asalvo baby TRONA 17383 User manual

MANUAL DE INSTRUCCIONES
TRONA
INSTRUCTION MANUAL FOR HIGH CHAIR · MODE D’EMPLOI POUR CHAISE HAUTE ·
LHUTSHCOHRÜFGNUTIELNASGNUNEIDEB·ENOLOIGGESREPINOIZURTSIIDELAUNAM
· MANUAL DE INSTRUÇÕES CADEIRA
¡IMPORTANTE! LEER DETENIDAMENTE Y
MANTENERLAS PARA FUTURAS CONSULTAS·
IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE ·
¡IMPORTANT! CONSERVER POUR RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE · ¡IMPORTANTE! CONSERVARLE
PER RIFERIMENTI FUTURI · ¡SEHR WICHTIG¡FÜR
ZUKÜNFTIGE REFERENZEN AUFBEWAHREN ·
¡IMPORTANTE! MANTER PARA FUTURO
REF.: 17383

DER KAUF EINES
ASALVO PRODUKT.
Vielen
dank
PER AVER ACQUISTATO
UN ASALVO.
Thank
POUR L’ACHAT DE
UN ASALVO.
POR ADQUIRIR UN
PRODUCTO ASALVO.
FOR PURCHASING
A ASALVO.
PARA A COMPRA DE
UM ASALVO.
Estar Asalvo, S. L., CIF: B91234286 · Pol. Ind. Hacienda Dolores, calle 2, Nave 2
· 41500 Alcalá de Guadaíra (Sevilla) Spain. Tlf: 902 360 516

CONFORME A LA NORMA EN 14988:2017+A1:2020
UNDER THE STANDARD EN 14988:2017+A1:2020
UNTER DEM STANDARD EN 14988:2017+A1:2020
EN CONFORMITÉ AVEC LA NORME EN 14988:2017+A1:2020
SOTTO LO STANDARD EN 14988:2017+A1:2020
DE ACORDO COM A NORMA EN 14988:2017+A1:2020
Estimado cliente,
Gracias por adquirir un producto ASALVO. Nos
alegra que haya elegido uno de los nuestros,
y esperamos que quede satisfecho con su uso.
Le recomendamos que lea atentamente las
instrucciones de uso y guarde este manual en un
lugar seguro.
Dear Customer,
Thank you for purchasing a travel cot ASALVO. We are glad
you have chosen one of our products, and hope you will be
the health of your baby. Pay special attention to the tips on
washing and care of the product, soo you can enjoy it longer.
Cher client:
Merci d’avoir acheté un produit Asalvo. Nous sommes heureux
que vous ayez choisi un de nos produits, et nous espérons
que vous serez satisfait de son utilisation. S’il vous plaît lire
attentivement les instructions et conserver ce manuel dans un
endroit sûr.
Gentile Cliente:
Grazie per aver acquistato un prodotto Asalvo. Siamo lieti
che ha scelto uno dei nostri prodotti e speriamo che sarà
soddisfatta con il suo uso. Si prega di leggere attentamente le
istruzioni e di conservare questo manuale in un luogo sicuro.
Sehr geehrter Kunde:
Vielen Dank für den Kauf eines ASALVO Produkts. Es freut uns,
dass Sie sich für eines unserer Produkte entschieden haben
und hoffen, dass Sie mit dem Gebrauch zufrieden sind. Bitte
lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch und bewahren Sie
diese Anleitung an einem sicheren Ort.

1. Se despliega como se
muestra
2. Presione el botón de
seguridad y mantenga la
trona estable.
3. Empuje las patas de
nuevo en los tubos como
se muestra.
4. Empuje las patas
delanteras y traseras en
los tubos como se muestra
hasta escuchar un clic.
5. Empuje las patas de la
bandeja en los tubos como
se muestra hasta escuchar
un clic.
6. Gire la bandeja como
se muestra y apriete los
cierres.
Manual de Instrucciones
ES
PARTES
ENSAMBLAJE
IMPORTANTE: Lea estas instrucciones cuidadosamente y guárdelas para consultarlas en
el futuro. El correcto uso y mantenimiento de este producto es esencial.
Bandeja
Cinturón de seguridad
Reposapiés
Pata trasera
Pata delantera

Manual de Instrucciones
ES
DESMONTAR
7. Suelte los cierres a continuación, sacar
10) para plegar la trona y guardar.
PLEGAR TRONA
Paso 1:
12)
Paso 2: Afloje el cierre 2 y 3 como se muestra
Paso 3: Gire la bandeja hacia la parte posterior
Paso 4: Presione los botones en ambos lados
ATENCIÓN
Para evitar peligros de caidas o
deslizamientos, use siempre el cinturón de
seguridad. El ciere del arnés debe ser como
se indica. Un fallo en esto puede provocar
serios problemas al bebé.
El arnés es ajustable en tamaño para
adaptarse a la cintura del bebé

Instruction manual for high chair
EN
1. Unfold as shown
2.
Press the security button
and keep the chair stable.
3. Push the legs of back
into the pipes as shown.
4. Push the fornt and back
legs into the pipes as
shown till hear a click stop.
5. Push the legs of food tray
into the pipes as shown till
hear a click stop.
6. Turn the food tray as
shown and fasten the
snaps.
PARTS
ENSAMBLAJE
IMPORTANT: Read this instructions carefully and keep them for future reference. The
correct use and maintenance of this product is essential.
Snack tray
Safety belt
Footrest
Back leg
Front leg

Instruction manual for high chair
EN
DESMONTAR
7. Release the snaps then take out the legs
with the buttons.(pic.8,9)
8. Press the buttons as shown (pic.10) to
fold the highchair and put away.
FOLDING HIGH CHAIR
Step 1: Unfasten the snap 1 as shown (pic.12)
Step 2: Unfasten the snap 2 as shown (pic.13)
Step 3: Rotate the food tray to the back 4 (pic
12)
Step 4: Press the buttons on both side to fold
WARNING
To avoid serious injury from falling or sliding
out, always use the crotch Strap. Check
frecuently to make sure it is secure. Crotch
strap must be threaded exactly as shown.
Fail to follow these instructions could result
in the serious injury or death of your child.
Shorten: Draw the top circle belt, and draw
the bottom belt, lock tightly.
Lengthen: Draw the top circle belt and
shorten bottom belt them block.

Mode d’emploi pour chaise haute
FRFR
1. Déplier comme le mon-
tre
2. Appuyez sur le bouton
de sécurité et garder la
chaise haute stable.
3. Poussez les jambes de
nouveau dans les tuyaux
comme indiqué.
4. Poussez les jambes
avant et arrière dans les
tuyaux comme indiqué
jusqu’à entendre un click.
5. Poussez les jambes du
plateau à collation dans les
tuyaux comme le montre
jusqu’à entendre un click.
6. Tourner le plateau à
collation comme indiqué et
PARTS
MONTAGE
IMPORTANT: Lire ces instructions attentivement et les conserver pour référence future.
L’utilisation et l’entretien corrects de ce produit est essentielle.
Plateau à collation
Ceinture de sécurité
Repose-pieds
Jambe arrière
Jambe avant

Mode d’emploi pour chaise haute
FRFR
DÉSASSEMBLER
7. Relâchez les clichés, puis sortez les jam- 8. . Appuyez sur les boutons comme indi-
ranger.
PLIER CHAISE HAUTE
Étape 1: Détachez le cliché 1 comme indiqué
Étape 2: Détachez le cliché 2 y 3 comme indiqué
Étape 3: Faire tourner le plateau á collation à
Étape 4: sur les boutons des deux côtés pour
ATTENTION
Pour éviter tout risque de chute ou de
glissade, toujours utiliser les ceintures de
sécurité. Le verrou de l´harnais doit être
comme indiqué. Ne pas le faire peut causer
des problèmes graves pour le bébé.
Le harnais est réglable en taille pour
s’adapter à la taille du bébé.

Manuale di istruzioni per seggiolone
ITIT
1. Aprire come mostrato
2. Premere il pulsante di
sicurezza e mantenere il
seggiolone stabile.
3. Spingere le gambe
di nuovo nei tubi come
mostrato.
4. Spingere le gambe
anteriori e posteriori nei
sente un click.
5. Spingere le gambe del
vassoio di snack nei tubi
sente un click.
6. Ruotare il vassoio di
snack, come indicato e
PARTI
MONTAGGIO
IMPORTANTE: Leggere attentamente queste istruzioni e conservarle per riferimento futuro.
L’uso e la manutenzione corretti di questo prodotto è essenziale.
Vassoio di snack
Cintura di sicurezza
Pedana
Gamba indietro
Gamba anteriore

Manuale di istruzioni per seggiolone
ITIT
SMONTARE
7. Rilasciare il scatta poi fate fuori le gambe
per piegare il seggiolone e mettere via
PIEGHEVOLE SEGGIOLONE
Passo 1:
12)
Passo 2: Allentare il scatta 2 y 3 come indicato
Passo 3: Ruotare il vassoio di snack per il back
Passo 4: Premere i pulsanti su entrambi i lati per
ATTENZIONE
o scivolamenti, usare sempre le cinture di
sicurezza. La chiusura dell´imbracatura di
sicurezza deve essere come indicata. In
caso contrario, può causare seri problemi
per il bambino.
L´imbracatura di sicurezza è regolabile in
dimensioni per adattarsi alle cintura del
bambino.

Gebrauchshinweise
GR
1. Entfalten, wie gezeigt
2. Drücken Sie die
Sicherhei t s taste und
halten den Hochstuhl
stabil.
3. Drücken Sie erneut die
Beine in die Rohre, wie
dargestellt.
4. Drücken Sie die Vorder-
und Hinterbeine in die
Rohre wie gezeigt bis Sie
ein Klick hören.
5. Drücken Sie die Beine
vom Snack-Fach in die
Rohre wie gezeigt bis Sie
ein Klick hören.
6. Drehen Sie den
Snack-Fach wie gezeigt
und befestigen Sie die
Drückknöpfe.
STÜCKE
MONTAGE
WICHTIG: Lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie für
zukünftige Referenz. Die richtige Verwendung und Pflege des Produktes unerlässlich.
Snack-Fach
Sicherheitsgurt
Fußstütze
Hintere Bein
Front Bein

Gebrauchshinweise
GR
AUSBAU
7. Lassen Sie die Drückknöpfe dann neh-
men Sie die Beine mit den Tasten weg (Abb.
8,9)
8. Drücken Sie die Tasten wie dargestellt
(Abb. 10), um den Hochstuhl zu falten und
wegzuräumen
FALTEN DES HOCHSTUHLS
Schritt 1: Lösen Sie den Drückknopf 1 wie ge-
zeigt (Abb. 12)
Schritt 2: Lösen Sie den Drückknopf 2 y 3 wie
gezeigt (Abb. 13)
Schritt 3: Drehen Sie den Snack-Fach auf der
Rückseite 4 (Abb. 12)
Schritt 4: Drücken Sie die Tasten auf beiden Sei-
ten, um den Hochstuhl (Abb. 14) zu falten
WARNUNG
Um jedes Risiko eines Absturzes oder
Verrutschen zu vermeiden, verwenden
Sie immer die Sicherheitsgurte. Die
Schließung des Sicherheitsgurtes muss
wie gezeigt sein. Ansonsten können Sie
schwerwiegende Probleme für das Kind
verursachen.
Sicherheitsgurt ist in der Größe einstellbar,
umsichandieTailledesKindesanzupassen.

Instruções uso
PT
1. É exibido como mostra-
do
2. Pressione o botão de
segurança e manter a
cadeira estável.
3. Pernas empurrada de
volta para os tubos, como
mostrado
4. Empurre as pernas
dianteiras e traseiras nos
tubos, como mostrado, até
ouvir um clique parada
5. Empurre as pernas
do tabuleiro nos tubos,
conforme mostrado, até
ouvir um clique parada.
6. Vire a bandeja, como
mostrado e aperte
encerramentos.
PEÇAS
ESAMBLAJE
IMPORTANTE: Leia estas instruções cuidadosamente e guarde para referência futura. O
uso correto e manutenção deste produto é essencial.
Bandeja
Cinto de segurança
Apoio para os pés
Perna traseira
Perna da frente

Instruções uso
PT
REMOVER
7. Soltar as travas e puxe as pernas com
botões (Figura 8.9)
8. Pressione os botões conforme indicado
CADEIRA DOBRÁVEL
Passo 1: Soltar o bloqueio 1, como mostrado
Passo 2: Soltar o bloqueio 2 e 3, tal como mos-
Passo 3:
Passo 4: Pressione os botões em ambos os la-
AVISO
Para evitar o perigo de queda ou
deslizamento, use sempre o cinto de
segurança. O cinto deve ser como
mostrado. Não fazer isso pode causar
sérios problemas para o bebê.
O arnês é ajustável em tamanho para
acomodar a cintura do bebé.

ADVERTENCIAS: • No dejar nunca al niño desatendido. • Utilice siempre el sistema de sujeción. • Riesgo de caída:
evite que el niño trepe por el producto. • Utilice el producto únicamente cuando todos sus componentes estén
• Existe un riesgo al situar el producto cerca del fuego o de todas fuentes
importantes de calor. • Existe riesgo de vuelco si el niño apoya los pies en una mesa o cualquier otra estructura. •No
utilice la trona si alguna de sus piezas está rota, deteriorada o falta. •No utilice la trona hasta que el niño pueda
sentarsesin ayuda. No se debe utilizar la trona hasta que el niño pueda mantenerse sentado sin ayuda
No se debe utilizar la trona si alguna de sus piezas está rota, deteriorada o falta
IMPORTANTE: Mantener el niño alejado cuando se pliega y despliega el producto para evitar lesiones. • Este producto
está destinado a niños que puedan sentarsesin ayuda y hasta 3 años o un peso máximo de 15kg.
MANTENIMIENTO: Lave el producto con agua y jabón.
CAUTION: • Never leave the child unattended. • Always use the restraint system. • Risk of falling: avoid the
child climbing on the product. • Use the product only when all its components are correctly set and adjusted. •
• There is a risk of tipping over if
the child climbs on a table or any other structure. • Do not use the high chair if one of its pieces is broken,
damaged or missing.• Do not use the high chair until the child can sit up without assistance
IMPORTANT:Keep the childaway from the product when itis folded and unfold the product to avoid injury. • This
product is intended for children up to 3 years or a maximum weight of 15 kg, who can sit without assistance.
MAINTENANCE: Wash with soap and water product.
AVERTISSEMENT:• Ne laissez pas l’enfant sans surveillance. • Utilisez toujours lesystème de maintien. • Risque de
chute : évitez que l’enfant grimpe sur le produit. • Utilisez le produit uniquement lorsque toutes ses parties sont
• Il existe un risque si le produit est placé près du feu ou près d’une source de chaleur
importante. • Il existe un risque de basculement si l’enfant prend appui avec ses pieds sur une table ou sur un autre
type de structure. • N'utilisez pas la chaise haute si l'une de ses pièces est cassée, détériorée ou manquante. •
IMPORTANT:
blessures. • Ce produit est destiné à des enfants pouvant s’asseoir sans aide, à des enfants jusqu’à 3 ans ou pesant
jusqu’à 15 kgmaximum.
Laver le produit avec eau et jabon.
ATTENZIONE:
sedere senza bisogno di aiuto.
IMPORTANTE: Tenere il bambino lontano, quando si spiega e ripiega il prodotto, per evitarelesioni. • Questo prodotto è
Lavare il prodotto con acqua e sapone.
WARNUNG: • Das Kind nicht unbeaufsichtigt lassen. • Benutzen Sie immer den Sicherheitsgurt. • Sturzrisiko:
vermeiden Sie, dass das Kind auf dem Produkt herumklettert. • Nutzen Sie das Produkt nur dann, wenn all seine
Bestandteile korrekt befestigt und angepasst wurden. • Es besteht Entzündungsgefahr, wenn Sie das Produkt in
die Nähe von Feuer oder anderen starken Wärmequellen bringen.• Es besteht das Risiko des Umstürzens, wenn
das Kind die Füße auf einem Tisch oder irgendeiner anderen Fläche abstützt. • Nutzen Sie den Kinderstuhl
nicht, falls eines der Bestandteile fehlt oder beschädigt ist. • Nutzen Sie den Kinderstuhl nicht, falls das Kind
noch nicht ohne Hilfe sitzen kann.
WICHTIG: Vergewissern Sie sich, dass das Kind beim Aufklappen und Zusammenklappen des Produkts außer
Reichweite ist, um Verletzungen zu vermeiden.• Dieses Produkt ist für Kinder bis zu 3 Jahren oder einem
maximalen Gewicht von 15 kg bestimmt, die ohne Hilfe sitzen können.
Waschen Sie das Produkt mit Wasser und Seife.
ATENÇÃO: • Nunca deixe a criança sem vigilância. • Utilize sempre o sistema de segurança. • Risco de queda:
evite que a criança trepe pelo produto. • Utilize o produto apenas quando todas as peças estiverem correta-
mente montadas e ajustadas. • Pode ser arriscado situar o produto junto do fogo ou de fontes de calor. •
Existe risco de queda se a criança apoiar os pés numa mesa ou em qualquer outra estrutura. • Não utilize a
cadeirinha se alguma das suas peças estiver partida, deteriorada ou se faltar alguma peça. • Não utilize a
cadeirinha até a criança poder sentar-se sem ajuda
IMPORTANTE: Mantenha a criança afastada enquanto abre ou fecha o produto, para evitar lesões. • Este
produto destina-se a crianças que possam sentar-se sem ajuda e até 3 anos, ou com peso máximo de 15 kg.
MANUTENÇÃO: Lavar com água e sabão produto.
Table of contents
Languages:
Other asalvo baby Baby & Toddler Furniture manuals