiqueta de la
herramienta.
e)
Nunca arranque una herramienta bajo carga.
Ponga en marcha la herramienta antes de
enganchar la pieza de trabajo.
f)
Nunca encienda ni opere la herramienta con los
dedos u otros objetos a través de los orificios de
las cuchillas.
g)
Tenga cuidado al manipular las cuchillas
durante y después del uso. Las cuchillas y
algunas áreas de la herramienta se calientan
ESPAÑOL

durante el uso.
h)
Siempre asegúrese de que antes de cortar no haya
peligros como cableado eléctrico, tuberías o
aislamiento en el área a cortar.
i)
Permitir períodos de descanso para aliviar el
efecto de la vibración de la herramienta. Use
guantes de trabajo para minimizar el efecto de
vibración en el cuerpo.
j)
Asegurarse de que el equipo de extracción de
polvo esté conectado y se utilice correctamente.
k)
El uso de cualquier accesorio o aditamento
diferente a los recomendados en este manual de
instrucciones puede presentar un riesgo de lesión
personal.
l)
No fuerce la herramienta. Está diseñado para
funcionar con un esfuerzo moderado. Se puede
producir un sobrecalentamiento del sistema de
accionamiento y del motor si se sobrecarga la
herramienta.
m)
Siempre opere la herramienta sujetándola con
ambas manos.
SÍMBOLOS Los siguientes símbolos se utilizan en
este manual y marcan esta herramienta
Clase 2 Construcción (Se usa doble
aislamiento en todo, no viene provisto
conconexión a tierra)
Lea el manual de instrucciones
Use protector de oídos
Use gafas de protección
Use mascarilla de protección respiratoria
Use guantes protectores
VAC/~ corriente alterna voltios
A amperes
Hz hertz
W
vatio
N0
velocidad sin carga
/min
revoluciones por minuto
dB
decibeles
mm milímetros
3. DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
1)
Descripción de la herramienta
AS200X
La AS200X es una sierra de sable de doble hoja
diseñada para cortar materiales rígidos como mortero,
ladrillos cocidos, placas de yeso y tableros de fibra. El
AS200X utiliza una variedad de cuchillas para
adaptarse al material que se está cortando. Las
cuchillas se pueden cambiar, como se muestra en los
diagramas (i) a (iv), para adaptarse a la profundidad o
longitud de corte requerida.
La herramienta se suministra con un guardapolvo que
el usuario puede colocar fácilmente siguiendo el
diagrama de instrucciones (v).
Las cuchillas se accionan mediante una transmisión
por correa diseñada para permitir cierto deslizamiento
en caso de que las cuchillas se atasquen. Si se
produce un deslizamiento excesivo de la correa,
vuelva a tensar la correa como se muestra en los
diagramas (vii).
El mango superior y trasero están diseñados para
brindar comodidad cuando se usan en una variedad de
orientaciones de corte. Para un mejor manejo en
varias aplicaciones de corte, el mango superior se
puede reposicionar como se muestra en el diagrama
(vi).
2)
Descripción de las cuchillas
La AS200X utiliza una serie de cuchillas para cortar
diferentes materiales y perfiles.
General Purpose blades tienen
dientes de Carburo Tungsteno y se
usan para trabajo de
mammpostería en general y para
cortes“en el suelo”. Estas cuchillas
están diseñadas para cortar hasta
una profundidad de 110mm (4 3/8”).
Plunge blades
tienen dientes de
Carburo Tungsteno y cortan hasta una
profundidad máxima de 120mm (5”).
Esta cuchillas puedencortar ranuras
de hasta 75mm (3”) de largo.
Switch Box blades tienen dientes de
carburo tungsteno y ofrecen una
profundidad máxima de corte de 120mm
(5”). Indicadas para la instalación de
conmutadores pequeños en paredes de
yeso, ladrillo/ mampostería.
Heritage Blades Ideal para extraer
mortero de juntas angostas y para la
restauración de edificios históricos.
Profundidad: 35 mm Anchura: 3 mm
Head joint Blades Ideal para extraer
Montero de juntas verticales.
Profundidad: 75 mm Anchura: 7,2 mm
XL General Purpose Blades
La profundidad máxima del
corte es 170 mm (6 3/4”) sin
cortar de más. Profundidad:
170 mm Anchura: 7,2 mm
Tuckpointing Blades Se utilizan para
retirar el mortero entre ladrillos en
trabajos de restauración. Máx.
profundidad de corte: 35 mm (1 3/8”).
Caulking Blades Ideal para eliminar
el calafateo entre paneles de
hormigón, p. inclinar hacia arriba,
15
estacionamientos. *Disponible en 3 anchos (1/2”, 1” y
2”).
NOTA: Las cuchillas son una pieza de desgaste. En
funcionamiento normal, la vida útil de la hoja puede
variar según la dureza de los materiales cortados.
4. FUNCIONAMIENTO
1)
Configuración
ADVERTENCIA: Se recomienda que la
herramienta siempre se alimente a través de un
dispositivo de corriente residual con una corriente
residual nominal de 30 mA o menos.
La AS200X se suministra en un maletín con cuchillas y
el guardapolvo separado de la herramienta. Monte las
cuchillas y el guardapolvo antes de usar la herramienta
siguiendo los diagramas de instrucciones. Asegúrese
de que las cuchillas estén bloqueadas antes de
encender la herramienta.
NOTA: Utilice siempre pares de hojas iguales.
Nunca mezcle cuchillas usadas con cuchillas
nuevas.
PRECAUCIÓN: No opere la herramienta si las
cuchillas están sueltas. La operación con hojas sueltas
dañará gravemente el soporte de la hoja y requerirá
reparación.
2)
Extracción de polvo
La AS200X debe equiparse con una funda para polvo
como se muestra en el diagrama (v) y usarse con una
aspiradora de extracción de polvo. El guardapolvo
reduce significativamente la exposición al polvo en el
aire para el usuario y los transeúntes. El guardapolvo
se puede montar y desmontar del AS200X sin
herramientas y con las hojas montadas. Consulte los
diagramas de instrucciones sobre cómo colocar el
guardapolvo.
El soporte de la aspiradora (artículo 7) en la parte
inferior de la AS200X está diseñado para acomodar
aspiradoras de extracción de polvo estándar, incluida
una aspiradora cónica de 35 mm (1 3/8") de diámetro y
una conexión de aspiradora de 38 mm (1 1/2") de
diámetro. Utilice un sistema de extracción de polvo
adecuado o una aspiradora diseñada para polvo de
mampostería.
NOTA: Si no se usa la bota guardapolvo al cortar
materiales de mampostería, se producirá un desgaste
excesivo de los componentes eléctricos. Los daños
causados por el polvo provocarán una falla prematura
del motor, lo que afectará la garantía.
PRECAUCIÓN: Verifique que la máquina de
vacío que se está utilizando tenga un sistema de filtro
adecuado para el material que se está cortando. La
filtración incorrecta puede resultar en un control
inadecuado del polvo y también en posibles daños a la
máquina aspiradora.
3)
ESPECIFICACIONES
ITEM
ESPECIFICACIÓN
Profundidad/ancho
de corte
120mm (4 3/4”)/7.2mm (9/32”),
(Dependiendo de la cuchilla /
material)
Peso, incluidas
cuchillas
4.3 kg (9.5 lb)
Dimensiones, sin
cuchillas
610 mm (24”) L
75 mm (3”) W
342 mm (13.5”) H
Velocidad sin carga
n0
5100 rpm
Alimentación
13 A, (1560 W)
Interfaz de la
manguera
aspiradora para
extracción de polvo
Adapte la manguera de vacío con
un accesorio cónico interno o
externo de 35 (1 3/8”) y 38 mm (1
1/2”) de diámetro
respectivamente.
Indice eléctrico,
nominal
120V~, 60 Hz;
4)
Operación
PRECAUCIÓN: Durante el funcionamiento, la
AS200X puede causar vibraciones en la mano y el
brazo, lo que puede provocar fatiga o incomodidad
después de largos períodos de uso continuo. La
vibración aumentará con la dureza del material. El uso
de guantes también reducirá la vibración mano-brazo.
No opere la herramienta si experimenta molestias y
asegúrese de tomar suficientes períodos de descanso
durante el corte. Para más información, póngase en
contacto con el fabricante.
Antes de intentar operar la herramienta, asegúrese de
haber consultado la sección de seguridad de este
manual.
Aplique protección para los oídos, la respiración, los
ojos y el cuerpo según corresponda.
Con las cuchillas aseguradas y la herramienta
apagada, enchufe la herramienta en el tomacorriente.
PRECAUCIÓN:
No bloquee las
ventilaciones de
entrada de
enfriamiento ni
ingiera polvo o
desechos en la parte
trasera del motor, ya
que esto puede
causar que el motor
se sobrecaliente. Si
trabaja en
condiciones
polvorientas, se recomienda que las ventilaciones sean
regularmente
limpiado con un chorro de aire. (Ver Fig. 1)
Sujete la herramienta tanto por el mango superior
como por la carcasa del motor.
Para comenzar a cortar, sostenga la herramienta
firmemente en sus manos y enciéndala, luego aplique
la parte central del filo de la hoja al trabajo, teniendo
en cuenta que la dirección del corte es hacia la parte
trasera de las hojas.
Mientras corta, mueva la herramienta y la hoja con un
movimiento lento de "sierra", lo que mejora la tasa de
corte, reduce la acumulación de calor concentrado y
ESPAÑOL

durante el uso.
h)
Siempre asegúrese de que antes de cortar no haya
peligros como cableado eléctrico, tuberías o
aislamiento en el área a cortar.
i)
Permitir períodos de descanso para aliviar el
efecto de la vibración de la herramienta. Use
guantes de trabajo para minimizar el efecto de
vibración en el cuerpo.
j)
Asegurarse de que el equipo de extracción de
polvo esté conectado y se utilice correctamente.
k)
El uso de cualquier accesorio o aditamento
diferente a los recomendados en este manual de
instrucciones puede presentar un riesgo de lesión
personal.
l)
No fuerce la herramienta. Está diseñado para
funcionar con un esfuerzo moderado. Se puede
producir un sobrecalentamiento del sistema de
accionamiento y del motor si se sobrecarga la
herramienta.
m)
Siempre opere la herramienta sujetándola con
ambas manos.
SÍMBOLOS Los siguientes símbolos se utilizan en
este manual y marcan esta herramienta
Clase 2 Construcción (Se usa doble
aislamiento en todo, no viene provisto
conconexión a tierra)
Lea el manual de instrucciones
Use protector de oídos
Use gafas de protección
Use mascarilla de protección respiratoria
Use guantes protectores
VAC/~
corriente alterna voltios
A
amperes
Hz
hertz
W
vatio
N0
velocidad sin carga
/min
revoluciones por minuto
dB
decibeles
mm
milímetros
3. DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
1)
Descripción de la herramienta
AS200X
La AS200X es una sierra de sable de doble hoja
diseñada para cortar materiales rígidos como mortero,
ladrillos cocidos, placas de yeso y tableros de fibra. El
AS200X utiliza una variedad de cuchillas para
adaptarse al material que se está cortando. Las
cuchillas se pueden cambiar, como se muestra en los
diagramas (i) a (iv), para adaptarse a la profundidad o
longitud de corte requerida.
La herramienta se suministra con un guardapolvo que
el usuario puede colocar fácilmente siguiendo el
diagrama de instrucciones (v).
Las cuchillas se accionan mediante una transmisión
por correa diseñada para permitir cierto deslizamiento
en caso de que las cuchillas se atasquen. Si se
produce un deslizamiento excesivo de la correa,
vuelva a tensar la correa como se muestra en los
diagramas (vii).
El mango superior y trasero están diseñados para
brindar comodidad cuando se usan en una variedad de
orientaciones de corte. Para un mejor manejo en
varias aplicaciones de corte, el mango superior se
puede reposicionar como se muestra en el diagrama
(vi).
2)
Descripción de las cuchillas
La AS200X utiliza una serie de cuchillas para cortar
diferentes materiales y perfiles.
General Purpose blades tienen
dientes de Carburo Tungsteno y se
usan para trabajo de
mammpostería en general y para
cortes“en el suelo”. Estas cuchillas
están diseñadas para cortar hasta
una profundidad de 110mm (4 3/8”).
Plunge blades
tienen dientes de
Carburo Tungsteno y cortan hasta una
profundidad máxima de 120mm (5”).
Esta cuchillas puedencortar ranuras
de hasta 75mm (3”) de largo.
Switch Box blades tienen dientes de
carburo tungsteno y ofrecen una
profundidad máxima de corte de 120mm
(5”). Indicadas para la instalación de
conmutadores pequeños en paredes de
yeso, ladrillo/ mampostería.
Heritage Blades Ideal para extraer
mortero de juntas angostas y para la
restauración de edificios históricos.
Profundidad: 35 mm Anchura: 3 mm
Head joint Blades Ideal para extraer
Montero de juntas verticales.
Profundidad: 75 mm Anchura: 7,2 mm
XL General Purpose Blades
La profundidad máxima del
corte es 170 mm (6 3/4”) sin
cortar de más. Profundidad:
170 mm Anchura: 7,2 mm
Tuckpointing Blades Se utilizan para
retirar el mortero entre ladrillos en
trabajos de restauración. Máx.
profundidad de corte: 35 mm (1 3/8”).
Caulking Blades Ideal para eliminar
el calafateo entre paneles de
hormigón, p. inclinar hacia arriba,
15
estacionamientos. *Disponible en 3 anchos (1/2”, 1” y
2”).
NOTA: Las cuchillas son una pieza de desgaste. En
funcionamiento normal, la vida útil de la hoja puede
variar según la dureza de los materiales cortados.
4. FUNCIONAMIENTO
1)
Configuración
ADVERTENCIA: Se recomienda que la
herramienta siempre se alimente a través de un
dispositivo de corriente residual con una corriente
residual nominal de 30 mA o menos.
La AS200X se suministra en un maletín con cuchillas y
el guardapolvo separado de la herramienta. Monte las
cuchillas y el guardapolvo antes de usar la herramienta
siguiendo los diagramas de instrucciones. Asegúrese
de que las cuchillas estén bloqueadas antes de
encender la herramienta.
NOTA: Utilice siempre pares de hojas iguales.
Nunca mezcle cuchillas usadas con cuchillas
nuevas.
PRECAUCIÓN: No opere la herramienta si las
cuchillas están sueltas. La operación con hojas sueltas
dañará gravemente el soporte de la hoja y requerirá
reparación.
2)
Extracción de polvo
La AS200X debe equiparse con una funda para polvo
como se muestra en el diagrama (v) y usarse con una
aspiradora de extracción de polvo. El guardapolvo
reduce significativamente la exposición al polvo en el
aire para el usuario y los transeúntes. El guardapolvo
se puede montar y desmontar del AS200X sin
herramientas y con las hojas montadas. Consulte los
diagramas de instrucciones sobre cómo colocar el
guardapolvo.
El soporte de la aspiradora (artículo 7) en la parte
inferior de la AS200X está diseñado para acomodar
aspiradoras de extracción de polvo estándar, incluida
una aspiradora cónica de 35 mm (1 3/8") de diámetro y
una conexión de aspiradora de 38 mm (1 1/2") de
diámetro. Utilice un sistema de extracción de polvo
adecuado o una aspiradora diseñada para polvo de
mampostería.
NOTA: Si no se usa la bota guardapolvo al cortar
materiales de mampostería, se producirá un desgaste
excesivo de los componentes eléctricos. Los daños
causados por el polvo provocarán una falla prematura
del motor, lo que afectará la garantía.
PRECAUCIÓN: Verifique que la máquina de
vacío que se está utilizando tenga un sistema de filtro
adecuado para el material que se está cortando. La
filtración incorrecta puede resultar en un control
inadecuado del polvo y también en posibles daños a la
máquina aspiradora.
3)
ESPECIFICACIONES
ITEM
ESPECIFICACIÓN
Profundidad/ancho
de corte
120mm (4 3/4”)/7.2mm (9/32”),
(Dependiendo de la cuchilla /
material)
Peso, incluidas
cuchillas
4.3 kg (9.5 lb)
Dimensiones, sin
cuchillas
610 mm (24”) L
75 mm (3”) W
342 mm (13.5”) H
Velocidad sin carga
n0
5100 rpm
Alimentación
13 A, (1560 W)
Interfaz de la
manguera
aspiradora para
extracción de polvo
Adapte la manguera de vacío con
un accesorio cónico interno o
externo de 35 (1 3/8”) y 38 mm (1
1/2”) de diámetro
respectivamente.
Indice eléctrico,
nominal
120V~, 60 Hz;
4)
Operación
PRECAUCIÓN: Durante el funcionamiento, la
AS200X puede causar vibraciones en la mano y el
brazo, lo que puede provocar fatiga o incomodidad
después de largos períodos de uso continuo. La
vibración aumentará con la dureza del material. El uso
de guantes también reducirá la vibración mano-brazo.
No opere la herramienta si experimenta molestias y
asegúrese de tomar suficientes períodos de descanso
durante el corte. Para más información, póngase en
contacto con el fabricante.
Antes de intentar operar la herramienta, asegúrese de
haber consultado la sección de seguridad de este
manual.
Aplique protección para los oídos, la respiración, los
ojos y el cuerpo según corresponda.
Con las cuchillas aseguradas y la herramienta
apagada, enchufe la herramienta en el tomacorriente.
PRECAUCIÓN:
No bloquee las
ventilaciones de
entrada de
enfriamiento ni
ingiera polvo o
desechos en la parte
trasera del motor, ya
que esto puede
causar que el motor
se sobrecaliente. Si
trabaja en
condiciones
polvorientas, se recomienda que las ventilaciones sean
regularmente
limpiado con un chorro de aire. (Ver Fig. 1)
Sujete la herramienta tanto por el mango superior
como por la carcasa del motor.
Para comenzar a cortar, sostenga la herramienta
firmemente en sus manos y enciéndala, luego aplique
la parte central del filo de la hoja al trabajo, teniendo
en cuenta que la dirección del corte es hacia la parte
trasera de las hojas.
Mientras corta, mueva la herramienta y la hoja con un
movimiento lento de "sierra", lo que mejora la tasa de
corte, reduce la acumulación de calor concentrado y
DIRECTION
OF CUT
HAMMERING!
HAMMERING!
HAMMERING!
CLEARANCE
DIRECTION OF CUT
Fig. 1
ESPAÑOL

nivela el desgaste de las hojas. (Ver Fig. 2 y 3).
PRECAUCIÓN: No permita que el extremo delantero o
trasero de las hojas golpee superficies duras (como se
muestra en las Figuras 4, 5 y 7), ya que esto dañará
las hojas y la herramienta. Si se produce un martilleo
accidental, detenga la herramienta o retírela del corte
inmediatamente.
Cuando utilice cualquiera de los tipos de cuchillas,
evite martillar los extremos de las cuchillas en los
extremos del corte mediante un movimiento lento de
balanceo y barrido. Para obtener el mejor rendimiento,
intente asegurarse de que los dientes sean la única
parte de la hoja en contacto con la pieza de trabajo.
PRECAUCIÓN: tenga cuidado al colocar la
herramienta para evitar astillar los dientes de carburo
de tungsteno.
Al usar las hojas de inmersión, el corte debe tener
suficiente espacio libre en cada extremo (como se
muestra en la Figura 6), para garantizar que no se
martillean los extremos de la hoja (como se muestra
en la Figura 7).
5. MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes de
realizar cualquier ajuste o quitar/instalar aditamentos o
accesorios.
Antes de volver a conectar la herramienta, presione y
suelte el interruptor de gatillo para asegurarse de que
la herramienta esté apagada.
Para garantizar la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD del
producto, las reparaciones, el mantenimiento y el
ajuste (incluida la inspección y el reemplazo del
cepillo) deben ser realizados por un centro de servicio
autorizado de ARBORTECH. Utilice siempre piezas de
repuesto idénticas.
1)
Motor
Limpieza
17
PRECAUCIÓN: Elimine el polvo y la gravilla del
motor y del actuador del interruptor con aire
comprimido limpio y seco con regularidad. Las
partículas de polvo y arena a menudo se acumulan en
las superficies interiores y pueden causar fallas
prematuras. La falta de limpieza regular del AS200X
afectará la garantía de las herramientas.
PRECAUCIÓN: Siempre use anteojos de
seguridad cuando use o limpie esta herramienta.
Nunca use solventes u otros productos químicos
agresivos para limpiar las partes no metálicas de la
herramienta. Utilice únicamente aire comprimido y un
paño limpio y seco.
Accesorios
Para reducir el riesgo de lesiones, solo se deben usar
accesorios ARBORTECH con este producto. Los
accesorios recomendados para usar con su
herramienta están disponibles en su distribuidor local o
centro de servicio autorizado.
Refacción
Si el cable de alimentación de esta herramienta
eléctrica está dañado, es necesario reemplazarlo. El
reemplazo debe ser realizado por el fabricante o un
centro de servicio autorizado para evitar riesgos para
la seguridad.
Si necesita ayuda para ubicar algún accesorio o
consulta general sobre herramientas, comuníquese
con ARBORTECH. www.arbortechtools.com
Cepillos
El AS200X está equipado con cepillos de corte
automático. Cuando las escobillas se desgastan por
debajo de la longitud mínima, detienen el
funcionamiento de la herramienta, lo que reduce el
daño interno del motor. Comuníquese con su
distribuidor local o centro de servicio autorizado para
reemplazar el cepillo.
2)
transmisión por correa
PRECAUCIÓN: La tensión de la correa debe
verificarse si la correa se desliza con frecuencia
durante el uso. Si continúa utilizando la herramienta
con una correa floja, es posible que no funcione bien o
que se dañen las poleas. Se requiere reemplazo si la
correa no se puede tensar lo suficiente para evitar que
se deslice.
Si se requiere tensión, inserte una llave Allen de 5 mm
a través de la ranura en la carcasa de plástico del lado
derecho y afloje el tornillo de cabeza hueca (una sola
vuelta), luego tire hacia arriba para aumentar la tensión
y luego apriete en la nueva posición (vea las
instrucciones diagramas). Si continúa el deslizamiento
frecuente de la correa, es necesario reemplazar la
correa.
Para reemplazar la correa, contacte a su centro de
servicio autorizado ARBORTECH.
3)
cuchillas y dientes
Con el uso, las hojas se desafilarán y el rendimiento de
corte disminuirá. Ocasionalmente, si se cortan
materiales muy duros o si los dientes golpean una
superficie dura en un ángulo extraño, los dientes
pueden astillarse o romperse. Se pueden seguir
utilizando las cuchillas, pero se reducirá el rendimiento
de corte.
Si se produce un “azulado” de la periferia de la hoja,
las hojas se están calentando demasiado. Esto ocurre
cuando las cuchillas se desgastan, se aplica
demasiada fuerza o el material es demasiado duro.
NOTA: El uso de cuchillas afiladas mejorará el
rendimiento y la longevidad de la herramienta.
6. GARANTÍA Y SERVICIO
Para reparación, inspección, servicio y piezas de
repuesto en garantía, comuníquese con su lugar de
compra o
Contáctenos directamente en:
ARBORTECH PTY LTD
67 WESTCHESTER ROAD, MALAGA, PERTH
WESTERN AUSTRALIA • 6090
T: +61 (0) 8 3249 1944
Fax: 08 9249 2936
www.arbortechtools.com
E: arbortech@arbortech.com.au
DIRECTION
OF CUT
HAMMERING!
HAMMERING!
HAMMERING!
CLEARANCE
DIRECTION OF CUT
Fig. 2
DIRECTION
OF CUT
HAMMERING!
HAMMERING!
HAMMERING!
CLEARANCE
DIRECTION OF CUT
Fig. 4
DIRECTION
OF CUT
HAMMERING!
HAMMERING!
HAMMERING!
CLEARANCE
DIRECTION OF CUT
Fig. 3
DIRECTION
OF CUT
HAMMERING!
HAMMERING!
HAMMERING!
CLEARANCE
DIRECTION OF CUT
Fig. 6
DIRECTION
OF CUT
HAMMERING!
HAMMERING!
HAMMERING!
CLEARANCE
DIRECTION OF CUT
Fig. 7
DIRECTION
OF CUT
HAMMERING!
HAMMERING!
HAMMERING!
CLEARANCE
DIRECTION OF CUT
Fig. 5
ESPAÑOL

nivela el desgaste de las hojas. (Ver Fig. 2 y 3).
PRECAUCIÓN: No permita que el extremo delantero o
trasero de las hojas golpee superficies duras (como se
muestra en las Figuras 4, 5 y 7), ya que esto dañará
las hojas y la herramienta. Si se produce un martilleo
accidental, detenga la herramienta o retírela del corte
inmediatamente.
Cuando utilice cualquiera de los tipos de cuchillas,
evite martillar los extremos de las cuchillas en los
extremos del corte mediante un movimiento lento de
balanceo y barrido. Para obtener el mejor rendimiento,
intente asegurarse de que los dientes sean la única
parte de la hoja en contacto con la pieza de trabajo.
PRECAUCIÓN: tenga cuidado al colocar la
herramienta para evitar astillar los dientes de carburo
de tungsteno.
Al usar las hojas de inmersión, el corte debe tener
suficiente espacio libre en cada extremo (como se
muestra en la Figura 6), para garantizar que no se
martillean los extremos de la hoja (como se muestra
en la Figura 7).
5. MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes de
realizar cualquier ajuste o quitar/instalar aditamentos o
accesorios.
Antes de volver a conectar la herramienta, presione y
suelte el interruptor de gatillo para asegurarse de que
la herramienta esté apagada.
Para garantizar la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD del
producto, las reparaciones, el mantenimiento y el
ajuste (incluida la inspección y el reemplazo del
cepillo) deben ser realizados por un centro de servicio
autorizado de ARBORTECH. Utilice siempre piezas de
repuesto idénticas.
1)
Motor
Limpieza
17
PRECAUCIÓN: Elimine el polvo y la gravilla del
motor y del actuador del interruptor con aire
comprimido limpio y seco con regularidad. Las
partículas de polvo y arena a menudo se acumulan en
las superficies interiores y pueden causar fallas
prematuras. La falta de limpieza regular del AS200X
afectará la garantía de las herramientas.
PRECAUCIÓN: Siempre use anteojos de
seguridad cuando use o limpie esta herramienta.
Nunca use solventes u otros productos químicos
agresivos para limpiar las partes no metálicas de la
herramienta. Utilice únicamente aire comprimido y un
paño limpio y seco.
Accesorios
Para reducir el riesgo de lesiones, solo se deben usar
accesorios ARBORTECH con este producto. Los
accesorios recomendados para usar con su
herramienta están disponibles en su distribuidor local o
centro de servicio autorizado.
Refacción
Si el cable de alimentación de esta herramienta
eléctrica está dañado, es necesario reemplazarlo. El
reemplazo debe ser realizado por el fabricante o un
centro de servicio autorizado para evitar riesgos para
la seguridad.
Si necesita ayuda para ubicar algún accesorio o
consulta general sobre herramientas, comuníquese
con ARBORTECH. www.arbortechtools.com
Cepillos
El AS200X está equipado con cepillos de corte
automático. Cuando las escobillas se desgastan por
debajo de la longitud mínima, detienen el
funcionamiento de la herramienta, lo que reduce el
daño interno del motor. Comuníquese con su
distribuidor local o centro de servicio autorizado para
reemplazar el cepillo.
2)
transmisión por correa
PRECAUCIÓN: La tensión de la correa debe
verificarse si la correa se desliza con frecuencia
durante el uso. Si continúa utilizando la herramienta
con una correa floja, es posible que no funcione bien o
que se dañen las poleas. Se requiere reemplazo si la
correa no se puede tensar lo suficiente para evitar que
se deslice.
Si se requiere tensión, inserte una llave Allen de 5 mm
a través de la ranura en la carcasa de plástico del lado
derecho y afloje el tornillo de cabeza hueca (una sola
vuelta), luego tire hacia arriba para aumentar la tensión
y luego apriete en la nueva posición (vea las
instrucciones diagramas). Si continúa el deslizamiento
frecuente de la correa, es necesario reemplazar la
correa.
Para reemplazar la correa, contacte a su centro de
servicio autorizado ARBORTECH.
3)
cuchillas y dientes
Con el uso, las hojas se desafilarán y el rendimiento de
corte disminuirá. Ocasionalmente, si se cortan
materiales muy duros o si los dientes golpean una
superficie dura en un ángulo extraño, los dientes
pueden astillarse o romperse. Se pueden seguir
utilizando las cuchillas, pero se reducirá el rendimiento
de corte.
Si se produce un “azulado” de la periferia de la hoja,
las hojas se están calentando demasiado. Esto ocurre
cuando las cuchillas se desgastan, se aplica
demasiada fuerza o el material es demasiado duro.
NOTA: El uso de cuchillas afiladas mejorará el
rendimiento y la longevidad de la herramienta.
6. GARANTÍA Y SERVICIO
Para reparación, inspección, servicio y piezas de
repuesto en garantía, comuníquese con su lugar de
compra o
Contáctenos directamente en:
ARBORTECH PTY LTD
67 WESTCHESTER ROAD, MALAGA, PERTH
WESTERN AUSTRALIA • 6090
T: +61 (0) 8 3249 1944
Fax: 08 9249 2936
www.arbortechtools.com
E: arbortech@arbortech.com.au
ESPAÑOL

1. INTRODUCTION
La scie à brique et mortier Arbortech AS200X est
conçue et fabriquée en Australie, en utilisant
uniquement des composants et des processus de
fabrication de la plus haute qualité.
L'action de coupe orbitale brevetée unique de deux
lames alternatives permet de couper la brique, le
mortier et la maçonnerie plus rapidement que les scies
alternatives traditionnelles.
Cette action de coupe produit également des quantités
minimales de poussière en suspension dans l'air,
offrant un fonctionnement sûr et contrôlable, avec la
possibilité de couper à une profondeur de 120 mm (4
3/4"), de couper des coins carrés et de faire des
coupes à largeur variable. L'AS200X est parfaitement
adapté à une variété de tâches, notamment :
•enlèvement du mortier pour le jointoiement des
murs en briques.
•enlèvement de briques isolées des murs.
•découpe de briques sans endommager les zones
adjacentes ou coutures « soufflées », clavetage
ou denture des murs de briques « chassant » les
coupes pour les conduits et articles similaires
dans les murs.
•découper des trous dans les murs ou autres
surfaces.
•finition des coupes d'angle dans les murs.
L'outil peut être équipé d'une gamme de lames pour
s'adapter au mieux à différentes applications.
Définitions : Consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de
gravité de chaque mot-indicateur. Veuillez lire le
manuel et prêter attention à ces symboles.
DANGER: Indique une situation dangereuse
imminente qui, si elle n'est pas évitée, entraînera la
mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT: Indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée,
peut entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION: Indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée,
peut entraîner des blessures légères ou modérées.
ATTENTION: Utilisé sans le symbole d'alerte de
sécurité indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner
des dommages matériels.
Signale un risque de choc électrique.
2. AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
DE SÉCURITÉ POUR LES
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT: Lisez tous les
avertissements de sécurité, instructions, illustrations et
spécifications fournis avec cet outil électrique. Le non-
respect de toutes les instructions ci-dessous peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des
blessures graves.
Conservez tous les avertissements et instructions pour
référence future.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements
fait référence à votre outil électrique (filaire)
fonctionnant sur secteur.
1)
Sécurité de la zone de travail
a)
Gardez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones encombrées et sombres
invitent les accidents.
b)
N'utilisez pas d'outils électriques dans des
atmosphères explosives, comme en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques créent des étincelles qui peuvent
enflammer la poussière ou les vapeurs.
c)
Éloignez les enfants et les passants lorsque vous
utilisez un outil électrique. Les distractions peuvent
vous faire perdre le contrôle.
2)
Sécurité électrique
a)
Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne modifiez jamais la fiche
de quelque manière que ce soit. N'utilisez pas de
fiches d'adaptateur avec des outils électriques mis
à la terre. Des fiches non modifiées et des prises
correspondantes réduiront le risque de choc
électrique.
b)
Évitez tout contact corporel avec des surfaces
mises à la terre telles que des tuyaux, des
radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Il
existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est mis à la terre ou mis à la terre.
c)
N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l'humidité. L'eau entrant dans un outil
électrique augmentera le risque de choc électrique.
d)
N'abusez pas du cordon. N'utilisez jamais le cordon
pour transporter, tirer ou débrancher l'outil
électrique.
Gardez le cordon à l'écart de la chaleur, de
l'huile, des arêtes vives ou des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e)
Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l'extérieur, utilisez une rallonge adaptée à une
utilisation à l'extérieur. L'utilisation d'un cordon
adapté à une utilisation en extérieur réduit le risque
de choc électrique.
f)
Si l'utilisation d'un outil électrique dans un endroit
humide est inévitable, utilisez une alimentation
protégée par un dispositif à courant résiduel (RCD).
L'utilisation d'un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3)
Sécurité personnelle
a)
Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un
outil électrique. N'utilisez pas un outil électrique
lorsque vous êtes fatigué ou sous l'influence de
drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment
d'inattention lors de l'utilisation d'outils électriques
peut entraîner des blessures graves.
b)
Utiliser un équipement de protection
individuelle. Portez toujours des lunettes de
protection. L'équipement de protection tel qu'un
masque anti-poussière, des chaussures de sécurité
FR
19
antidérapantes, un casque ou une protection
auditive utilisé dans les conditions appropriées
réduira les blessures corporelles.
c)
Empêcher tout démarrage involontaire. Assurez-
vous que l'interrupteur est en position d'arrêt avant
de vous connecter à la source d'alimentation et/ou
à la batterie, de prendre ou de transporter l'outil. Le
transport d'outils électriques avec votre doigt sur
l'interrupteur ou la mise sous tension d'outils
électriques dont l'interrupteur est activé invite les
accidents.
d)
Retirez toute clé ou clé de réglage avant de
mettre l'outil électrique en marche. Une clé ou
une clé laissée attachée à une partie rotative de
l'outil électrique peut entraîner des blessures
corporelles.
e)
N'allez pas trop loin. Gardez une bonne assise
et un bon équilibre à tout moment. Cela permet
un meilleur contrôle de l'outil électrique dans des
situations inattendues.
f)
Habillez-vous correctement. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. Gardez vos
cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux
ou les cheveux longs peuvent être happés par les
pièces mobiles.
g)
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d'installations d'extraction et de collecte de
poussière, assurez-vous qu'ils sont connectés et
correctement utilisés. L'utilisation de ces dispositifs
peut réduire les risques liés à la poussière.
h)
Ne laissez pas la familiarité acquise grâce à
l'utilisation fréquente des outils vous permettre de
devenir complaisant et d'ignorer la sécurité des
outils. Une action négligente peut causer des
blessures graves en une fraction de seconde.
4)
Utilisation et entretien des outils
électriques
a)
Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil
électrique adapté à votre application. L'outil
électrique approprié fera le travail de manière plus
efficace et plus sûre à la vitesse pour laquelle il a
été conçu.
b)
N'utilisez pas l'outil électrique si l'interrupteur
ne l'allume pas et ne l'éteint pas. Tout outil
électrique qui ne peut pas être contrôlé avec
l'interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c)
Débranchez la fiche de la source d'alimentation
et/ou la batterie de l'outil électrique avant
d'effectuer des réglages, de changer d'accessoires
ou de ranger les outils électriques. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l'outil électrique.
d)
Rangez les outils électriques inactifs hors de la
portée des enfants et ne laissez pas les personnes
qui ne connaissent pas l'outil électrique ou ces
instructions utiliser l'outil électrique. Les outils
électriques sont dangereux entre les mains
d'utilisateurs non formés.
e)
Entretenir les outils électriques et les accessoires.
Vérifiez le désalignement ou le grippage des pièces
mobiles, la rupture des pièces et toute autre
condition pouvant affecter le fonctionnement des
outils électriques. S'il est endommagé, faites
réparer l'outil électrique avant de l'utiliser. De
nombreux accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus.
f)
Gardez les outils de coupe affûtés et propres.
Des outils de coupe bien entretenus avec des
arêtes de coupe tranchantes sont moins
susceptibles de se coincer et sont plus faciles à
contrôler.
g)
Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les
embouts, etc. conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et du travail
à effectuer. L'utilisation de l'outil électrique pour des
opérations différentes de celles prévues peut
entraîner une situation dangereuse.
h)
Gardez les poignées et les surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes d'huile
et de graisse. Les poignées et les surfaces de
préhension glissantes ne permettent pas une
manipulation et un contrôle sûrs de l'outil dans des
situations inattendues.
5)
Services
a)
Faites entretenir votre outil électrique par un
réparateur qualifié en utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques. Cela garantira que
la sécurité de l'outil électrique est maintenue.
6)
Consignes de sécurité pour les
scies alternatives
a)
Tenez l'outil électrique par les surfaces de
préhension isolées lorsque vous effectuez une
opération où l'accessoire de coupe peut entrer en
contact avec un câblage caché ou son propre
cordon. L'accessoire de coupe en contact avec un
fil "sous tension" peut rendre "sous tension" les
parties métalliques exposées de l'outil électrique et
provoquer un choc électrique à l'opérateur.
b)
Utilisez des pinces ou un autre moyen pratique
pour fixer et soutenir la pièce sur une plate-
forme stable. Tenir la pièce à la main ou contre
votre corps la rend instable et peut entraîner une
perte de contrôle.
c)
N'utilisez pas l'outil avec un accessoire autre que
ceux recommandés dans ce manuel d'instructions.
d)
N'utilisez l'outil qu'avec la tension correcte, comme
spécifié sur l'étiquette de l'outil.
e)
Ne démarrez jamais un outil sous charge.
Démarrez l'outil avant d'engager la pièce à usiner.
f)
Ne jamais démarrer ou faire fonctionner l'outil avec
les doigts ou d'autres objets à travers les trous des
lames.
g)
Soyez prudent lorsque vous manipulez les
lames pendant et après l'utilisation. Les lames et
certaines zones de l'outil deviennent chaudes lors
de l'utilisation.
h)
Assurez-vous toujours qu'avant de couper, il n'y a
aucun danger tel que des câbles électriques, des
tuyaux ou de l'isolant dans la zone à couper.
i)
Prévoyez des périodes de repos pour atténuer
l'effet de la vibration de l'outil. Utilisez des gants
de travail pour minimiser l'effet des vibrations sur le
corps.
FRANÇAIS

1. INTRODUCTION
La scie à brique et mortier Arbortech AS200X est
conçue et fabriquée en Australie, en utilisant
uniquement des composants et des processus de
fabrication de la plus haute qualité.
L'action de coupe orbitale brevetée unique de deux
lames alternatives permet de couper la brique, le
mortier et la maçonnerie plus rapidement que les scies
alternatives traditionnelles.
Cette action de coupe produit également des quantités
minimales de poussière en suspension dans l'air,
offrant un fonctionnement sûr et contrôlable, avec la
possibilité de couper à une profondeur de 120 mm (4
3/4"), de couper des coins carrés et de faire des
coupes à largeur variable. L'AS200X est parfaitement
adapté à une variété de tâches, notamment :
•enlèvement du mortier pour le jointoiement des
murs en briques.
•enlèvement de briques isolées des murs.
•découpe de briques sans endommager les zones
adjacentes ou coutures « soufflées », clavetage
ou denture des murs de briques « chassant » les
coupes pour les conduits et articles similaires
dans les murs.
•découper des trous dans les murs ou autres
surfaces.
•finition des coupes d'angle dans les murs.
L'outil peut être équipé d'une gamme de lames pour
s'adapter au mieux à différentes applications.
Définitions : Consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de
gravité de chaque mot-indicateur. Veuillez lire le
manuel et prêter attention à ces symboles.
DANGER: Indique une situation dangereuse
imminente qui, si elle n'est pas évitée, entraînera la
mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT: Indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée,
peut entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION: Indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée,
peut entraîner des blessures légères ou modérées.
ATTENTION: Utilisé sans le symbole d'alerte de
sécurité indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner
des dommages matériels.
Signale un risque de choc électrique.
2. AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
DE SÉCURITÉ POUR LES
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT: Lisez tous les
avertissements de sécurité, instructions, illustrations et
spécifications fournis avec cet outil électrique. Le non-
respect de toutes les instructions ci-dessous peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des
blessures graves.
Conservez tous les avertissements et instructions pour
référence future.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements
fait référence à votre outil électrique (filaire)
fonctionnant sur secteur.
1)
Sécurité de la zone de travail
a)
Gardez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones encombrées et sombres
invitent les accidents.
b)
N'utilisez pas d'outils électriques dans des
atmosphères explosives, comme en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques créent des étincelles qui peuvent
enflammer la poussière ou les vapeurs.
c)
Éloignez les enfants et les passants lorsque vous
utilisez un outil électrique. Les distractions peuvent
vous faire perdre le contrôle.
2)
Sécurité électrique
a)
Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne modifiez jamais la fiche
de quelque manière que ce soit. N'utilisez pas de
fiches d'adaptateur avec des outils électriques mis
à la terre. Des fiches non modifiées et des prises
correspondantes réduiront le risque de choc
électrique.
b)
Évitez tout contact corporel avec des surfaces
mises à la terre telles que des tuyaux, des
radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Il
existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est mis à la terre ou mis à la terre.
c)
N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l'humidité. L'eau entrant dans un outil
électrique augmentera le risque de choc électrique.
d)
N'abusez pas du cordon. N'utilisez jamais le cordon
pour transporter, tirer ou débrancher l'outil
électrique.
Gardez le cordon à l'écart de la chaleur, de
l'huile, des arêtes vives ou des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e)
Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l'extérieur, utilisez une rallonge adaptée à une
utilisation à l'extérieur. L'utilisation d'un cordon
adapté à une utilisation en extérieur réduit le risque
de choc électrique.
f)
Si l'utilisation d'un outil électrique dans un endroit
humide est inévitable, utilisez une alimentation
protégée par un dispositif à courant résiduel (RCD).
L'utilisation d'un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3)
Sécurité personnelle
a)
Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un
outil électrique. N'utilisez pas un outil électrique
lorsque vous êtes fatigué ou sous l'influence de
drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment
d'inattention lors de l'utilisation d'outils électriques
peut entraîner des blessures graves.
b)
Utiliser un équipement de protection
individuelle. Portez toujours des lunettes de
protection. L'équipement de protection tel qu'un
masque anti-poussière, des chaussures de sécurité
FR
19
antidérapantes, un casque ou une protection
auditive utilisé dans les conditions appropriées
réduira les blessures corporelles.
c)
Empêcher tout démarrage involontaire. Assurez-
vous que l'interrupteur est en position d'arrêt avant
de vous connecter à la source d'alimentation et/ou
à la batterie, de prendre ou de transporter l'outil. Le
transport d'outils électriques avec votre doigt sur
l'interrupteur ou la mise sous tension d'outils
électriques dont l'interrupteur est activé invite les
accidents.
d)
Retirez toute clé ou clé de réglage avant de
mettre l'outil électrique en marche. Une clé ou
une clé laissée attachée à une partie rotative de
l'outil électrique peut entraîner des blessures
corporelles.
e)
N'allez pas trop loin. Gardez une bonne assise
et un bon équilibre à tout moment. Cela permet
un meilleur contrôle de l'outil électrique dans des
situations inattendues.
f)
Habillez-vous correctement. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. Gardez vos
cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux
ou les cheveux longs peuvent être happés par les
pièces mobiles.
g)
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d'installations d'extraction et de collecte de
poussière, assurez-vous qu'ils sont connectés et
correctement utilisés. L'utilisation de ces dispositifs
peut réduire les risques liés à la poussière.
h)
Ne laissez pas la familiarité acquise grâce à
l'utilisation fréquente des outils vous permettre de
devenir complaisant et d'ignorer la sécurité des
outils. Une action négligente peut causer des
blessures graves en une fraction de seconde.
4)
Utilisation et entretien des outils
électriques
a)
Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil
électrique adapté à votre application. L'outil
électrique approprié fera le travail de manière plus
efficace et plus sûre à la vitesse pour laquelle il a
été conçu.
b)
N'utilisez pas l'outil électrique si l'interrupteur
ne l'allume pas et ne l'éteint pas. Tout outil
électrique qui ne peut pas être contrôlé avec
l'interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c)
Débranchez la fiche de la source d'alimentation
et/ou la batterie de l'outil électrique avant
d'effectuer des réglages, de changer d'accessoires
ou de ranger les outils électriques. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l'outil électrique.
d)
Rangez les outils électriques inactifs hors de la
portée des enfants et ne laissez pas les personnes
qui ne connaissent pas l'outil électrique ou ces
instructions utiliser l'outil électrique. Les outils
électriques sont dangereux entre les mains
d'utilisateurs non formés.
e)
Entretenir les outils électriques et les accessoires.
Vérifiez le désalignement ou le grippage des pièces
mobiles, la rupture des pièces et toute autre
condition pouvant affecter le fonctionnement des
outils électriques. S'il est endommagé, faites
réparer l'outil électrique avant de l'utiliser. De
nombreux accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus.
f)
Gardez les outils de coupe affûtés et propres.
Des outils de coupe bien entretenus avec des
arêtes de coupe tranchantes sont moins
susceptibles de se coincer et sont plus faciles à
contrôler.
g)
Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les
embouts, etc. conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et du travail
à effectuer. L'utilisation de l'outil électrique pour des
opérations différentes de celles prévues peut
entraîner une situation dangereuse.
h)
Gardez les poignées et les surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes d'huile
et de graisse. Les poignées et les surfaces de
préhension glissantes ne permettent pas une
manipulation et un contrôle sûrs de l'outil dans des
situations inattendues.
5)
Services
a)
Faites entretenir votre outil électrique par un
réparateur qualifié en utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques. Cela garantira que
la sécurité de l'outil électrique est maintenue.
6)
Consignes de sécurité pour les
scies alternatives
a)
Tenez l'outil électrique par les surfaces de
préhension isolées lorsque vous effectuez une
opération où l'accessoire de coupe peut entrer en
contact avec un câblage caché ou son propre
cordon. L'accessoire de coupe en contact avec un
fil "sous tension" peut rendre "sous tension" les
parties métalliques exposées de l'outil électrique et
provoquer un choc électrique à l'opérateur.
b)
Utilisez des pinces ou un autre moyen pratique
pour fixer et soutenir la pièce sur une plate-
forme stable. Tenir la pièce à la main ou contre
votre corps la rend instable et peut entraîner une
perte de contrôle.
c)
N'utilisez pas l'outil avec un accessoire autre que
ceux recommandés dans ce manuel d'instructions.
d)
N'utilisez l'outil qu'avec la tension correcte, comme
spécifié sur l'étiquette de l'outil.
e)
Ne démarrez jamais un outil sous charge.
Démarrez l'outil avant d'engager la pièce à usiner.
f)
Ne jamais démarrer ou faire fonctionner l'outil avec
les doigts ou d'autres objets à travers les trous des
lames.
g)
Soyez prudent lorsque vous manipulez les
lames pendant et après l'utilisation. Les lames et
certaines zones de l'outil deviennent chaudes lors
de l'utilisation.
h)
Assurez-vous toujours qu'avant de couper, il n'y a
aucun danger tel que des câbles électriques, des
tuyaux ou de l'isolant dans la zone à couper.
i)
Prévoyez des périodes de repos pour atténuer
l'effet de la vibration de l'outil. Utilisez des gants
de travail pour minimiser l'effet des vibrations sur le
corps.
FRANÇAIS

j)
Assurez-vous que l'équipement d'extraction de
poussière est connecté et correctement utilisé.
k)
L'utilisation de tout accessoire ou accessoire autre
que ceux recommandés dans ce manuel
d'instructions peut présenter un risque de blessure.
l)
Ne forcez pas l'outil. Il est conçu pour fonctionner
avec un effort modéré. Une surchauffe du système
d'entraînement et du moteur peut se produire si
l'outil est surchargé.
m)
Toujours utiliser l'outil en le tenant des deux mains.
SYMBOLES : Les symboles suivants sont utilisés
dans ce manuel et le marquage de cet outil
Construction de la classe 2 (Double
isolation, pas de prise de terre)
Lisez le manuel d'utilisation
Portez une protection auditive
Portez une protection des yeux
Portez un masque de protection
respiratoire
Porter des gants de protection
VAC volt courant alternatif
A amperes
Hz hertz
W
watt
N0
vitesse ralentie
/min
mouvements alternatifs par minute
dB
decibels
mm millimètres
3. DESCRIPTIF FONCTIONNEL
1)
Description de l'outil AS200X
L'AS200X est une scie alternative à double lame
conçue pour couper des matériaux rigides tels que le
mortier, les briques en terre cuite, les plaques de plâtre
et les panneaux de fibres. L'AS200X utilise une variété
de lames en fonction du matériau à couper. Les lames
peuvent être changées, comme indiqué sur les
schémas (i) à (iv), pour s'adapter à la profondeur ou à
la longueur de coupe requise.
L'outil est fourni avec un soufflet anti-poussière qui
peut être facilement fixé par l'utilisateur en suivant le
schéma d'instructions (v).
Les lames sont entraînées par une transmission par
courroie conçue pour permettre un certain glissement
en cas de blocage des lames. En cas de patinage
excessif de la courroie, retendez la courroie
comme indiqué sur les schémas (vii).
Les poignées supérieure et arrière sont conçues pour
le confort lorsqu'elles sont utilisées dans une variété
d'orientations de coupe. Pour une meilleure
manipulation dans diverses applications de coupe, la
poignée supérieure peut être repositionnée comme
indiqué sur le schéma (vi).
2)
Description de la lame
L'AS200X utilise une variété de lames pour couper
différents matériaux et différents profils.
General Purpose blades sont
composées de dents en carbure de
tungstène et sont conçues pour les
coupes de maçonnerie générale et
dans la terre. Reportez-vous au guide
des matériaux. Ces types de lames
permettent une coupe d’une profondeur de 110 mm.
Plunge blades
Blades sont composées
de dents en carbure de tungstène et ont
une profondeur de coupe maximale de
120 mm. Ces lames peuvent couper des
fentes de 75 mm de longueur (la hauteur d’une
brique).
Switch Box Blades sont composées de
dents en carbure de tungstène et ont une
profondeur de coupe maximale de
120 mm. Elles sont appropriées à
l’installation de boîtes de dérivation
électrique dans les murs de plâtre et de
briques.
Heritage Blades Idéal pour l’enlèvement de
mortier sur les joints minces et la restauration
de bâtiments anciens. Profondeur : 35 mm
Largeur : 3 mm
Head joint Blades Idéal pour
l’enlèvement de mortier sur des joints
verticaux. Profondeur : 75 mm Largeur :
7,2 mm
XL General Purpose Blades
Profondeur de coupe jusqu’à
170 mm, sans
reprise. Profondeur : 170 mm
Largeur : 7,2 mm.
Tuckpointing Blades Sert à éliminer le
mortier entre les briques lors d’un
travail de restauration. Profondeur de
coupe max. 35 mm
Caulking Blades Idéal pour enlever
le calfeutrage entre les panneaux de
béton, par ex. inclinaison vers le
haut, parkings. *Disponible en 3
largeurs (12mm, 25mm et 50mm).
REMARQUE: Les lames sont une pièce d'usure. En
fonctionnement normal, la durée de vie de la lame peut
varier selon la dureté des matériaux coupés.
21
4. FONCTIONNEMENT
1)
Configuration
AVERTISSEMENT : Il est recommandé que
l'outil soit toujours alimenté via un dispositif à courant
résiduel avec un courant résiduel nominal de 30 mA ou
moins.
L'AS200X est livré dans une mallette avec les lames et
le soufflet anti-poussière détaché de l'outil. Montez les
lames et le soufflet anti-poussière avant d'utiliser l'outil
en suivant les schémas d'instructions. Assurez-vous
que les lames sont verrouillées avant de mettre l'outil
en marche.
REMARQUE : Utilisez toujours des paires de lames
assorties. Ne mélangez jamais des lames usagées
avec des lames neuves
CAUTION: N'utilisez pas l'outil si les lames sont
desserrées. L'utilisation avec des lames desserrées
endommagera gravement le support de lame
nécessitant une réparation.
2)
Extraction de poussière
L'AS200X doit être équipé d'un soufflet anti-poussière
comme indiqué sur le schéma (v) et utilisé avec un
aspirateur d'extraction de poussière. Le Dust Boot
réduit considérablement l'exposition à la poussière en
suspension dans l'air de l'utilisateur et des passants.
Le soufflet anti-poussière peut être installé et retiré de
l'AS200X sans outils et avec les lames montées. Voir
les schémas d'instructions pour installer le Dust Boot.
Le support d'aspiration (élément 7) situé sous
l'AS200X est conçu pour accueillir des aspirateurs
d'extraction de poussière standard, y compris un
aspirateur conique de 35 mm de diamètre et un
raccord d'aspiration de 38 mm de diamètre. Utiliser un
système d'extraction de poussière approprié ou un
aspirateur destiné aux poussières de maçonnerie.
REMARQUE: Ne pas utiliser le soufflet anti-poussière
lors de la coupe de matériaux de maçonnerie
entraînera une usure excessive des composants
électriques. Les dommages causés par la poussière
entraîneront une défaillance prématurée du moteur, ce
qui affectera la garantie.
ATTENTION: Vérifiez que la machine à vide
utilisée dispose d'un système de filtre adapté au
matériau à couper. Une filtration incorrecte peut
entraîner un contrôle inadéquat de la poussière et
également des dommages possibles à la machine à
vide.
3)
SPÉCIFICATIONS
ÉLÉMENT
SPÉCIFICATIONS
Profondeur
maximale de coupe
120 mm (4 3/4”)/7.2 mm (9/32”)
Largeur de coupe
4.3 kg (9.5 lb)
Dimensions sans les
lames
610 mm (24”) L
75 mm (3”) W
342 mm (13.5”) H
Vitesse hors coupe -
tours/minute n0
5100 rpm
Puissance
13A (1560 W)
Cheminée
d’extraction de
poussière
Convient aux tuyaux d'aspiration
avec raccord conique interne de
35 mm de diamètre ou raccord
conique externe de 38 mm de
diamètre
Evaluation électrique
nominale
120V~, 60 Hz;
4)
Fonctionnement
ATTENTION: Pendant le fonctionnement,
l'AS200X peut provoquer des vibrations main-bras, ce
qui peut entraîner de la fatigue ou de l'inconfort après
de longues périodes d'utilisation continue. Les
vibrations augmenteront avec la dureté du matériau. Le
port de gants réduira également les vibrations main-
bras.
N'utilisez pas l'outil si vous ressentez une gêne et
assurez-vous que des périodes de repos suffisantes
sont prises pendant la coupe. Pour plus d'informations,
contactez le fabricant.
Avant d'essayer d'utiliser l'outil, veuillez vous assurer
que la section de sécurité de ce manuel a été
consultée.
Appliquez des protections auditives, respiratoires,
oculaires et corporelles, le cas échéant.
Avec les lames fixées et l'outil éteint, branchez l'outil
dans la prise de courant.
ATTENTION:
Ne bloquez pas les
orifices d'admission
de refroidissement et
n'ingérez pas de
poussière ou de
débris à l'arrière du
moteur car cela
pourrait provoquer
une surchauffe du
moteur. Si vous
travaillez dans des
conditions poussiéreuses, il est recommandé de nettoyer
régulièrement les évents avec un jet d'air. (Voir Fig. 1).
Tenez l'outil à la fois par la poignée supérieure et le
boîtier du moteur.
Pour commencer la coupe, tenez fermement l'outil
dans vos mains et mettez sous tension puis appliquez
le milieu du tranchant de la lame sur l'ouvrage, en
gardant à l'esprit que la direction de coupe est vers
l'arrière des lames.
Pendant la coupe, déplacez l'outil et la lame dans un
mouvement de « sciage » lent, ce qui améliore la
vitesse de coupe, réduit l'accumulation de chaleur
concentrée et égalise l'usure des lames. (Voir Fig.2 &
3).
FRANÇAIS
Other manuals for AS200X
2
Table of contents
Languages:
Other Arbortech Saw manuals

Arbortech
Arbortech AS160 User manual

Arbortech
Arbortech AS200X Setup guide

Arbortech
Arbortech AS170 User manual

Arbortech
Arbortech ALLSAW AS175 Setup guide

Arbortech
Arbortech ALL.FG.175240.00/40 Setup guide

Arbortech
Arbortech AS170 User manual

Arbortech
Arbortech ALLSAW AS175 Setup guide

Arbortech
Arbortech AS170 User manual

Arbortech
Arbortech ALLSAW AS175 Setup guide
Popular Saw manuals by other brands

Meec tools
Meec tools 380-035 operating instructions

Craftsman
Craftsman Accra-Arm 113.29440 Assembly, operating instructions and parts list

Skymsen
Skymsen BAND SAW instruction manual

GMC
GMC LSM210A instruction manual

MasterCraft
MasterCraft 055-6751-6 instruction manual

Sealey
Sealey Siegen S01045.V3 manual