Asco LI User manual

32 503019-001
503019-001
GENERAL
These Installation and Maintenance Instructions for solenoid
operator types
LI
(aluminium enclosure) - WS
LI
(stainless
steel AISI 316L enclosure) are a general supplement to the
specific I&M sheet for the solenoid valve. These operators
are identified by the prefixes
LI
/
WSLI
before the catalogue
number. Always use both I&M sheets for installing and main-
taining the solenoid valve.
DESCRIPTION
Essential Health and Safety Requirements: Solenoid
operators types
LI / WSLI
are designed in accordance with
IEC and EN Standards references: 60079-0, 60079-11 and
60079-31.
LI (1) / WSLI (2):
Classification: q II 1G Ex ia IIC T6 Ga
q II 2D Ex tb IIIC T85°C IP66/IP67 Db
(1) and (2) : See special conditions for safe use.
All the certificates of Conformity in compliance with
these Standards are available at www.asconumatics.eu
EC type examination certificate no.: LCIE 09 ATEX 3054 X
IECEx Certificate of Conformity no.: IECEx LCI 09.0022X
INSTALLATION
Our components are intended to be used only within the
technical characteristics specified on the nameplate. Sole-
noid operators Types
LI
/
WSLI
are designed to be installed
in potentially explosive atmospheres caused by gases of
groups IIA, IIB and IIC, vapours or mists of category 1G (LI
/ WSLI) and dusts (category 2D). The surface temperature
classification is T6-T85°C and depends on the power rating
and ambient temperature stated on the coil.
Special conditions for safe use:
- The apparatus may only be connected to certified intrinsically
safe equipment. This combination must be compatible as
regards the intrinsic safety rules (see electrical parameters
under «Electrical Characteristics»).
- (1)
Equipment type LI must be protected against
mechanical shock and friction when used in zone 0.
- (2)
If the WSLI apparatus is used with an aluminium
solenoid operator then the enclosure has to be
protected from any mechanical or friction impacts
when it is used in zone 0.
- Ambient operating temperature: - 40°C to + 60°C
TEMPERATURE CLASSIFICATION
DC (=) Solenoids
Pn
(watt)
solenoid size maximum ambient °C (1)
M6
surface temperature
T6
85°C
insulation class F (155°C) 100% E.D.
0,5 •60
surface temperature classification cable
temperature
(G/D) (G/D)
temperature
for dust
temperature
class
maximum
ambient
temperature
maximum
cold wattage
(DC)
maximun
cable
temperature
(°C) T(°C) (W) (°C)
85 6 60 1,5 -
Check the wattage compatibility with the selected product.
1) Minimum ambient temperature: -40°C. This tempera-
ture may be limited by the operating temperature rating
of the pilot valve or spool valve.
-35°C with plastic cable gland (standard delivery)
-40°C with metal cable gland
ELECTRICAL CHARACTERISTICS
DC coils (=)
type (series)
LI - WSLI
Nominal supply voltage : Un = 12,5 V
I(ON) min. : 32 mA
Nominal dissipated power : Pn = 0,5 W
Insulation class F (155°C) 100% E.D.
Pn
safety parameters
Ui
= (DC) IIPILICI
(W) (V) (mA) (W) (mH) (F)
0,5 32 500 1,5 0 0
The solenoid operators type
LI or WSLI
must be supplied with
power from a voltage barrier certified for use in potentially
explosive atmospheres of groups IIC, IIB or IIA and having
an output circuit that is rated intrinsically safe.The valve-and-
barrier combination must be compatible in terms of intrinsic
safety.
Since the two parameters Ci and Li of the equipment are both
equal to zero, the maximum output characteristics Co and
Lo of the voltage barrier must exceed the effective values of
C and L of the connecting cable used.
Selecting the barrier and making the interconnections are at
the user’s responsibility.
Calculation of operating conditions:
I(ON) (mA) = [ Vs- 0,7] x 1000
(Rc + Rl+ Rb)
This value
(I(ON)
) as well as the maximum current of the
barrier/interface (if it is non-linear) must exceed 32 mA.
I(ON)(mA) Minimum supply current for the product
Rb() Max. barrier resistance
Ta (°C) Max. ambient temperature
Rl() Max. resistance of connecting cables
Vs (V) Min. no-load voltage of barrier/interface
Rc () Max. coil resistance
Rc ()= 288 (Ta + 234 +5)
254
Depending on the ambient temperature/power rating, a heat
resistant cable suitable for the temperature indicated on the
coil must be used.
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
GB
Solenoid operators, intrinsically safe enclosure,
types
LI / WSLI
503019-001 / A
Availability, design and specifications are subject to change without notice. All rights reserved.
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
GB
Solenoid operators, intrinsically safe enclosure,
types
LI / WSLI
COMPATIBLE BARRIERS AND INTERFACES
These pilot valves are compatible with the barriers given in
the table. These barriers and interfaces allow to feed the
intrinsically safe solenoid valves located in explosive areas.
This equipment must be ordered from its respective manu-
facturers specifying that they are intended to feed intrinsically
safe solenoid valves intrinsically safe: LI / WSLI
According to the zones and following the country legislation,
apply the certification procedure relative to the association
of IS products.
We decline all responsibility for the use of products from
other suppliers and the possible modifications of their char-
acteristics.
ELECTRICAL INSTALLATION
Wiring must comply with local and national regulations
concerning equipment for use in explosive atmospheres.
To prevent overloading and causing an ignition source, a
fuse or circuit breaker of maximum 100 mA must be used.
NOTE: Alternating current (AC) and direct current (DC) so-
lenoids are built differently. To convert from one to the other,
it is necessary to change the complete solenoid including
the core and solenoid base sub-assembly, not just the coil.
Contact ASCO.
C
Standard cable gland accepts cables
with overall O.D. from 6 to 12 mm. IP66/IP67:Tighten
the cable gland at a torque of min. 8 Nm (torque C).
Min. temperature -35°C.
E
Caution (metal cable gland): In order to obtain
IP66/IP67, it is necessary to put graphite grease on the
1/2” NPT threads according to Standard IEC-EN 60079-14
(torque E = 7 N.m).
Min. temperature -40°C.
Position the solenoid operator before making the electrical
connection. To make the wiring connections to the coil ter-
minals, remove the cover from the solenoid operator. Re-
move the outer insulation from the cable by approx. 30 mm
and strip 8 mm off the wires. Introduce the wires into the
cable-gland and connect them to the coil terminals. Con-
nect the cable ground wire to the ground terminal. Leave
enough slack in the wires between the cable entry and the
coil to avoid excessive strain on the wires. Assemble the
cable gland and tighten the elastomer compression seal so
that it fits tightly around the cable.
Close the housing and tighten the 4 cover screws to
the specified torque. The solenoid operator’s housing is
equipped with an external terminal for an earth wire.
CAUTION
The power supply must be within the range specified on the
nameplate. Failure to stay within the electrical range of the
coil rating will result in damage to or premature failure of the
coil. This will also invalidate its approval.
WARNING: Unauthorised personnel is not permitted to re-
move the cover from the solenoid operator.
Take care not to damage the mating and sealing surfaces
when disassembling or reassembling the cover of the sole-
noid operator.
Wrong assembly will invalidate the approval.
SERVICE
To prevent the risk of personal injury or property damage,
do not touch the solenoid operator. It can become hot under
normal operation conditions. If the solenoid valve is easily
accessible, the installer must provide protection against ac-
cidental contact.
MAINTENANCE
For servicing, refer to the solenoid valve’s Installation and
Maintenance Instructions.
Spare parts kits are available (contact us). If problems arise
during installation or maintenance or in case of doubt, please
contact us or one of our authorised representatives.
CAUTION: Prior to any maintenance work, power off and
depressurise the valve and vent fluid to a safe area.
DISASSEMBLY AND RE-ASSEMBLY OF SOLENOID
OPERATOR ON VALVE:
This operation must be carried out by suitably qualified per-
sonnel.
Unscrew the 4 screws and remove the cover.
Disconnect the electrical wires, remove the coil and its yoke.
Proceed in reverse order to re-install.
The solenoid operator must be fully reassembled as the hous-
ing and internal parts close the magnetic circuit.
Replacement of screw no.1: Only use screws with 700 N/mm2
minimum tensile strength.
In case of replacement of parts by the user, the trace-
ability of the final product cannot be guaranteed by us
and must be ensured by the user.
Wrong assembly will invalidate the approval.

54 503019-001
503019-001
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN
FR
Tête magnétique sécurité intrinsèque
types
LI / WSLI
GENERALITES
Cette fiche d’instructions d’installation et d’entretien des têtes
magnétiques type
LI
(boîtier aluminium) - WS
LI
(boîtier acier
inox AISI 316L) est un supplément général à la fiche d’installa-
tion et d’entretien particulière de l’électrovanne.L’identification
est faite par les préfixes
LI / WSLI
dans le code du catalogue.
Utilisez toujours les deux fiches d’installation et d’entretien
pour installer et entretenir l’électrovanne.
DESCRIPTION
Exigences essentielles en ce qui concerne la sécurité et
la santé : Les têtes magnétiques type
LI / WSLI
sont conçues
selon les normes CEI et EN références : 60079-0, 60079-11
et 60079-31.
LI (1) / WSLI (2) :
Classification : q II 1G Ex ia IIC T6 Ga
q II 2D Ex tb IIIC T85°C IP66/IP67 Db
(1) et (2) : Voir conditions spéciales pour une utilisation sûre.
Tous les certificats de conformités relatifs à ces
normes sont disponibles sur www.asconumatics.eu
N° de l’attestation CE de type : LCIE 09 ATEX 3054 X
IECEx Certificat de conformité no.: IECEx LCI 09.0022X
INSTALLATION
Nos composants sont prévus pour être utilisés uniquement
suivant leurs caractéristiques techniques, comme il est
indiqué sur la plaque signalétique. Ces têtes magnétiques
type
LI / WSLI
sont prévues pour être installées dans des
atmosphères potentiellement explosibles, contenant des gaz
des groupes IIA, IIB et IIC, des vapeurs ou des brouillards
[catégorie 1G (LI / WSLI)], des poussières (catégorie 2D).La
classification de température de surface T6-T85°C dépend de
la puissance et de la température ambiante qui sont indiquées
sur la plaque signalétique.
Conditions spéciales pour une utilisation sûre :
- L’appareil ne peut être raccordé qu’à un matériel certifié de
sécurité intrinsèque. Cette association doit être compatible
vis-à-vis de la sécurité intrinsèque (voir les paramètres
électrique dans «caractéristiques électriques»)
- (1)
L’appareil LI doit être protégé contre tout choc méca-
nique ou friction lorsqu’il est utilisé en zone 0.
- (2)
Si l’appareil WSLI est utilisé avec une électrovanne en
aluminium alors l’ensemble doit être protégé contre tout
choc mécanique ou de friction lorsqu’il est utilisé en
zone 0.
- Température ambiante d’utilisation : - 40°C à + 60°C
CLASSIFICATION PAR TEMPERATURE
Bobines CC (=)
Pn
(watt)
taille bobine ambiante maxi.°C (1)
M6
température de surface
T6
85°C
Classe d’isolation F (155°C) 100% E.D.
0,5 •60
classification temperature surface température
câble
(G/D) (G/D)
température
poussières
classe de
température
température
ambiante
maximun
puissance
maximum à
froid (CC)
température
maximun
câble
(°C) T(°C) (W) (°C)
85 6 60 1,5 -
Vérifier que la puissance soit compatible avec le produit
sélectionné.
1) Température ambiante minimum : - 40°C. Cette tem-
pérature peut être limitée par la plage de température de
fonctionnement de la vanne ou du distributeur.
-35°C avec presse-étoupe plastique (livraison standard)
-40°C avec presse-étoupe métallique
CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES
Bobines CC (=)
t
ypes (séries) LI - WSLI
Tension nominale d’alimentation : Un = 12,5 V
I(ON) mini : 32 mA
Puissance nominale dissipée : Pn = 0,5 W
Classe d’isolation F (155°C) 100% E.D.
Pn
paramètres sécurité
Ui
= (CC) IIPILICI
(W) (V) (mA) (W) (mH) (F)
0,5 32 500 1,5 0 0
Les têtes magnétiques types
LI ou WSLI
doivent être ali-
mentées à partir d’une source de tension d’un type certifié
pour une utilisation dans les atmosphères explosibles des
groupes IIC, IIB ou IIA et son circuit de sortie reconnu de
sécurité intrinsèque. Leur association doit être compatible
du point de vue de la sécurité intrinsèque.
Les paramètres apparents Ci et Li du matériel étant tous deux
égaux à zéro, les caractéristiques maximales de sortie Co
et Lo de la source de tension doivent être supérieures aux
valeurs C linéique et L linéique du câble de raccordement
utilisé.
Le choix de la barrière ainsi que la réalisation des intercon-
nexions est sous la responsabilité de l’utilisateur.
Calcul des conditions de fonctionnement :
I(ON) (mA) = [ Vs- 0,7] x 1000
(Rc + Rl+ Rb)
C
ette valeur (I(ON)
), ainsi que le courant maximum de la
barrière/interface (si celle-ci est non linéaire), doit dépasser
32 mA.
I(ON)(mA) Courant minimum d’alimentation du produit
Rb() Résistance barrière maximum
Ta (°C) Température ambiante maximum
Rl() Résistance maximum des câbles de liaison
Vs (V) Tension minimum à vide de la barrière/interface
Rc () Résistance maximum bobine
Rc ()= 288 (Ta + 234 +5)
254
En fonction de la température ambiante / de la puissance,
un câble résistant à la chaleur, approprié à la température
indiquée sur la bobine, doit être utilisé.
BARRIERES ET INTERFACES COMPATIBLES
Ces électrovannes sont compatibles avec les barrières du
tableau.
Ces barrières et interfaces permettent d’alimenter
les électrovannes de sécurité intrinsèque installées en zones
dangereuses.
Ces équipements sont à approvisionner auprès d’un des
constructeurs mentionnés, en précisant que ces matériels
sont destinés à alimenter des têtes magnétiques de sécurité
intrinsèque : LI / WSLI
En fonction des zones, appliquer suivant la législation en
vigueur du pays, les procédures d’homologation relative à
l’association de produits SI.
Nous déclinons toute responsabilité quant à l’utilisation des
produits d’autres fournisseurs et des éventuelles modifica-
tions de leurs caractéristiques.
INSTALLATION ELECTRIQUE
Le câblage doit être conforme aux règlements locaux et
nationaux pour les équipements en atmosphères explosibles.
Afin de prévenir toute surtension et d’éviter toute source
d’inflammation, un fusible ou un disjoncteur de 100 mA
maximum doit être utilisé.
NOTE : Les têtes magnétiques pour courant alternatif (CA)
et courant continu (CC) sont construite d’une manière diffé-
rente. Pour transformer l’une en l’autre, il est nécessaire de
changer l’ensemble de la tête magnétique incluant noyau
et embase filetée, pas uniquement la bobine. Contacter
ASCO.
C
Le presse-étoupe standard accepte des
câbles de diamètre extérieur de 6 à 12 mm. IP66/IP67 :
Serrer le presse-étoupe à un couple mini de 8 Nm
(couple C).
Température mini -35°C.
E
Attention (presse-étoupe métallique) : Afin
d’être conforme à la norme IP66/IP67, il est nécessaire
de placer une graisse au graphite sur le taraudage 1/2”
selon la norme CEI-EN 60014-14 (torque E = 7 N.m).
Température mini -40°C.
Positionner la tête magnétique avant de réaliser le rac-
cordement électrique. Pour établir les raccordements aux
bornes de la bobine, enlever le couvercle de la tête ma-
gnétique. Dénuder l’isolation externe du câble sur environ
30 millimètres et l’isolant des fils sur 8 millimètres. Passer
les fils dans le presse-étoupe de câble et relier les fils aux
bornes de la bobine. Relier le fil de masse du câble à la
borne de masse interne. Maintenir un certain mou dans
les fils entre l’entrée de câble et la bobine pour éviter une
contrainte excessive sur les fils. Assembler le presse-
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN
FR
Tête magnétique sécurité intrinsèque
types
LI / WSLI
étoupe de câble et serrer le joint de compression en élas-
tomère de sorte qu’il s’ajuste parfaitement autour du câble.
Fermer le boîtier et serrer les 4 vis du couvercle au couple
indiqué.
Le boîtier de la tête magnétique est équipé d’une borne
de raccordement externe pour un conducteur de mise à la
terre.
ATTENTION
L’alimentation électrique doit être dans la plage indiquée sur
la plaque signalétique. Le fait de ne pas respecter les limites
des caractéristiques électriques de la bobine a comme consé-
quence des dommages ou une défaillance prématurée de
cette dernière. Cela invalidera également son homologation.
AVERTISSEMENT : Il n’est pas permis à un personnel non
autorisé de retirer le couvercle de la tête magnétique.
Prendre soin de ne pas endommager les surfaces d’appui
en démontant ou en ré-assemblant le couvercle de la tête
magnétique.
Un assemblage incorrect invalidera l’homologation.
EXPLOITATION
Pour prévenir d’éventuels dégâts matériels ou aux personnes
ne touchez pas à la tête magnétique.Elle peut devenir chaude
dans des conditions de fonctionnement normal. Si l’électro-
vanne est facilement accessible, l’installateur doit assurer
une protection pour éviter tout contact accidentel.
ENTRETIEN
Pour l’entretien courant se référer à la notice de mise en
service et d’entretien de l’électrovanne .
Des kits de pièces de rechange sont disponibles (nous
contacter). Si un problème se produit pendant l’installation /
la maintenance ou en cas de doute, veuillez nous contacter
ou nos représentants agréés.
ATTENTION : Avant de commencer l’entretien courant de
l’électrovanne, coupez le courant électrique, dépressuri-
sez la vanne et purgez le fluide en un lieu sûr.
DEMONTAGE/REMONTAGE DE LA TETE MAGNETIQUE
SUR L’ELECTROVANNE :
Cette opération devra être effectuée par un personnel qualifié.
Dévisser les 4 vis et enlever le couvercle.
Débrancher les fils électriques, sortir la bobine et son étrier.
La tête magnétique doit être entièrement remontée pour que
le boîtier et les pièces internes ferment le circuit magnétique.
Remplacement des vis rep. 1 : Utiliser uniquement des vis
avec une résistance minimale à la traction de 700 N/mm2.
Si un élément est remplacé par l’utilisateur la tracabilité
du produit final ne sera plus assurée par nous et devra
l’être par l’utilisateur.
Un assemblage incorrect invalidera l’homologation.

76 503019-001
503019-001
ALLGEMEINES
Diese Installations- und Wartungsanweisungen für den Ma-
gnetkopf des Typs LI (Aluminiumgehäuse), WSLI (Gehäuse
aus Edelstahl AISI 316L) sind eine allgemeine Ergänzung
zu den speziellen Installations- und Wartungsanweisungen
für das Magnetventil. Die Magnetköpfe werden mit den Vor-
satzzeichen LI / WSLI in der Artikel-Nr. identifiziert. Für die
Installation und Wartung des Magnetventils sind stets beide
Anweisungen heranzuziehen.
BESCHREIBUNG
Wesentliche Anforderungen an Gesundheit und Sicher-
heit: Die MagnetköpfeTyp LI / WSLI sind nach den folgenden
IEC- und EN-Normen konzipiert: 60079-0, 60079-11 und
60079-31.
LI (1) / WSLI (2):
Klassifikation: q II 1G Ex ia IIC T6 Ga
q II 2D Ex tb IIIC T85°C IP66/IP67 Db
(1) and (2) : See special conditions for safe use.
Die diese Normen betreffenden Konformitätsbescheinigun-
gen stehen unter www.asconumatics.eu zur Verfügung.
Eg-Baumusterprüfbescheinigungsnr.: LCIE 09 ATEX 3054 X
IECEx-Konformitätsbescheinigungsnr.: IECEx LCI 09.0022X
INSTALLATION
Die Komponenten dürfen nur innerhalb der auf den Ty-
penschildern angegebenen Daten eingesetzt werden. Die
Magnetköpfe des Typs LI / WSLI sind für die Verwendung in
explosionsfähigen Atmosphären vorgesehen, die durch Gase
(Gruppe IIA, IIB und IIC), Dämpfe oder Nebel (Gruppe G,
Kategorie 1G (LI / WSLI)) oder Stäube (Kategorie 2D) ver-
ursacht werden. Die Temperatur-Klassifikation ist T6-T85°C
und abhängig von der auf dem Typenschild angegebenen
Leistung und Umgebungstemperatur.
Besondere Bedingungen für den sicheren Einsatz:
- Das Gerät darf nur an zertifiziert eigensichere Betriebsmittel
angeschlossen werden. Diese Kombination muss mit den
Vorschriften hinsichtlich der Eigensicherheit übereinstimmen
(siehe die elektrischen Parameter unter «Elektrische Daten»).
- (1)
Beim Einsatz in Zone 0 muss der Gerätetyp LI gegen
mechanische Stöße und Reibung geschützt werden.
- (2)
Wird der Gerätetyp WSLI mit einem Magnetventil aus
Aluminium verwendet, muss die Einheit beim Einsatz
in Zone 0 gegen mechanische Stöße und Reibung ge-
schützt werden.
- Umgebungstemperatur: - 40°C bis + 60°C
TEMPERATURKLASSIFIKATION
DC-Magnet (=)
Pn
(watt)
Magnet-größe Max. Umgebungst.°C (1)
M6
Oberflächen-temperatur
T6
85°C
Isolationsklasse F (155°C) 100% E.D.
0,5 •60
Klassifikation der Oberflächentemperatur Kabel-
temperatur
(G/D) (G/D)
Temperatur
für Stäube
Temperatur-
klasse
Max.
Umgebungs-
temperatur
Max. Leistung
im kalten
Zustand (DC)
Max.
Kabel-
temperatur
(°C) T(°C) (W) (°C)
85 6 60 1,5 -
Die Übereinstimmung der Leistung mit dem gewählten Pro-
dukt ist zu überprüfen.
1)Mindestumgebungstemperatur: -40°C. Diese Tempe-
ratur kann durch die Betriebstemperatur des Pilotventils
bzw. Wegeventils begrenzt sein.
-35°C mit Kunststoff-Kabelverschraubung (Standard-Lieferung)
-40°C mit Metall-Kabelverschraubung
ELEKTRISCHE DATEN
DC-Magnetspulen (=)
Typ (Baureieh) LI - WSLI
Versorgungsnennspannung : Un = 12,5 V
I(ON) min. : 32 mA
Nominale Verlustleistung : Pn = 0,5 W
Isolationsklasse F (155°C) 100% E.D.
Pn
Sicherheitsparameter
Ui
= (DC) IIPILICI
(W) (V) (mA) (W) (mH) (F)
0,5 32 500 1,5 0 0
Die Magnetköpfe des Typs LI oder WSLI sind mit einer Span-
nungsversorgung zu verbinden, die für den Einsatz in explosi-
onsfähigen Atmosphären der Gruppen IIC, IIB oder IIA zertifiziert
sind und über einen eigensicheren Ausgangskreis verfügen. Die
Eigensicherheit der verbundenen Komponenten muss gewähr-
leistet sein.
Da die Parameter Ci und Li der Ausrüstung beide gleich 0
sind, müssen die maximalen Ausgangswerte Co und Lo der
Spannungsbarriere die effektiven Werte C und L des verwen-
deten Kabels übersteigen.
Die Wahl der Barriere und die Herstellung der elektrischen
Verbindungen obliegen dem Betreiber.
Berechnung der Betriebsbedingungen:
I(ON) (mA) = [ Vs- 0,7] x 1000
(Rc + Rl+ Rb)
Dieser Wert (I(ON)
) sowie der maximale Strom der Barriere/
des Interface (sofern diese nicht-linear ist) müssen mehr als
32 mA betragen.
I(ON)(mA)
Mindestversorgungsstrom des Produkts
Rb()
Max. Barrierenwiderstand
Ta (°C)
Maximale Umgebungstemperatur
Rl()
Max. Widerstand der Verbindungskabel
Vs (V)
Mindestleerlaufspannung der Barriere/des Interface
Rc ()
Maximaler Magnetspulenwiderstand
Rc ()= 288 (Ta + 234 +5)
254
Entsprechend der Umgebungstemperatur / Leistung muss
ein hitzebeständiges Kabel verwendet werden, das für die
INBETRIEBNAHME- UND WARTUNGSANLEITUNG
DE
Magnetköpfe mit eigensicherem Gehäuse,
Typ
LI / WSLI
INBETRIEBNAHME- UND WARTUNGSANLEITUNG
DE
Magnetköpfe mit eigensicherem Gehäuse,
Typ
LI / WSLI
auf der Magnetspule angegebene Temperatur geeignet ist.
SICHERHEITSBARRIEREN UND INTERFACEMODULE
Die Magnetventile sind mit den in der Tabelle aufgeführten
Sicherheitsbarrieren kompatibel.
Mit diesen Sicherheitsbarri-
eren bzw. Interfacemodulen können die in einem gefährdeten
Bereich installierten eigensicheren Magnetventile angesteu-
ert werden.
Die Betriebsmittel sind bei einem der angegebenen Herstel-
ler direkt zu bestellen, mit dem Vermerk, dass eigensichere
Magnetköpfe angesteuert werden sollen : LI / WSLI
Beim Anschluss sind die Zoneneinteilung und die in den je-
weiligen Ländern geltenden Regeln für die Zusammenschal-
tung von eigensicheren Produkten zu beachten.
Es wird keinerlei Haftung für die Verwendung von Produkten
anderer Hersteller und eine eventuellen Änderung deren Ei-
genschaften übernommen.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Die Verdrahtung hat in Übereinstimmung mit den örtlichen
und nationalen Vorschriften bezüglich der Verwendung von
Geräten in explosionsfähigen Atmosphären zu erfolgen.
Um jegliche Überspannung und Zündquelle zu vermeiden,
ist eine Sicherung oder ein Schutzschalter mit max. 100 mA
zu verwenden.
ANMERKUNG: Die AC- und DC-Magnetköpfe unterscheiden
sich in ihrer Konstruktion. Um von der einen Ausführung auf
die andere zu wechseln, muss nicht nur die Magnetspule
allein, sondern die gesamte Magneteinheit mit Magnetanker
und Gewindegrundplatte ausgetauscht werden. Setzen Sie
sich bitte mit ASCO in Verbindung.
C
Die Standard-Kabelverschraubung ist für
Kabel mit Außendurchmessern von 6 bis 12 mm ausge-
legt, IP66/IP67: Die Kabelverschraubung ist mit einem
Mindestmoment von 8 Nm (Anziehmoment C) festzuzie-
hen. Mindesttemperatur -35°C.
E
Achtung (Kabelverschraubung aus Metall):
Um die Schutzart IP66/IP67 zu gewährleisten, ist das
½“-Gewinde gemäß IEC EN 60014-14 mit einem Graphit-
Schmiermittel zu schmieren (Anziehmoment E = 7 N.m).
Mindesttemperatur -40°C.
Vor dem elektrischen Anschluss ist der Magnetkopf zu posi-
tionieren. Zum Anschluss an die Klemmen der Magnetspule
ist die Abdeckung der Magnetkopfs abzuheben. Entfernen
Sie die Kabelummantelung um ca. 30 mm und isolieren Sie
die Drähte um 8 mm ab. Führen Sie die Drähte in die Kabel-
verschraubung ein und schließen Sie sie an die Klemmen
der Magnetspule an. Verbinden Sie den Erdanschluss des
Kabels mit der Erdungsklemme.Auf genügend Spiel der Drähte
zwischen Kabeleingang und Magnetspule ist zu achten, um
eine übermäßige Beanspruchung der Drähte zu vermeiden.
Montieren Sie die Kabelverschraubung und befestigen Sie
die Kompressionsdichtung aus Elastomer so, dass sie fest
am Kabel anliegt.
Schließen Sie das Gehäuse und ziehen Sie die 4 Schrauben
am Deckel mit dem angegebenen Drehmoment an.
Das Gehäuse des Magnetkopfes ist mit einer externen An-
schlussklemme für einen Erdschutzleiter versehen.
ACHTUNG
Die Spannungsversorgung muss innerhalb des auf dem Ty-
penschild angegebenen Bereichs liegen.Die Nichteinhaltung
der elektrischen Grenzwerte kann zu einer Beschädigung
oder einem vorzeitigen Verschleiß der Magnetspule führen.
Dadurch wird auch die Zulassung ungültig.
WARNUNG: Unbefugten ist es untersagt, die Abdeckung
vom Magnetkopf zu entfernen.
Bei der Demontage bzw. der erneuten Montage der Ab-
deckung des Magnetkopfs ist darauf zu achten, dass die
Auflageflächen nicht beschädigt werden.
Bei unsachgemäßer Montage wird die Zulassung un-
gültig.
BETRIEB
Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden sollte jede
Berührung mit dem Magnetkopf vermieden werden, da dieser
auch unter normalen Betriebsbedingungen heiß werden kann.
Bei leicht zugänglichem Magnetventil sollte vom Installateur
ein Schutz vorgesehen werden, um jegliches versehentliches
Berühren zu vermeiden.
WARTUNG
Für die Durchführung von Wartungsmaßnahmen wird auf die
Installations- und Wartungsanweisungen des Magnetventils
verwiesen.
Ersatzteilpackungen sind auf Anfrage erhältlich. Treten
Schwierigkeiten beim Einbau oder bei der Wartung oder
sonstige Unklarheiten auf ist mit uns oder unseren zugelas-
senen Vertretern Rücksprache zu halten.
ACHTUNG:Vor derWartung ist dieVersorgung desVentils
zu unterbrechen, das Ventil drucklos zu schalten und
sicher zu entlüften.
DEMONTAGE / MONTAGE DES MAGNETKOPFS
Diese Arbeiten sind von entsprechend qualifiziertem Personal
durchzuführen.
Lösen Sie die 4 Schrauben und nehmen Sie den Deckel ab.
Die elektrischen Drähte lösen, die Magnetspule und das
zugehörigen Joch herausziehen.
Der Magnetkopf muss wieder vollständig zusammengebaut
werden, da der Magnetkreis durch das Gehäuse und die
internen Teile geschlossen wird.
Austausch der Schrauben Nr.1:Es sind ausschließlich Schrau-
ben mit einem Zugwiderstand von mindestens 700 N/mm2zu
verwenden.
Beim Austausch von Teilen durch den Nutzer ist die
Rückverfolgbarkeit des Endprodukts durch uns nicht
mehr gewährleistet, sie muss vom Nutzer selbst sicher-
gestellt werden.
Bei unsachgemäßer Montage wird die Zulassung un-
gültig.

98 503019-001
503019-001
INSTRUCCIONES DE PUESTA EN MARCHA Y MANTENIMIENTO
ES
Cabeza magnética seguridad intrínseca
tipos
LI / WSLI
INFORMACIÓN GENERAL
Esta ficha de instrucciones de instalación y mantenimiento
de las cabezas magnéticas tipo
LI
(revestimiento aluminio)
- WS
LI
(revestimiento acero inoxidable AISI 316L) es un su-
plemento general de la ficha de instalación y mantenimiento
particular de la electroválvula. La identificación se realiza
mediante los prefijos
LI / WSLI
en el código del catálogo. Utilice
siempre las dos fichas de instalación y mantenimiento para
instalar y mantener la electroválvula.
DESCRIPCIÓN
Exigencias esenciales en lo relativo a la seguridad y sa-
lud: Las cabezas magnéticas tipo
LI / WSLI
están diseñadas
según las normas CEI y EN referencias : 60079-0, 60079-11
y 60079-31.
LI (1) / WSLI (2):
Clasificación: q II 1G Ex ia IIC T6 Ga
q II 2D Ex tb IIIC T85°C IP66/IP67 Db
(1) and (2) : See special conditions for safe use.
Todos los certificados de conformidad relativos a estas
normas están disponibles en www.asconumatics.eu
N° de Certificación CE : LCIE 09 ATEX 3054 X
IECEx Certificado de conformidad no.: IECEx LCI 09.0022X
INSTALACIÓN
Nuestros componentes están previstos para ser utilizados
únicamente según sus características técnicas, como se indica
sobre la placa de características. Estas cabezas magnéticas
tipo
LI / WSLI
están previstas para ser instaladas en atmósferas
potencialmente explosivas, que contengan gases de los gru-
pos IIA, IIB y IIC, vapores o nieblas [categoría 1G (LI / WSLI)],
polvos (categoría 2D). La clasificación de temperatura de
superficie T6-T85°C depende de la potencia y la temperatura
ambiente que están indicadas en la placa de características.
Condiciones especiales para una utilización segura :
- El aparato solamente puede ser conectado a material cer-
tificado de seguridad intrínseca. Esta asociación debe ser
compatible con respecto de la seguridad intrínseca (ver los
parámetros eléctricos en «características eléctricas»).
- (1)
El aparato LI debe estar protegido contra todo choque
mecánico o fricción cuando se utiliza en zona 0.
- (2)
Si el aparato WSLI es utilizado con una electroválvula
de aluminio entonces el conjunto debe estar protegido
contra cualquier choque mecánico o fricción cuando se
utilice en zona 0
- Temperatura ambiente de utilización : - 40°C a + 60°C
CLASIFICACIÓN POR TEMPERATURA
Bobinas CC (=)
Pn
(watt)
talla bobina ambientemáx.°C (1)
M6
temperatura de superficie
T6
85°C
Clase de aislamiento F (155°C) 100% E.D.
0,5 •60
clasificación temperatura superficie temperatura
cable
(G/D) (G/D)
temperatura
polvos
clase de
temperatura
temperatura
ambiente
máxima
potencia
máxima en
frío (CC)
temperatura
máxima
cable
(°C) T(°C) (W) (°C)
85 6 60 1,5 -
Verifique que la potencia sea compatible con el producto
seleccionado.
1) Temperatura ambiente mínima : - 40°C. Esta tempera-
tura puede estar limitada por el rango de temperatura de
funcionamiento de la válvula o del distribuidor.
-35°C con prensaestopas de plástico (suministrado en
standard)
-40°C con prensaestopas de metal
CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS
Bobinas CC (=)
t
ipos (series) LI - WSLI
Tensión nominal de alimentación : Un = 12,5 V
I(ON) min. : 32 mA
Potencia nominal disipada : Pn = 0,5 W
Clase de aislamiento F (155°C) 100% E.D.
Pn
parámetros de seguridad
Ui
= (CC) IIPILICI
(W) (V) (mA) (W) (mH) (F)
0,5 32 500 1,5 0 0
Las cabezas magnéticas tipos
LI o WSLI
deben ser alimen-
tadas a partir de una fuente de tensión de un tipo certificado
para una utilización en las atmósferas explosivas de los
grupos IIC, IIB o IIA y su circuito de salida reconocido de
seguridad intrínseca. Su asociación debe ser compatible
desde el punto de vista de la seguridad intrínseca.
Los parámetros aparentes Ci y Li del material siendo los dos
iguales a cero, las características máximas de salida Co y Lo
de la fuente de tensión deben ser superiores a los valores C
y L del cable de racordaje utilizado.
La elección de la barrera así como la realización de las
interconexiones se hará bajo la responsabilidad del usuario.
Cálculo de las condiciones de funcionamiento :
I(ON) (mA) = [ Vs- 0,7] x 1000
(Rc + Rl+ Rb)
Este
valor (I(ON)
), así como la corriente máxima de la barrera/
interface (si ésta es no lineal), debe sobrepasar 32 mA.
I(ON)(mA) Corriente mínima de alimentación del producto
Rb() Resistencia barrera máxima
Ta (°C) Temperatura ambiente máxima
Rl() Resistencia máxima de los cables de unión
Vs (V) Tensión mínima en vacío de la barrera/interface
Rc () Resistencia máxima bobina
Rc ()= 288 (Ta + 234 +5)
254
En función de la temperatura ambiente / de la potencia, se
debe utilizar un cable resistente al calor, apropiado para la
temperatura indicada en la bobina.
BARRERAS E INTERFACES COMPATIBLES
Estas electroválvulas son compatibles con las barreras del
cuadro.
Estas barreras e interfaces permiten alimentar las
electroválvulas de seguridad intrínseca instaladas en zonas
peligrosas.
Estos equipos son a aprovisionar en alguno de los fabrican-
tes mencionados, precisando que estos materiales están
destinados a alimentar cabezas magnéticas de seguridad
intrínseca : LI / WSLI
En función de las zonas, aplicar según la legislación en vigor
del país, los procesos de homologación relativa a la asocia-
ción de productos SI.
Declinamos toda responsabilidad en cuanto a la utilización
de productos de otros proveedores y eventuales modifica-
ciones de sus características.
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
El cableado debe ser conforme a los reglamentos locales y
nacionales para los equipos antideflagrantes.
Con el fin de prevenir toda sobretensión y evitar toda fuen-
te de inflamación, se debe utilizar un fusible o un disyuntor
de 100 mA máximo.
NOTA : Las cabezas magnéticas para corriente alterna
(CA) y corriente continua (CC) se construyen de una ma-
nera diferente. Para transformar una en la otra, es necesa-
rio cambiar el conjunto de la cabeza magnética incluyendo
núcleo y base roscada, no únicamente la bobina. Contac-
tar con ASCO.
C
El prensa-estopas standard admite ca-
bles de diámetro exterior de 6 a 12 mm. IP66/IP67 :
Apretar el prensa-estopas a un par mínimo de 8 Nm
(par C).Temperatura mín. -35°C.
E
Atención (prensa-estopas metálico) : Con el
fin de estar en conformidad con la norma IP66/IP67, es
necesario colocar una grasa al grafito en la rosca 1/2”
según la norma CEI-EN 60014-14 (alambre enrollado
E = 7 N.m).
Temperatura mín. -40°C.
Posicionar la cabeza magnética antes de realizar la co-
nexión eléctrica. Para establecer las conexiones a las bor-
nas de la bobina, soltar la tapa de la cabezas magnética.
Retirar el aislante externo del cable en alrededor de 30
milímetros y aislarlo de los hilos en 8 milímetros. Pasar los
hilos en el prensaestopas de cable y unir los hilos a las
bornas de la bobina. Unir el hilo de masa del cable a la
borna de masa interna. Mantener una cierta holgura entre
hilos entre la entrada de cable y la bobina para evitar una
tensión excesiva entre ellos. Montar el prensaestopas de
cable y apretar la junta de compresión de elastómero de
manera que se ajuste perfectamente alrededor del cable.
INSTRUCCIONES DE PUESTA EN MARCHA Y MANTENIMIENTO
ES
Cabeza magnética de seguridad intrínseca
tipos
LI / WSLI
Cerrar la caja y apretar los 4 tornillos de la tapa al par indi-
cado.
La caja de la cabeza magnética está equipada de una bor-
na de conexión externa para un conductor de toma a tierra.
ATENCIÓN
La alimentación eléctrica debe estar en la zona indicada en
la placa de características. El hecho de no respetar los lími-
tes de las características eléctricas de la bobina tiene como
consecuencia daños o un fallo prematuro de ésta última.
Esto invalidará igualmente su homologación.
ADVERTENCIA : No se permite a personal no autorizado a
retirar la tapa de la cabeza magnética.
Tenga cuidado de no dañar las superficies de apoyo al des-
montar o montar la tapa de la cabeza magnética.
Un montaje incorrecto invalidará la homologación.
EXPLOTACIÓN
Para prevenir eventuales daños materiales o personales no
toque la cabeza magnética. Puede estar caliente en condi-
ciones de funcionamiento normal. Si la electroválvula es de
fácil acceso, el instalador debe asegurar una protección para
evitar todo contacto accidental.
MANTENIMIENTO
Para el mantenimiento corriente remitirse a la hoja de puesta
en marcha y mantenimiento de la electroválvula.
Hay disponibles kits de piezas de recambio (contáctenos). Si
se produce un problema durante la instalación / el manteni-
miento o en caso de duda, póngase en contacto con nosotros
o nuestros representantes homologadas.
ATENCIÓN : Antes de comenzar el mantenimiento co-
rriente de la electroválvula, corte la corriente eléctrica,
despresurice la válvula y purgue el fluido en un lugar
seguro.
DESMONTAJE/MONTAJE DE LA CABEZA MAGNÉTICA EN
LA ELECTROVÁLVULA :
Esta operación deberá realizarse por personal cualificado.
Desatornillar los 4 tornillos y soltar la tapa.
Desenchufar los hilos eléctricos, sacar la bobina y su brida.
La cabeza magnética debe ser enteramente montada para
que la caja y las piezas internas cierren el circuito magnético.
Sustitución de los tornillos ref.1 : Utilizar únicamente tornillos
con una resistencia mínima a la tracción de 700 N/mm2.
Si un elemento es sustituido por el usuario la trazabilidad
del producto final ya no estará asegurada por nosotros
sino por el usuario.
Un montaje incorrecto invalidará la homologación.

1110 503019-001
503019-001
GENERALITA’
Queste istruzioni per la messa in servizio e la manutenzione
delle teste magnetiche tipo
LI
(custodia di alluminio) e WS
LI
(custodia di acciaio inox AISI 316L) integrano le istruzioni
specifiche di Messa in servizio e Manutenzione delle elettro-
valvole.Queste teste magnetiche sono identificate dai prefissi
LI
/
WSLI che precedono il codice.
Utilizzare sempre ambedue
le istruzioni di messa in servizio e manutenzione per l’instal-
lazione e la manutenzione delle elettrovalvole.
DESCRIZIONE
Requisiti essenziali in materia di salute e sicurezza: le
teste magnetiche
LI / WSLI
sono progettate in conformità alle
norme IEC e EN: 60079-0, 60079-11 e 60079-31.
LI (1) / WSLI (2):
Classificazione: q II 1G Ex ia IIC T6 Ga
q II 2D Ex tb IIIC T85°C IP66/IP67 Db
(1) and (2) : See special conditions for safe use.
I certificati di conformità a tali norme sono disponibili
sul sito www.asconumatics.eu
Certificato di omologazione CE n.: LCIE 09 ATEX 3054 X
Certificato di conformità IECEx n.: IECEx LCI 09.0022X
INSTALLAZIONE
I nostri componenti sono destinati esclusivamente ad un
utilizzo entro i limiti delle caratteristiche tecniche indicate
sulla targhetta. Le teste magnetiche tipo
LI
/
WSLI
sono
progettate per l’uso in atmosfere potenzialmente esplosive
per la presenza di gas dei gruppi IIA, IIB e IIC, vapore e
condensa della categoria 1G (LI / WSLI) e polveri (categoria
2D). La classificazione della temperatura superficiale T6-
T85°C dipende dalla potenza elettrica e dalla temperatura
ambiente indicata sulla bobina.
Condizioni particolari per un utilizzo in sicurezza:
- Gli impianti possono essere collegati solo ad apparecchiature
con certificazione a sicurezza intrinseca. Questa combinazio-
ne deve essere conforme alle regole sulla sicurezza intrinseca
(vedi parametri elettrici sotto «Caratteristiche Elettriche»).
- (1)
Le teste magnetiche tipo LI devono essere protette con-
tro gli urti e attriti meccanici, quando utilizzate in zona 0.
- (2)
Se le teste magnetiche tipo WSLI vengono utilizzate
con un’elettrovalvola in alluminio, l’insieme deve essere
protetto contro urti o attriti meccanici quando utilizzato
in zona 0.
- Temperatura ambiente di funzionamento: da - 40°C a + 60°C
CLASSIFICAZIONE DELLA TEMPERATURA
Teste magnetiche CC (=)
Pn
(watt)
taglia bobina max. temp. ambiente °C (1)
M6
temperatura superficiale
T6
85°C
classe di isolamento F (155°C) 100% E.D.
0,5 •60
classificazione temperatura superficiale temperatura
cavo
(G/D) (G/D)
temperatura
polveri
classe
temperatura
temp. max.
ambiente
potenza max.
a freddo (DC)
temp. max.
cavo
(°C) T(°C) (W) (°C)
85 6 60 1,5 -
Controllare la compatibilità della potenza elettrica con il
prodotto scelto.
1) Temperatura ambiente minima: -40°C. Questa
temperatura può essere limitata dal campo di temperatura
di funzionamento dell’elettrovalvola o del distributore.
-35°C con pressacavo in plastica (consegna standard)
-40°C con pressacavo in metallo
CARATTERISTICHE ELETTRICHE
Bobine CC (=)
tipo (serie)
LI - WSLI
Tensione nominale di alimentazione : Un = 12,5 V
I(ON) min. : 32 mA
Potenza nominale dissipata : Pn = 0,5 W
Classe di isolamento F (155°C) 100% E.D.
Pn parametri di sicurezza
Ui
= (DC) IIPILICI
(W) (V) (mA) (W) (mH) (F)
0,5 32 500 1,5 0 0
Le teste magnetiche tipo LI o WSLI devono essere alimentate
tramite una barriera certificata per l’uso in atmosfere potenzialmente
esplosive dei gruppi IIC, IIB o IIA con circuito di uscita a sicurezza
intrinseca. La valvola e la barriera devono essere compatibili in
termini di sicurezza intrinseca.
Poiché i parametri Ci e Li dell’apparecchio sono ambedue
pari a zero, le caratteristiche massime di uscita Co e Lo del-
la barriera devono superare i valori effettivi C e L del cavo di
connessione utilizzato.
La scelta della barriera e della realizzazione dell’interconnes-
sione sono di competenza dell’utilizzatore.
Calcolo delle condizioni di funzionamento:
I(ON) (mA) = [ Vs- 0,7] x 1000
(Rc + Rl+ Rb)
Il valore
(I(ON)
), come pure la corrente massima della barriera/
interfaccia (se non è lineare) devono essere superiori a 32 mA.
I(ON)(mA) Corrente di alimentazione minima del pro-
dotto
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
IT
Teste magnetiche, custodia a sicurezza intrinseca,
tipi
LI / WSLI
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
IT
Teste magnetiche, custodia a sicurezza intrinseca,
tipi
LI / WSLI
Rb() Resistenza max. barriera
Ta (°C) Temperatura ambiente max.
Rl() Resistenza max. dei cavi di collegamento
Vs (V)
Tensione min. in assenza di carico della barriera/interfaccia
Rc () Resistenza max. bobina
Rc ()= 288 (Ta + 234 +5)
254
In funzione della temperatura ambiente/potenza, deve essere
utilizzato un cavo resistente alla temperatura indicata sulla bobina.
BARRIERE E INTERFACCE COMPATIBILI
Queste valvole pilota sono compatibili con le barriere indicate nella
tabella. Queste barriere e interfacce permettono di alimentare le
elettrovalvole a sicurezza intrinseca installate in zone pericolose.
Questi dispositivi devono essere ordinati alle relative case costruttrici,
specificando che la loro funzione è quella di alimentare elettrovalvole
a sicurezza intrinseca: LI /WSLI
A seconda delle zone e della rispettiva legislazione, seguire
le procedure di omologazione relative all’associazione di
prodotti a sicurezza intrinseca.
Decliniamo ogni responsabilità in relazione all’utilizzo di prodotti di
altri costruttori e alle eventuali modifiche delle relative caratteristiche.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Il cablaggio deve essere realizzato in conformità alle norme
locali e nazionali relative agli apparecchi destinati all’uso in
atmosfere esplosive.
Per impedire il sovraccarico e qualsiasi fonte di accensione,
utilizzare un fusibile o interruttore di circuito di max. 100 mA.
NOTA: le teste magnetiche in corrente alternata (CA) e in
corrente continua (CC) hanno costruzioni differenti e per
passare da un funzionamento all’altro, è quindi necessario
sostituire l’intera testa magnetica, compreso il nucleo e la
base filettata, e non soltanto la bobina. Consultare ASCO.
C
Il pressacavo accetta cavi con diametro
esterno da 6 a 12 mm. IP66/IP67: serrare il pressacavo
applicando una coppia di serraggio di min.8 Nm (coppia C).
Temperatura minima -35°C.
E
Attenzione (pressacavo metallico): per la
conformità all’IP66/IP67, è necessario applicare un
grasso alla grafite sulla filettatura 1/2” NPT secondo la
norma IEC-EN 60079-14 (coppia E = 7 N.m).
Temperatura minima -40°C.
Prima di effettuare l’allacciamento elettrico, posizionare
la testa magnetica. Per il collegamento ai morsetti,
rimuovere il coperchio della testa magnetica. Spelare il
cavo su circa 30 mm e i fili su 8 mm. Introdurre i fili nel
pressacavo e collegarli ai morsetti della bobina. Collegare
il filo di massa del cavo al morsetto di terra. Per evitare una
tensione eccessiva, non tirare i fili tra l’ingresso cavo e la
bobina. Montare il pressacavo e serrare la guarnizione di
tenuta in elastomero per adattarla al diametro del cavo.
Chiudere la custodia e serrare le 4 viti del coperchio alla
coppia specificata. La custodia della testa magnetica è
provvista di un morsetto di raccordo esterno per un filo di
messa a terra.
ATTENZIONE
L’alimentazione elettrica non deve superare i valori indicati
sulla targhetta dei dati.Il mancato rispetto delle caratteristiche
elettriche della bobina ne causa danni o guasti prematuri,
compromettendone anche l’omologazione.
AVVERTENZA: il coperchio della testa magnetica può essere
rimosso soltanto da personale autorizzato.
Nello smontaggio o nel rimontaggio del coperchio della testa
magnetica, fare attenzione a non danneggiare le superfici a
contatto.
Unerrato montaggio comporta l’invalidazionedell’omologazione.
SERVIZIO
Per evitare il rischio di danni a persone o cose, non toccare
la testa magnetica: in condizioni di normale funzionamento,
può scaldarsi. Se l’elettrovalvola è facilmente accessibile,
l’installatore deve munirsi di protezione contro l’eventuale
contatto accidentale.
MANUTENZIONE
Per la manutenzione, fare riferimento alle Istruzioni di Messa
in Servizio e Manutenzione dell’elettrovalvola.
Sono disponibili parti di ricambio (contattarci). In caso di
problemi durante l’installazione o la manutenzione o di dubbi,
consultare ASCO o un rappresentante autorizzato.
ATTENZIONE: Prima di qualsiasi intervento di manutenzione
sull’elettrovalvola, interrompere l’alimentazione elettrica,
depressurizzare la valvola e scaricare il fluido in una zona
sicura.
SMONTAGGIO/RIMONTAGGIO DELLA TESTA
MAGNETICA SULL’ELETTROVALVOLA:
Questa operazione deve essere effettuata da personale
specializzato.
Svitare le 4 viti e rimuovere il coperchio.
Scollegare i fili elettrici ed estrarre la bobina e il suo giogo.
Per il rimontaggio, procedere nell’ordine inverso.
La testa magnetica deve essere rimontata completamente, in
quanto la custodia e le parti interne fanno parte del circuito
magnetico.
Sostituzione della vite n. 1: Utilizzare esclusivamente viti con
resistenza alla trazione di minimo 700 N/mm2.
In caso di sostituzione dei componenti da parte dell’u-
tilizzatore, Asco non può garantire la tracciabilità del
prodotto finale, cui dovrà invece provvedere l’utilizzatore
stesso.
Un montaggio errato invaliderà l’omologazione del pro-
dotto.

1312 503019-001
503019-001
ALGEMEEN
Deze installatie- en onderhoudsinstructies voor magneetkoppen
van het type LI (aluminium behuizing) en WSLI (roestvrijstalen
AISI 316L-behuizing) vormen een algemene aanvulling op het
specifieke I&M-blad voor de magneetafsluiter. Deze koppen
worden aangeduid door het voorvoegsel LI / WSLI van het
catalogusnummer. Raadpleeg altijd beide I&M-bladen voor het
installeren en onderhouden van de magneetafsluiter.
BESCHRIJVING
Fundamentele gezondheidsvoorschriften en veiligheidsei-
sen: magneetkoppen van het type LI / WSLI zijn ontworpen in
overeenstemming met de volgende IEC- en EN-normen: 60079-0,
60079-11 en 60079-31.
LI (1) / WSLI (2):
Classificatie: q II 1G Ex ia IIC T6 Ga
q II 2D Ex tb IIIC T85 °C IP66/IP67 Db
(1) en (2) : Zie speciale voorwaarden voor veilig gebruik.
Alle conformiteitsverklaringen voldoen aan deze normen
en zijn beschikbaar via www.asconumatics.eu
Nr. EG-typeverklaring: LCIE 09 ATEX 3054 X
Nr. IECEx-conformiteitsverklaring: IECEx LCI 09.0022X
INSTALLATIE
Onze componenten mogen uitsluitend worden toegepast binnen
de op het typeplaatje aangegeven specificaties. Magneetkoppen
van het type LI /WSLI zijn ontworpen om te worden geïnstalleerd
in potentieel explosieve atmosferen veroorzaakt door gas (groepen
IIA, IIB en IIC), dampen of nevels van categorie 1G (LI / WSLI) en
stof (categorie 2D). De classificatie van de oppervlaktetempera-
tuur is T6-T85 °C en is afhankelijk van het vermogensbereik en
de omgevingstemperatuur die op de spoel staan vermeld.
Speciale voorwaarden voor veilig gebruik:
- Het apparaat mag alleen worden aangesloten op gecertificeerd
en intrinsiek veilige apparatuur. Deze combinatie moet compatibel
zijn met betrekking tot de regelgeving voor intrinsieke veiligheid
(zie elektrische parameters onder «Elektrische eigenschappen»).
- (1)
Apparatuur van het type LI moet worden beschermd
tegen mechanische schokken en frictie wanneer gebruikt in
zone 0.
- (2)
Als de WSLI-apparatuur gebruikt wordt met een
aluminium magneetkop, dan moet de behuizing tegen
mechanische schokken en frictie worden beschermd
wanneer deze in zone 0 gebruikt wordt.
- Omgevingstemperatuur: - 40°C tot + 60°C
TEMPERATUURCLASSIFICATIE
DC (=) magneetkoppen
Pn
(watt)
magneet-kopgrootte maximale omg.temp °C (1)
M6
oppervlakte-temperatuur
T6
85 °C
isolatieklasse F (155 °C) 100% E.D.
0,5 •60
classificatie van oppervlaktetemperatuur kabel-
temperatuur
(G/D) (G/D)
temperatuur
voor stof
temperatuur-
klasse
maximale
omgevings-
temperatuur
maximaal
wattage koud
(DC)
maximale
kabel-tempe-
ratuur
(°C) T(°C) (W) (°C)
85 6 60 1,5 -
Controleer of de wattage verenigbaar is met het geselecteerde
product.
1) Minimale omgevingstemperatuur: -40 °C. Deze tempera-
tuur kan worden beperkt door het gebruikstemperatuurbe-
reik van de stuurklep of spoelklep.
-35°C met plastic kabeldoorvoer (standaardlevering
-40°C met metalen kabeldoorvoer
ELEKTRISCHE EIGENSCHAPPEN
DC-spoelen (=)
Type (reeks)
LI - WSLI
Nominale voedingsspanning : Un = 12,5 V
I(ON) min. : 32 mA
Nominaal afgegeven vermogen : Pn = 0,5 W
Isolatieklasse F (155 °C) 100% E.D.
Pn
veiligheidsparameters
Ui
= (DC) IIPILICI
(W) (V) (mA) (W) (mH) (F)
0,5 32 500 1,5 0 0
De magneetkoppen van type LI of WSLI moeten worden gevoed
met vermogen via een vermogensbarrière die is gecertificeerd
voor gebruik in potentieel explosieve atmosferen (groepen IIC,
IIB of IIA) en waarbij gebruik wordt gemaakt van een uitgangs-
circuit dat als intrinsiek veilig is geclassificeerd. De combinatie
van klep en barrière moeten voor wat betreft intrinsieke veilig-
heid compatibel zijn.
Aangezien de twee parameters Ci en Li van de apparatuur beide
gelijk zijn aan nul, moeten de maximum uitgangseigenschappen
Co en Lo van de vermogensbarrière de effectieve waarden van
C en L van de aangesloten kabel overschrijden.
De gebruiker is verantwoordelijk voor het selecteren van de
barrière en het maken van de aansluitingen.
Berekening van gebruiksomstandigheden:
I(ON) (mA) = [ Vs- 0,7] x 1000
(Rc + Rl+ Rb)
Deze waarde
(I(ON)
) en de maximale stroom van barrière/
interface (indien non-lineair) moet 32 mA overschrijden.
I(ON)(mA) Minimaal benodigde voedingsstroom voor
het product
Rb () Max. barrièreweerstand
Ta (°C) Max. omgevingstemperatuur
Rl() Max. weerstand van aangesloten kabels
Vs (V) Min. nullastspanning van barrière/interface
Rc () Max. spoelweerstand
Rc ()= 288 (Ta + 234 +5)
254
Afhankelijk van de omgevingstemperatuur en het toegepaste
vermogen kan het noodzakelijk zijn een hittebestendige kabel
te gebruiken die bestand is tegen de temperatuur die op de
spoel staat vermeld.
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
NL
Magneetkoppen met intrinsiek veilige behuizing,
typen
LI / WSLI
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
NL
Magneetkoppen met intrinsiek veilige behuizing,
typen
LI / WSLI
COMPATIBELE BARRIÈRES EN INTERFACES
Deze stuurkleppen zijn compatibel met de in de tabel aange-
geven barrières. Deze barrières en interfaces maken toevoer
mogelijk naar de intrinsiek veilige magneetafsluiters in explo-
sieve omgevingen.
Wanneer deze apparatuur wordt besteld bij de respectievelijke
fabrikanten, moet worden aangegeven dat deze zijn bedoeld
voor intrinsiek veilige toevoer naar intrinsiek veilige magneet-
afsluiters: LI / WSLI
Naar aanleiding van de omgevingen en in navolging van de
landelijke wetgeving past u de certificeringsprocedure toe met
betrekking tot IS-producten.
Wij accepteren geen verantwoordelijkheid voor het gebruik van
producten van andere leveranciers en de mogelijke modificaties
van hun karakteristieken.
ELEKTRISCHE INSTALLATIE
De bedrading moet voldoen aan de plaatselijke en nationale
voorschriften met betrekking tot apparatuur voor gebruik in
explosieve atmosferen.
Er moet een zekering of stroomonderbreker van maximaal
100 mA worden gebruikt om overbelasting en het ontstaan
van een ontstekingsbron te voorkomen.
OPMERKING: AC-magneetkoppen (wisselstroom) en DC-
magneetkoppen (gelijkstroom) zijn anders samengesteld. Als
u van het ene type wilt overstappen op het andere, moet u
de gehele magneetkop vervangen, inclusief de plunjer en de
stuk/deksel-combinatie, niet alleen de spoel. Neem contact op
met ASCO.
C
De standaardkabeldoorvoer is geschikt
voor kabels met een uitwendige diameter tussen 6 en 12
mm. IP66/IP67: draai de kabeldoorvoer aan met een aan-
draaikoppel van min. 8 Nm (koppel C).
Min. temperatuur -35°C.
E
Let op (metalen kabeldoorvoer): om IP66/IP67 te
verkrijgen, moet grafietvet worden aangebracht op de ½-inch
NPT-schroefdraden in navolging van de norm IEC-EN 60079-14
(koppel E = 7 N.m).
Min. temperatuur -40°C.
Positioneer de magneetkop voordat u de elektrische aanslui-
ting maakt. Om de draadaansluitingen van de spoelklemmen
uit te voeren, verwijdert u het deksel van de magneetkop. Ver-
wijder de buitenste isolatie van de kabel (ca. 30 mm) en strip 8
mm van de draden. Plaats de draden in de kabeldoorvoer en
sluit deze aan op de spoelklemmen. Sluit de aardleiding van
de kabel aan op de aardingsklem. Zorg ervoor dat de aders
voldoende speling hebben tussen het kabelinvoerpunt en de
spoelaansluitingen om te voorkomen dat er te veel spanning
op de aders kan komen te staan. Monteer de kabeldoorvoer
en draai de drukmoer voldoende vast om de flexibele afdich-
ting strak om de kabel te klemmen.
Sluit het huis en draai de bouten op de vier hoeken aan tot het
aangegeven koppel. Het huis van de magneetkop is voorzien
van een externe klem voor een massadraad.
LET OP
De elektrische belasting mag niet hoger zijn dan op het type-
plaatje staat vermeld.Overschrijding van het elektrisch vermogen
van de spoel kan schade of vroegtijdige gebreken aan de spoel
veroorzaken. Hierdoor komt ook de typegoedkeuring te vervallen.
WAARSCHUWING: het is onbevoegd personeel niet toegestaan
het deksel van de magneetkop te verwijderen.
Zorg ervoor dat u tijdens het demonteren of hermonteren van
het deksel van de magneetkop niet de corresponderende en
afdichtende oppervlakken beschadigt.
Door onjuiste montage vervalt de typegoedkeuring.
GEBRUIK
Raak de magneetkop niet aan, om persoonlijk letsel en be-
schadiging van de apparatuur te voorkomen. Ook bij normaal
gebruik kan de apparatuur heet worden.Als de magneetafsluiter
makkelijk toegankelijk is, dient de installateur te zorgen voor
bescherming tegen onbedoeld contact.
ONDERHOUD
Raadpleeg voor onderhoud het I&M-blad van de magneetaf-
sluiter.
Reserveonderdelensets zijn verkrijgbaar (neem contact met ons
op).Neem in geval van problemen tijdens installatie of onderhoud,
of als er sprake is van onduidelijkheden, contact op met ons of
met een van onze vertegenwoordigers.
LET OP: voorafgaand aan onderhoudswerkzaamheden moet
u de elektrische voeding uitschakelen, de afsluiter drukloos
maken en het medium naar een veilige ruimte afvoeren.
DEMONTAGE EN HERMONTAGE VAN
MAGNEETKLEP OP SPOEL:
Deze handeling dient te worden uitgevoerd door voldoende
gekwalificeerd personeel.
Draai de vier bouten los en verwijder het deksel.
Ontkoppel de elektriciteitsdraden en verwijder de spoel met
het juk.
Voor hermontage voert u de stappen in omgekeerde volgorde uit.
Alle onderdelen van de magneetkop moeten worden gemonteerd,
omdat het huis en de interne onderdelen deel uitmaken van het
magnetisch circuit.
Bout 1 vervangen: gebruik alleen bouten met een minimale
treksterkte van 700 N/mm2.
Indien de gebruiker zelf onderdelen vervangt, kunnen wij
de traceerbaarheid van het eindproduct niet garanderen en
dient de gebruiker hiervoor te zorgen.
Door onjuiste montage vervalt de typegoedkeuring.

1514 503019-001
503019-001
GENERELT
Disse installasjons- og vedlikeholdsinstruksene for spoleo-
peratørtypene LI (aluminiumskapsling) – WSLI (AISI 316L-
innkapsling i rustfritt stål) er et generelt supplement til det
spesifikke installasjons- og vedlikeholdsarket for magnetven-
tilen. Disse operatørene identifiseres av prefiksene LI / WSLI
foran katalognummeret. Bruk alltid begge installasjons- og
vedlikeholdsinstruksene for installasjon og vedlikehold av
magnetventilen.
BESKRIVELSE
Viktige helse- og sikkerhetskrav: Magnetventilentypene
LI / WSLI er utformet i overensstemmelse med IEC- og EN-
standardene 60079-0, 60079-11 og 60079-31.
LI (1) / WSLI (2):
Klassifisering: q II 1G Ex ia IIC T6 Ga
q II 2D Ex tb IIIC T85 °C IP66/IP67 Db
(1) og (2) : Se spesielle vilkår for sikker bruk.
Alle godkjennelsessertifikater for disse standardene
finner du på www.asconumatics.eu
Sertifikatnr. for EU-typeundersøkelse: LCIE 09 ATEX 3054 X
IECEx konformitetserklæring nr.: IECEx LCI 09.0022X
INSTALLASJON
Våre komponenter er kun beregnet for bruk innenfor de tek-
niske egenskapene som er angitt på navneplaten. Spoleope-
ratørtypene LI / WSLI er beregnet for å installeres i potensielt
eksplosive miljøer forårsaket av gasser i gruppene IIA, IIB og
IIC, damp eller tåke i kategori 1G (LI / WSLI) og støv (kategori
2D). Klassifiseringen for overflatetemperaturen erT6-T85 °C
og er avhengig av merkestrømmen og omgivelsestempera-
turen angitt på spolen.
Spesielle forholdsregler for sikker bruk:
- Apparatet kan kun tilkobles til sertifisert egensikkert utstyr.
Denne kombinasjonen skal være i samsvar med reglene for
egensikkerhet (se elektriske parametere under «Elektriske
egenskaper»).
- (1)
Utstyr av type LI må beskyttes mot mekaniske slag og
friksjon når det brukes i sone 0.
- (2)
Hvis WSLI-apparatet brukes med en aluminium
spoleoperatørtype skal kabinettet være beskyttet fra
enhver mekaniske støtt eller friksjon når den brukes i
sone 0.
- Omgivelsestemperatur ved drift: - 40 °C til + 60 °C
TEMPERATURKLASSIFISERING
DC (=) spoler
Pn
(watt)
spole-størrelse maks. omgivelse °C (1)
M6
overflate-temperatur
T6
85 °C
isolasjonsklasse F (155 °C) 100 % E.D.
0,5 •60
klassifisering overflatetemperatur kabel-
temperatur
(G/D) (G/D)
temperatur
for støv
temperatur-
klasse
maks.
omgivelses-
temperatur
maks.
kaldeffekt
(DC)
maks.
kabel-
temperatur
(°C) T(°C) (W) (°C)
85 6 60 1,5 -
Kontroller at wattforbruket er kompatibelt med det valgte
produktet.
1) Min. omgivelsestemperatur: -40 °C. Denne temperatu-
ren kan være begrenset av den nominelle driftstempera-
turen til styreventilen eller spoleventilen.
-35 °C med kabelmuffe i plast (standard leveranse)
-40 °C med kabelmuffe i metall
ELEKTRISKE EGENSKAPER
Likestrømspoler (=)
type (serie)
LI-WSLI
Nominell matespenning : Un = 12,5 V
I(PÅ) min. : 32 mA
Nominelt strømtap : Pn = 0,5 W
Isolasjonsklasse F (155 °C) 100 % E.D.
Pn
sikkerhetsparametere
Ui
= (DC) IIPILICI
(W) (V) (mA) (W) (mH) (F)
0,5 32 500 1,5 0 0
Spoleoperatørtype LI eller WSLI må forsynes med strøm fra
en spenningsbarriere som er sertifisert for bruk i potensielt
eksplosive miljøer i gruppe IIC, IIB eller IIA og som har en
utgangskrets som er klassifisert som egensikker. Kombina-
sjonen av ventil og barriere må være kompatibel hva angår
egensikkerhet.
Fordi de to parameterne Ci og Li er lik null, må de maksimale
utgangsegenskapene Co og Lo til spenningsbarrieren over-
skride de effektive verdiene for C og L i tilkoplingskabelen
som brukes.
Det er brukerens ansvar å velge barriere og utføre sam-
menkoplingene.
Beregning av driftsforhold:
I(PÅ) (mA) = [ Vs- 0,7] x 1000
(Rc + Rl+ Rb)
Denne verdien
(I(PÅ)
) så vel som maks. strøm for barrieren/
grensesnittet (hvis det er ikke-lineært) må overstige 32 mA.
I(PÅ)(mA) Min. forsyningsstrøm for produktet
Rb () Maks. barrieremotstand
Ta (°C) Maks. omgivelsestemperatur
Rl() Maks. motstand i tilkoplingskabler
Vs (V) Min. tomgangsspenning i barriere/grensesnitt
Rc () Maks. spolemotstand
Rc ()= 288 (Ta + 234 +5)
254
Avhengig av omgivelsestemperaturen/merkestrømmen må
det brukes en varmebestandig kabel som egner seg for
temperaturen som er angitt på spolen.
INSTALLASJONS- OG VEDLIKEHOLDSINSTRUKSER
NO
Spoleoperatører, egensikker innkapsling,
typer
LI / WSLI
INSTALLASJONS- OG VEDLIKEHOLDSINSTRUKSER
NO
Spoleoperatører, egensikker innkapsling,
typer
LI / WSLI
KOMPATIBLE BARRIERER OG GRENSESNITT
Disse styreventilene er kompatible med barrierene som er
gitt i tabellen. Disse barrierene og grensesnittene forsyner
de egensikre magnetventilene i eksplosive områder.
Dette utstyret må bestilles fra de ulike produsentene med
spesifikasjon om at de skal forsyne egensikre magnetventiler:
LI / WSLI
Du må bruke sertifiseringsprosedyren for sammenkopling av
IS-produkter i tråd med gjeldende regelverk.
Vi frasier oss alt ansvar for bruken av produkter fra andre leve-
randører og de mulige modifiseringene av deres egenskaper.
ELEKTRISK INSTALLASJON
Ledninger må være i samsvar med lokale og nasjonale
forskrifter for utstyr som brukes i eksplosive miljøer.
For å unngå overbelastning og skape en antenningskilde
må det brukes en sikring eller strømbryter på maks. 100 mA.
MERK: Magnetventiler for vekselstrøm (AC) og likestrøm
(DC) er konstruert forskjellig. Hvis du skal konvertere fra
den ene til den andre, må du skifte ut hele magnetventilen
inkludert kjernen og spolefundamentet, ikke bare spolen.
Kontakt ASCO.
C
Standardkabelgjennomføringen tar
kabler med samlet utvendig diameter fra 6 til 12 mm.
IP66/IP67:Trekk til kabelgjennomføringen med et til-
trekkingsmoment på min. 8 Nm (moment C).
Min. temperatur -35 °C.
E
Forsiktig (metallkabelgjennomføring): For å
oppnå IP66/IP67 må du smøre grafittfett på 1/2” NPT-
gjengene iht. standarden IEC-EN 60079-14 (moment
E = 7 N.m).
Min. temperatur -40 °C.
Plasser spoleoperatøren før du utfører den elektriske
tilkoplingen. Når du skal kople ledningene til spolekon-
taktene, må du fjerne dekselet fra spoleoperatøren. Fjern
ca. 30 mm av den ytre isolasjonen fra kabelen og deretter
8 mm av ledningene. Før ledningene gjennom kabelgjen-
nomføringen og kople dem til spolekontaktene. Kople kabe-
lens jordledning til jordkontakten. La det være nok slakk i
ledningene mellom kabelinngangen og spolen for å unngå
unødvendig belastning på ledningene. Sett sammen ka-
belgjennomføringen, og trekk til kompresjonspakningen av
elastomer slik at den sitter tett rundt kabelen.
Lukk skapet og trekk til de 4 dekselskruene med angitt
tiltrekkingsmoment. Spoleoperatørhuset er utstyrt med
en utvendig kontakt for en jordledning.
FORSIKTIG
Strømforsyningen må være innenfor området som er angitt på
navneplaten.Hvis man ikke holder seg innenfor det elektriske
området for spolens klassifisering, vil det skade eller redusere
levetiden til spolen. Dette vil også oppheve godkjenningen.
ADVARSEL: Uautorisert personale har ikke lov til å fjerne
dekselet fra spoleoperatøren.
Sørg for at det ikke oppstår skade på kontakt- og tetningsfla-
tene når du tar av og setter på dekselet på spoleoperatøren.
Feilmontering vil oppheve godkjenningen.
SERVICE
For å unngå at det oppstår skade på personer eller eiendom
må spolen ikke berøres. Den kan bli varm under normale
driftsforhold.Hvis magnetventilen er lett tilgjengelig, må instal-
latøren sette opp vern som forhindrer tilfeldig kontakt.
VEDLIKEHOLD
For service, se installasjons- og vedlikeholdsinstruksene for
spoleventilen.
Reservedelssett er tilgjengelige (kontakt oss). Hvis det opp-
står problemer under installasjon eller vedlikehold eller hvis
du er i tvil, kan du kontakte oss eller en av våre autoriserte
representanter.
ADVARSEL: Før det utføres noen form for vedlikeholds-
arbeid må ventilen slås av, trykkavlastes og tømmes for
væske.
DEMONTERING OG MONTERING AV SPOLE
OPERATØR PÅ VENTIL:
Dette må bare gjøres av personale med de rette kvalifika-
sjonene.
Skru ut de 4 skruene, og ta av dekselet.
Kople fra strømledningene, ta ut spolen og åket.
Følg motsatt rekkefølge for å montere igjen.
Spoleoperatøren må settes helt sammen igjen da huset og
de innvendige delene lukker den magnetiske kretsen.
Utskifting av skrue nr. 1: Bruk bare skruer med en strekkfast-
het på min. 700 N/mm2.
Hvis brukeren skifter ut deler, kan sporbarheten til det
endelige produktet ikke garanteres av oss og må sikres
av brukeren.
Feilmontering vil oppheve godkjenningen.

1716 503019-001
503019-001
ALLMÄNT
De här installations- och underhållsinstruktionerna för so-
lenoidstyrningstyperna LI (aluminiumkåpa) – WSLI (kåpa
av rostfritt stål AISI 316L) är ett allmänt tillägg till respektive
solenoidventils installations- och underhållsblad. Styrningarna
identifieras av prefixen LI / WSLI före katalognumret. Använd
alltid båda installations- och underhållsbladen vid installation
och underhåll av solenoidventilen.
BESKRIVNING
Grundläggande hälso- och säkerhetsföreskrifter: So-
lenoidstyrningar av typ LI / WSLI har utvecklats enligt IEC-
och EN-standardernas referenser: 60079-0, 60079-11 och
60079-31.
LI (1) / WSLI (2):
Klassificering: q II 1G Ex ia IIC T6 Ga
q II 2D Ex tb IIIC T85 °C IP66/IP67 Db
(1) och (2) : Se specialvillkoren för säker användning.
Alla överensstämmelsecertifikat för efterlevnad
av standarderna finns på www.asconumatics.eu
EC-typutvärdering, certifikat nr: LCIE 09 ATEX 3054 X
IECEx-överensstämmelsecertifikat nr: IECEx LCI 09.0022X
INSTALLATION
Våra komponenter är endast avsedda för användning under
de tekniska förhållanden som anges på märkplåten. Solenoid-
styrningar av typ LI / WSLI är konstruerade för att installeras
i atmosfärer med risk för explosion som kan uppstå genom
gaser, grupp IIA, IIB och IIC, ångor eller dimmor av kategori
1G (LI / WSLI) samt damm (kategori 2D). Klassificeringen av
yttemperaturen ärT6-T85 °C och beror på märkeffekten samt
omgivningstemperaturen som är angiven på spolen.
Särskilda krav för säkert bruk:
- Apparaturen får endast kopplas till godkänd, erkänt säker
utrustning. Denna kombination måste vara kompatibel med
hänsyn till komponenternas egna säkerhetsföreskrifter (se
elektriska parametrar under «Elektriska egenskaper»).
- (1)
Utrustning av typen LI måste skyddas mot mekaniska
stötar och friktion vid bruk i zon 0.
- (2)
Om WSLI-apparaten används med en solenoidstyrning
av aluminium måste kåpan skyddas mot mekaniska
stötar eller friktion när den används i zon 0.
- Omgivande driftstemperatur: - 40°C till + 60°C
TEMPERATURKLASSIFICERING
DC (=) Solenoider
Pn
(watt)
solenoid-storlek maximal °C i omgivningen (1)
M6
yt-temperatur
T6
85 °C
isoleringsklass F (155 °C) 100 % E.D.
0,5 •60
klassificering av yttemperatur kabel-
temperatur
(G/D) (G/D)
temperatur
för damm
temperatur-
klass
maximal
omgivnings-
temperatur
maximal ef-
fekt vid kall
spole (DC)
maximal
kabel-tempe-
ratur
(°C) T(°C) (W) (°C)
85 6 60 1,5 -
Kontrollera att strömstyrkan överensstämmer med den valda
produkten.
1) Minsta omgivningstemperatur: -40 °C. Den här tem-
peraturen kan begränsas av pilotventilens eller runds-
lidsventilens driftstemperaturklassning.
-35 °C med packbox av plast (standardleverans)
-40 °C med packbox av metall
ELEKTRISKA EGENSKAPER
DC-spolar (=)
typ (serie)
LI-WSLI
Nominell matarspänning : Un = 12,5 V
I(ON) min. : 32 mA
Nominell effektförlust : Pn = 0,5 W
Isoleringsklass F (155 °C) 100 % E.D.
Pn
säkerhetsfaktorer
Ui
= (DC) IIPILICI
(W) (V) (mA) (W) (mH) (F)
0,5 32 500 1,5 0 0
Solenoidstyrningarna av typ LI eller WSLI måste matas
med ström från en spänningsbarriär som certifierats för
användning i potentiellt explosiva atmosfärer, grupp IIC, IIB
eller IIA och ha en utkrets som har klassats som egensäker.
Kombinationen av ventil och barriär måste vara kompatibel
vad gäller egensäkerhet.
Eftersom de två faktorerna Ci och Li hos utrustningen båda är
lika med noll måste spänningsbarriärens maximala utegen-
skaper Co och Lo överstiga de effektiva värdena för C och L
för den anslutningskabel som används.
Användaren ansvarar för val av barriär och för att göra an-
slutningarna.
Beräkning av driftsförhållanden:
I(ON) (mA) = [ Vs- 0,7] x 1000
(Rc + Rl+ Rb)
Det här värdet
(I(ON)
), såväl som barriärens/gränssnittets högsta
strömstyrka (om den är icke-linjär) måste överstiga 32 mA.
I(ON)(mA) Minsta matarström för produkten
Rb () Max. barriärmotstånd
Ta (°C) Max. omgivningstemperatur
Rl() Max. motstånd för anslutningskablar
Vs (V) Barriärens/gränssnittets minsta tomgångsspänning
Rc () Max. spolmotstånd
Rc ()= 288 (Ta + 234 +5)
254
Beroende på omgivningstemperaturen/märkeffekten måste
en värmebeständig kabel användas som är lämpad för tem-
peraturer enligt indikationen på spolen.
INSTALLATIONS- OCH UNDERHÅLLSINSTRUKTIONER
SE
Solenoidstyrningar, egensäker kåpa,
typ
LI / WSLI
INSTALLATIONS- OCH UNDERHÅLLSINSTRUKTIONER
SE
Solenoidstyrningar, egensäker kåpa,
typ
LI / WSLI
KOMPATIBLA BARRIÄRER OCH GRÄNSSNITT
De här pilotventilerna är kompatibla med barriärerna som
anges i tabellen. Barriärerna och gränssnitten tillåts mata
egensäkra solenoidventiler i områden med explosionsrisk.
Den här utrustningen måste beställas från respektive tillver-
kare och du måste ange att den är avsedd att mata egen-
säkra solenoidventiler: LI / WSLI
Använd den certifieringsprocedur som hänför sig till IS-pro-
dukter enligt respektive zon och landets gällande lagstiftning.
Vi ansvarar inte för användning av produkter från andra le-
verantörer och eventuella ändringar av produkternas egen-
skaper.
ELEKTRISK INSTALLATION
Kabeldragning ska utföras i överensstämmelse med lokala
och nationella regler gällande utrustning för användning i
explosiva atmosfärer.
En säkring eller ett överströmsskydd för maximalt 100 mA
måste användas för att förhindra överbelastning samt att
en antändningskälla uppstår.
OBS! Solenoider för växelström (AC) och likström (DC) har
olika konstruktion. Om du vill konvertera från en av dem till
den andra måste du byta hela solenoiden, inklusive kärnan
och solenoidbasenheten, inte bara spolen. Kontakta ASCO.
C
Packboxen av standardtyp är avsedd för
kablar med total yttre diameter från 6 till 12 mm. IP66/
IP67: Dra åt packboxen med ett åtdragningsmoment på
minst 8 Nm (åtdragningsmoment C).
Min. temperatur -35 °C.
E
Var försiktig (metallpackbox): För att uppnå
IP66/IP67 måste du stryka på grafitfett på 1/2” NPT-
gängorna enligt standarden IEC-EN 60079-13 (åtdrag-
ningsmoment E = 7 N.m).
Min. temperatur -40 °C.
Positionera solenoidstyrningen innan du gör den elektriska
anslutningen. Ta bort solenoidstyrningens kåpa för att göra
anslutningen till spolkontakterna. Ta bort cirka 30 mm av
kabelns yttre isolering och skala av 8 mm från ledningarna.
Sätt i ledningarna i packboxen och anslut dem till spolkon-
takterna. Koppla kabelns jordledning till jordkontakten. Låt
ledningarna mellan kabelingången och spolen vara något
slaka för att undvika onödig påfrestning på kablarna. Mon-
tera packboxen och spänn elastens kompressionsförslut-
ning så att den sitter åt tätt runt kabeln.
Stäng kåpan och dra åt de fyra skruvarna med angivet
åtdragningsmoment. Solenoidstyrningens kåpa är utrustad
med en extern kontakt för en jordledning.
VAR FÖRSIKTIG
Strömspänningen får inte avvika från specifikationerna på
märkplåten. Om spolens märkvärde över- eller underskrids
kan det resultera i skada eller förkortad livstid för spolen. Det
upphäver även dess godkännande.
VARNING: Obehörig personal får inte ta bort kåpan från
solenoidstyrningen.
Var försiktig så att kontaktytorna inte skadas vid demontering
eller montering av solenoidstyrningens kåpa.
Felaktig montering upphäver godkännandet.
SERVICE
Rör inte vid solenoidstyrningen för att förhindra risken för
person- eller egendomsskador. Den kan bli mycket varm
under normala driftsförhållanden. Om solenoidventilen är
lätt att komma åt ska installatören tillhandahålla skydd mot
oavsiktlig kontakt.
UNDERHÅLL
Vid servicearbeten läser du solenoidventilens installations-
och underhållsinstruktioner.
Det finns reservdelssatser (kontakta oss). Om problem upp-
står vid underhåll eller om du undrar över något kontaktar du
oss eller ett auktoriserat ombud.
VAR FÖRSIKTIG: Före underhållsarbeten stänger du
av strömmen, släpper trycket i ventilen och släpper ut
vätska till ett säkert område.
DEMONTERING OCH MONTERING AV
SOLENOIDVENTILSTYRNING PÅ VENTILEN:
Den här uppgiften får enbart utföras av behörig personal.
Skruva ur de fyra skruvarna och ta bort kåpan.
Koppla bort elledningarna, ta bort spolen och dess ok.
Montera i omvänd ordning.
Solenoidstyrningen måste återmonteras fullständigt eftersom
kåpa och interna delar sluter magnetkretsen.
Utbyte av skruv nr 1: Använd bara skruvar med minst
700 N/mm2draghållfasthet.
Om användaren själv byter ut delar kan slutproduktens
spårbarhet inte garanteras av oss och måste därför sä-
kerställas av användaren.
Felaktig montering upphäver godkännandet.

1918 503019-001
503019-001
YLEISTÃ
Nämä magneettitoimilaitetyypeille LI (alumiinikotelo) – WSLI
(ruostumattomasta teräksestä valmistettu AISI 316L -kotelo)
tarkoitetut asennus- ja huolto-ohjeet yleinen lisä kyseisen
solenoidiventtiilin asennus- ja huolto-ohjeisiin.Nämä toimilait-
teet tunnistaa LI / WSLI-etuliitteistä luettelonumeron alussa.
Solenoidiventtiilin asennuksen ja huollon yhteydessä on aina
käytettävä kumpaakin käyttö- ja huolto-ohjetta.
KUVAUS
Tärkeimmät terveys- ja turvallisuusvaatimukset: Magneet-
titoimilaitetyypit LI / WSLI on suunniteltu IEC- ja EN-standar-
dien viitteiden mukaisesti: 60079-0, 60079-11 ja 60079-31.
LI (1) / WSLI (2):
Luokitus: q II 1G Ex ia IIC T6 Ga
q II 2D Ex tb IIIC T85 °C IP66/IP67 Db
(1) ja (2) :
Katso turvallista käyttöä koskevat erityiset ehdot.
Kaikki näiden standardien mukaiset vaatimusten-
mukaisuusvakuutukset ovat saatavilla osoitteessa
www.asconumatics.eu
EY-tyyppitarkastustodistus nro: LCIE 09 ATEX 3054 X
IECEx-vaatimustenmukaisuusvakuutus nro: IECEx LCI
09.0022X
ASENNUS
on tarkoitettu käytettäviksi ainoastaan tyyppikilvessä mää-
riteltyjen teknisten ominaisuuksien rajoissa. Magneettitoi-
milaitetyypit LI / WSLI on suunniteltu asennettaviksi ryhmiin
IIA, IIB ja IIC kuuluvien kaasujen, luokkaan 1G (LI / WSLI)
kuuluvien höyryjen tai sumujen sekä pölyjen (luokka 2D)
vuoksi mahdollisesti räjähdysalttiisiin ympäristöihin. Pintaläm-
pötilaluokitus on T6-T85°C, ja se riippuu käämissä annetusta
teholuokituksesta ja ympäristön lämpötilasta.
Turvallisen käytön edellyttämät erikoisolosuhteet:
- Laitteen saa kytkeä ainoastaan laitteeseen, joka on sertifioinnin
mukaan luokiteltu luonnostaan vaarattomaksi.Tämän yhdistelmän
on oltava suojarajasääntöjen mukainen (katso sähköiset
parametrit kohdasta "Sähköiset ominaisuudet").
- (1)
Laitetyyppi LI on suojattava mekaanisilta iskuilta ja
kitkalta, kun sitä käytetään alueella 0.
- (2)
Jos laitetyyppiä WSLI käytetään alumiinisen magneetti-
toimilaitteen kanssa, kotelo on suojattava mekaanisilta
iskuilta ja kitkalta, kun sitä käytetään alueella 0.
- Ympäristön lämpötila käytön aikana: - 40… +60 °C
LÄMPÖTILALUOKITUS
DC (=) Solenoidit
Pn
(W)
solen. koko maksimi ympär. °C (1)
M6
pinnan lämpötila
T6
85 °C
eristysluokka F (155 °C) 100 % E.D.
0,5 •60
pintalämpötilaluokitus kaapelin
lämpötila
(G/D) (G/D)
pölyn läm-
pötila
lämpötila-
luokka
ympäristön
maksimiläm-
pötila
maks.
wattimäärä
kylmällä (DC)
kaapelin
maksimiläm-
pötila
(°C) T(°C) (W) (°C)
85 6 60 1,5 -
Tarkista wattimäärän yhteensopivuus valitun tuotteen kanssa.
1) Ympäristön minimilämpötila: -40 °C. Tätä lämpötilaa
saattaa rajoittaa pilottiventtiilin tai kelaventtiilin käyttö-
lämpötilaluokitus.
-35 °C muovisen kaapeliläpiviennin kanssa (vakiotoimitus)
-40 °C metallisen kaapeliläpiviennin kanssa
SÄHKÖISET OMINAISUUDET
Tasavirtakelat (=)
tyyppi (sarja)
LI - WSLI
Nimellissyöttöjännite : Un = 12,5 V
I(ON) min. : 32 mA
Nimellinen hukkateho : Pn = 0,5 W
Eristysluokka F (155 °C) 100 % E.D.
Pn turvaparametrit
Ui
= (DC) IIPILICI
(W) (V) (mA) (W) (mH) (F)
0,5 32 500 1,5 0 0
Magneettitoimilaitetyyppiin LI tai WSLI on tuotava virta jän-
niterajapinnasta, joka on sertifioitu käyttöön ryhmien IIC, IIB
tai IIA mahdollisesti räjähdysalttiissa ympäristöissä ja jonka
lähtöpiiri on luokiteltu luonnostaan vaarattomaksi.Venttiilin ja
rajapinnan yhdistelmän on oltava yhteensopiva luonnollisen
vaarattomuuden osalta.
Koska laitteen kaksi parametria Ci ja Li ovat molemmat yhtä
suuria kuin nolla, jänniterajapinnan maksimiteho-ominai-
suuksien Co ja Lo on ylitettävä käytettävän yhdyskaapelin
teholliset C- ja L-arvot.
Rajapinnan valinta ja liitäntöjen tekeminen ovat käyttäjän
vastuulla.
Käyttöolosuhteiden laskeminen:
I(ON) (mA) = [ Vs- 0,7] x 1000
(Rc + Rl+ Rb)
Tämän arvon
(I(ON)
) samoin kuin rajapinnan/liittymän
maksimivirran (jos se on epälineaarinen) on ylitettävä 32 mA.
I(ON)(mA) Minimisyöttövirta tuotteelle
Rb () Suojauksen maks. resistanssi
Ta (°C) Ympäristön maks. lämpötila
Rl() Yhdyskaapelien maks. resistanssi
Vs (V) Suojauksen/liitännän min. jännite joutokäynnillä
Rc () Käämin maks. resistanssi
Rc ()= 288 (Ta + 234 +5)
254
Ympäristön lämpötilan/teholuokituksen mukaan on käytettävä
käämissä mainitun mukaiseen lämpötilaan sopivaa kuumuu-
denkestävää kaapelia.YHTEENSOPIVAT SUOJAUKSET JA
LIITÄNNÄT
ASENNUS- JA HUOLTO-OHJEET
FI
Magneettitoimilaitteet, luonnostaan vaaraton kotelo,
tyypit
LI / WSLI
ASENNUS- JA HUOLTO-OHJEET
FI
Magneettitoimilaitteet, luonnostaan vaaraton kotelo,
tyypit
LI / WSLI
Nämä pilottiventtiilit ovat yhteensopivia taulukossa mainit-
tujen suojausten kanssa. Nämä suojaukset ja liitännät mah-
dollistavat syötön räjähdysalttiilla alueilla oleville, luontaisesti
vaarattomille magneettiventtiileille.
Nämä laitteet on tilattava valmistajiltaan mainiten, että ne on
tarkoitettu syöttöön luontaisesti vaarattomille magneettivent-
tiileille: LI / WSLI
Käytä vyöhykkeiden mukaan ja maan lainsäädäntöä nou-
dattaen IS-tuotteiden yhdistämiseen liittyvää sertifiointime-
netelmää.
Me emme ota vastuuta muiden toimittajien tuotteista tai nii-
den ominaisuuksien muuttamisesta.
SÄHKÖASENNUS
Johtimien on oltava räjähdysalttiissa ympäristössä käytettä-
viä laitteita koskevien kansallisten ja paikallisten määräys-
ten mukaiset.
Ylikuormituksen ja syttymisen lähteen muodostumisen vält-
tämiseksi on käytettävä enintään 100 mA:n sulaketta tai
katkaisinta.
HUOM. Vaihtovirralla (AC) ja tasavirralla (DC) toimivat
solenoidit ovat rakenteeltaan erilaisia. Haluttaessa vaihtaa
niiden välillä on vaihdettava koko solenoidi, mukaan lukien
keskus ja solenoidin pohjan osakokoonpano, ei pelkkä
käämi. Ota yhteyttä ASCOon.
C
Normaaliin kaapeliholkkiin sopivat kaa-
pelit, joiden kokonaisulkohalkaisija on 6–12 mm. IP66/
IP67: Kiristä kaapeliholkki väh. 8 Nm:n momentilla
(C-momentti).
Minimilämpötila -35 °C.
E
Tärkeää (metallinen kaapeliholkki): Standardin
IP66/
IP67 vaatimusten täyttämiseksi 1/2” NPT-kierteisiin
on levitettävä grafiittirasvaa standardin IEC-EN 60079-14
(momentti E = 7 N.m) mukaisesti.
Minimilämpötila
-40 °C.
Aseta magneettitoimilaite paikalleen ennen sähkökytken-
nän tekemistä. Johtokytkentöjen tekemiseksi käämin liit-
timiin magneettitoimilaitteesta on irrotettava kansi. Poista
kaapelin ulointa eristettä noin 30 mm:n matkalta ja johtojen
eristettä noin 8 mm:n matkalta. Vie johtimet kaapeliholkin
sisään ja kytke ne käämin liittimiin. Liitä kaapelin maajohto
maadoitusliittimeen. Jätä johtimiin tarpeeksi löysää kaa-
pelin sisääntulon ja käämin väliin, jotteivät ne kiristy liikaa.
Kokoa kaapelin tiivisterengas ja kiristä elastomeerista tehty
puristustiiviste tiiviisti kaapelin ympärille.
Sulje kotelo ja kiristä 4 kansiruuvia määritettyyn tiukkuu-
teen. Magneettitoimilaitteen kotelossa on ulkoinen liitin
maajohdinta varten.HUOMAA
Virransyötön on oltava tyyppikilvessä mainittujen rajojen puit-
teissa. Mikäli ei pysytä käämin sähköisten rajojen puitteissa,
käämi voi vaurioitua tai vioittua ennenaikaisesti.Tämä mitätöi
myös sen hyväksynnän.
VAROITUS: Epäpätevä henkilökunta ei saa irrottaa kantta
magneettitoimilaitteesta.
Varo vaurioittamasta vastin- ja tiivistyspintoja purettaessa tai
irrotettaessa kantta magneettitoimilaitteesta.
Väärä asennus mitätöi hyväksynnän.
HUOLTO
Jotta välttäisin henkilö- tai omaisuusvahinkojen riskit, älä
koske magneettitoimilaitteeseen. Se voi olla kuuma normaa-
leissa käyttöolosuhteissa. Jos magneettiventtiiliin pääsee
helposti käsiksi, asentajan pitää suojata se tapaturmaisen
kosketuksen varalta.
HUOLTO
Katso huoltotiedot solenoidiventtiilin asennus- ja huolto-
ohjeista.
Varaosapakkauksia on saatavana (ota meihin yhteyttä). Jos
asennuksen tai huollon aikana ilmenee ongelmia tai on ai-
hetta epäillä laitteen toimivan väärin, ota yhteyttä meihin tai
valtuutettuun edustajaamme.
TÄRKEÄÄ: Katkaise virta ennen huoltotöitä, poista vent-
tiilistä paine ja laske neste turvalliseen paikkaan.
MAGNEETTITOIMILAITTEEN POISTAMINEN
VENTTIILISTÄ JA UUDELLEENASENNUS VENTTIILIIN:
Tämän toimenpiteen saa suorittaa vain asiantunteva hen-
kilöstö.
Avaa 4 ruuvia ja poista kansi.
Irrota sähköjohtimet, poista käämi ja sen kiinnike.
Tee uudelleenasennus päinvastaisessa järjestyksessä.
Magneettitoimilaite on koottava täydellisesti uudelleen, koska
kotelo ja sisäosat sulkevat magneettipiirin.
Ruuvin nro 1 vaihtaminen: Käytä ainoastaan ruuveja, joiden
vetolujuus on vähintään 700 N/mm2.
Mikäli käyttäjä on vaihtanut yhdenkään osan, me emme
voi taata lopputuotteen jäljitettävyyttä, jolloin käyttäjän
on itse varmistettava jäljitettävyys.
Väärä asennus mitätöi hyväksynnän.

2120 503019-001
503019-001
GENERELT
Disse installations- og vedligeholdelsesvejledninger for
magnetspoleventiler af typerne LI (aluminiumsindkapsling)
og WSLI (indkapsling af rustfrit stål AISI 316L) er et generelt
supplement til I&M-bladet for magnetventilen. Disse spole-
ventiler kan identificeres ved hjælp af koderne LI / WSLI, der
står foran katalognummeret. Brug altid begge I&M-blade ved
installation og vedligeholdelse af magnetventilen.
BESKRIVELSE
Vigtige helbreds- og sikkerhedskrav: Magnetspoleventi-
lerne af typerne LI / WSLI er designet i henhold til IEC- og
EN-referencestandarderne: 60079-0, 60079-11 og 60079-31.
LI (1) / WSLI (2):
Klassifikation: q II 1G Ex ia IIC T6 Ga
q II 2D Ex tb IIIC T85° C IP66/IP67 Db
(1) og (2) : Der henvises til de særlige betingelser
angående sikker anvendelse.
Alle overenstemmelseserklæringer for disse standar-
der er tilgængelige på www.asconumatics.eu
EC- typetest certifikatnr.: LCIE 09 ATEX 3054 X
IECEx overensstemmelsescertifikatnr.: IECEx LCI 09.0022X
INSTALLATION
Vores komponenter er kun beregnet til brug under de tekniske
forhold der er beskrevet på fabriksskiltet. Magnetspoleventiler
type LI / WSLI er konstrueret til installation i potentielt eks-
plosive omgivelser forårsaget af gas (gruppe IIA, IIB og IIC),
dampe eller tåge i kategori 1G (LI / WSLI) og støv (kategori
2D). Overfladetemperaturens klassifikation er T6-T85° C og
er afhængig af den nominelle effekt og den omgivelsestem-
peratur, der er angivet på spolen.
Specielle vilkår for sikker brug:
- Apparaturet må kun anvendes sammen med godkendt udstyr
med indre sikkerhed. Denne kombination skal være kompati-
bel med hensyn til reglerne for indre sikkerhed (se elektriske
parametre under «Elektriske karakteristika»).
- (1)
Udstyrstype LI skal beskyttes mod stød og friktion ved
brug i zone 0.
- (2)
Hvis WSLI-apparatet bruges med en soleniodoperatør
af aluminium, skal kabinettet være beskyttet mod
mekanisk påvirkning eller friktion, hvis det anvendes i
zone 0.
- Omgivende driftstemperatur: - 40° C til + 60° C
TEMPERATURKLASSIFICERING
DC (=) magneter
Præ-
stati-
onstal
(watt)
Magnet-størrelse Maksimum omgivende ° C (1)
M6
Overflade-temperatur
T6
85° C
Isolationsklasse F (155° C) 100 % E.D.
0,5 •60
Overfladetemperaturens klassifikation Kabeltempe-
ratur
(G/D) (G/D)
Temperatur
for støv
Temperatur-
klasse
Maksimum
omgivelses-
temperatur
Maksimum
kold watt
(DC)
Maksimum
kabeltempe-
ratur
(°C) T(°C) (W) (°C)
85 6 60 1,5 -
Undersøg om watttallet stemmer overens med det valgte
produkt.
1) Minimum omgivelsestemperatur: -40° C. Denne tem-
peratur kan blive begrænset af pilotventilens eller spole-
ventilens arbejdstemperatur.
-35° C med kabelforskruning af plastik (standardlevering)
-40° C med kabelforskruning af metal
ELEKTRISKE KARAKTERISTIKA
DC spoler (=)
type (serie)
LI - WSLI
Nominel forsyningsspænding : Un = 12,5 V
I(ON) min. : 32 mA
Nominel afgivet strøm : Pn = 0,5 W
Isolationsklasse F (155° C) 100 % E.D.
Pn
sikkerhedsparametre
Ui
= (DC) IIPILICI
(W) (V) (mA) (W) (mH) (F)
0,5 32 500 1,5 0 0
Den magnetspoledrevne type LI eller WSLI skal forsynes med
strøm fra en spændingsbarriere, der er certificeret til brug i
potentielt eksplosive omgivelser (gruppe IIC, IIB eller IIA) og
skal have et udgangskredsløb, der er specificeret som med
indre sikkerhed. Ventil- og afspærringskombinationen skal
være kompatibel med hensyn til indre sikkerhed.
Da udstyrets to parametre Ci og Li begge er lig med nul, skal
de maksimale udgangskarakteristika Co og Lo for spæn-
dingsbarrieren være over de effektive værdier C og L for det
anvendte tilslutningskabel.
Det er brugerens ansvar at vælge barrieren og lave sam-
menkoblingerne.
Beregning af driftsbetingelserne:
I(ON) (mA) = [ Vs- 0,7] x 1000
(Rc + Rl+ Rb)
Denne værdi
(I(ON)
) såvel som den maksimale strøm i
barrierer/interface (hvis den er ikke-lineær) skal overstige 32 mA.
I(ON)(mA) Minimum strømtilførsel for produktet
Rb () Maks. barrieremodstand
Ta (° C) Maks. omgivelsestemperatur
Rl() Maks. modstand fra forbindelseskabler
Vs (V) Min. ubelastet spænding for barrierer/interface
Rc () Maks. spolemodstand
Rc ()= 288 (Ta + 234 +5)
254
Afhængigt af omgivelsestemperaturen/den nominelle effekt
skal der benyttes et varmebestandigt kabel, der er egnet til
den temperatur, der er angivet på spolen.
INSTALLATIONS - OG VEDLIGEHOLDSANVISNINGER
DK
Magnetspoleventiler, indkapsling med indre sikkerhed,
LI / WSLI-typer
INSTALLATIONS - OG VEDLIGEHOLDSANVISNINGER
DK
Magnetspoleventiler, indkapsling med indre sikkerhed,
LI / WSLI-typer
KOMPATIBLE BARRIERER OG INTERFACES
Disse pilotventiler er kompatible med de barrierer, der er
angivet i tabellen. Disse barrierer og former for interface gør
det muligt at fremføre indre sikkerhedsmagnetventiler, der
befinder sig i et eksplosivt område.
Dette udstyr skal bestilles fra de respektive producenter, og
du skal angive, at det er beregnet til fremføring af magnetspo-
leventiler med indre sikkerhed: LI / WSLI
I henhold til zonerne og den nationale lovgivning skal cer-
tificeringsproceduren anvendes alt efter tilknytningen af IS-
produkter.
Vi fraskriver os ethvert ansvar for anvendelsen af produkter
fra andre leverandører og de eventuelle ændringer af deres
egenskaber.
ELEKTRISK INSTALLATION
Kabelføringen skal udføres i henhold til lokale og nationale
bestemmelser for udstyr til brug i eksplosive atmosfærer.
For at forhindre overbelastning og brand skal der anvendes
en sikring eller afbryder på maksimum 100 mA.
BEMÆRK: Vekselstrøms- (AC) og jævnstrømsmagneter
(DC) er opbygget forskelligt. For at konvertere fra den ene
til den anden er det nødvendigt at skifte hele magneten
inklusive kernen og magnetkonsol-underenheden, ikke kun
spolen. Kontakt ASCO.
C
Standard kabelmuffer accepterer kabler
med samlet udvendig diameter fra 6 til 12 mm. IP66/
IP67: Stram kabelmuffen med en tilspændingsmoment
på min. 8 Nm (tilspændingsmoment C).
Min. temperatur -35° C.
E
Forsigtig (metalkabelmuffe): For at opnå IP66/
IP67 er det nødvendigt at komme grafitfedt på 1/2” NPT
gevindene i overensstemmelse med Standard IEC-EN
60079-14 (tilspændingsmoment E = 7 N.m).
Min. temperatur -40° C.
Anbring magnetventilen, før du udfører den elektriske for-
bindelse. For at kunne lave ledningsforbindelserne til spo-
lens tilslutningspunkter, skal afdækningen på magnetspole-
elementet demonteres. Fjern ca. 30 mm af kablets yderste
isolering og træk 8 mm af ledningerne. Før ledningerne ind
i kabelmuffen og forbind dem til spolens tilslutningspunkter.
Forbind jordkablet til jordtilslutningspunktet. Sørg for at led-
ningerne er løse nok mellem kabelindgangen og spolen, så
der undgås overbelastning på ledningerne. Monter kabel-
muffen og stram elastomer kompressionspakningen så den
sidder stramt omkring kablet.
Luk huset og stram de fire lågskruer fast til det angivne
spændingsmoment. Huset til magnetspoleelementet er ud-
rustet med et udvendigt tilslutningspunkt til jordforbindelse.
ADVARSEL
Den elektriske strømtilførsel skal holdes indenfor det spæn-
dingsområde, der er specificeret på fabriksskiltet. Hvis det
elektriske værdiområde for spolens mærkekapacitet ikke
overholdes, vil det resultere i beskadigelse på, eller for tidligt
svigt af spolen. Dette vil også gøre dens godkendelse ugyldig.
ADVARSEL: Det er ikke tilladt for uautoriseret personale at
fjerne afdækningen på magnetspoleelementet.
Vær forsigtig med ikke at beskadige pasfladen og paknin-
gens overflade under demonteringen eller genmonteringen
af afdækningen på magnetspoleelementet.
Forkert samling vil gøre godkendelsen ugyldig.
SERVICE
For at forhindre personskader og skader på materiale, må
magnetventilen ikke berøres.Det kan blive meget varmt under
normale arbejdsomstændigheder. Hvis der er let adgang til
magnetventilen, skal installatøren sørge for, at det ikke er
muligt at berøre den ved et uheld.
VEDLIGEHOLDELSE
Ved servicering henvises til magnetventilens installations- og
vedligeholdelsesmanual.
Sæt med reservedele er tilgængelige (kontakt os). I tilfælde
af at der opstår problemer under installationen eller vedlige-
holdelsen, eller i tilfælde af tvivl, bedes du kontakte os eller
en af vores autoriserede repræsentanter.
FORSIGTIG: Før der foretages noget vedligeholdelses-
arbejde skal den elektriske strøm slås fra og trykket skal
udløses og ventilen luftes i et sikkert område.
ADSKILNING OG FORNYET SAMLING AF MAGNETOPE-
RATOR PÅ VENTIL:
Denne operation skal udføres af kvalificeret personale.
Skru de fire skruer løs og fjern afdækningen.
Demonter de elektriske ledninger og fjern spolen og dens
holder.
Fortsæt i modsat retning for at installere igen.
Magnetoperator skal samles helt igen, da huset og de indre
dele lukker det magnetiske kredsløb.
Udskiftning af skrue nr. 1: Der må kun bruges skruer med
brudstyrke på mindst 700 N/mm2.
I tilfælde af at reservedele udskiftes af brugeren, kan
sporbarheden af det endelige produkt ikke garanteres
af os og skal derfor sikres af brugeren.
Forkert samling vil gøre godkendelsen ugyldig.

2322 503019-001
503019-001
GERAL
Este folheto de instruções de instalação e manutenção das
cabeças magnéticas tipo
LI
(revestimento em alumínio) -
WS
LI
(revestimento aço inoxidável AISI 316L) é um comple-
mento geral ao folheto de instalação e manutenção da própria
electroválvula. A identificação é feita pelos prefixos
LI / WSLI
no código do catálogo. Utilizar sempre os dois folhetos de
instalação e manutenção para instalar e fazer a manutenção
da electroválvula.
DESCRIÇÃO
Requisitos essenciais de segurança e saúde: As cabeças
magnéticas tipo
LI / WSLI
são concebidas segundo as normas
CEI e EN referências: 60079-0, 60079-11 e 60079-31.
LI (1) / WSLI (2):
Classificação: qII 1G Ex ia IIC T6 Ga
qII 2D Ex tb IIIC T85°C IP66/IP67 Db
(1) and (2) : See special conditions for safe use.
Todos os certificados de conformidade relativos a estas
normas estão disponíveis em www.asconumatics.eu
Certificado de exame CE de tipo nº: LCIE 09 ATEX 3054 X
Certificado de conformidade IECEx nº: IECEx LCI 09.0022X
INSTALAÇÃO
Os nossos componentes estão previstos para serem utiliza-
dos apenas de acordo com as suas características técnicas,
como indicado na placa de identificação.Estas cabeças mag-
néticas tipo
LI / WSLI
estão previstas para serem instaladas
em atmosferas potencialmente explosivas que contenham
gases dos grupos IIA, IIB e IIC, vapores ou névoas [categoria
1G (LI / WSLI)], poeiras (categoria 2D). A classificação de
temperatura de superfície T6-T85°C depende da potência
e da temperatura ambiente que são indicadas na placa de
identificação.
Condições especiais para uma utilização segura:
- O aparelho só pode ser conectado a um equipamento certi-
ficado de segurança intrínseca (ver os parâmetros eléctricos
em “Características Eléctricas”).
- (1)
Equipamento tipo LI deve ser protegido dos choques
mecânicos e fricções quando utilizado em zona 0.
- (2)
Se o aparelho for utilizado com uma electroválvula em
alumínio, então o conjunto deve ser protegido contra o
impacto mecânico ou de fricção quando é utilizado em
zona.
- Temperatura ambiente de utilização: - 40ºC a + 60ºC
CLASSIFICAÇÃO POR TEMPERATURA
Bobinas CC (=)
Pn
(watt)
tamanho bobina ambiente máx.°C (1)
M6
temperatura de superfície
T6
85°C
Classe de isolamento F (155°C) 100% E.D.
0,5 •60
classificação temperatura superfície temperatura
cabo
(G/D) (G/D)
temperatura
poeiras
classe de
temperatura
temperatura
ambiente
máxima
potência
máxima a
frio (CC)
tempera-
tura máxima
cabo
(°C) T(°C) (W) (°C)
85 6 60 1,5 -
Assegurar que a potência é compatível com o produto se-
leccionado.
1) Temperatura ambiente mínima: - 40°C. Esta tempe-
ratura pode ser limitada pela zona de temperatura de
funciomanento da válvula ou do distribuidor.
-35 ºC com bucim plástico (fornecimento standard)
-40 ºC com bucim metálico
CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS
Bobinas CC (=)
t
ipos (séries) LI - WSLI
Tensão nominal de alimentação : Un = 12,5 V
I(ON) mín. : 32 mA
Potência nominal dissipada : Pn = 0,5 W
Classe de isolamento F (155°C) 100% E.D.
Pn parâmetros de segurança
Ui
= (CC) IIPILICI
(W) (V) (mA) (W) (mH) (F)
0,5 32 500 1,5 0 0
As cabeças magnéticas tipos
LI ou WSLI
devem ser alimen-
tadas a partir de uma fonte de tensão de tipo certificado para
uma utilização em atmosferas explosivas dos grupos IIC, IIB
ou IIA e o seu circuito de saída deve ser classificado como
intrinsecamente seguro. A sua associação deve ser compa-
tível do ponto de vista da segurança intrínseca.
Os parâmetros Ci e Li do equipamento são os dois iguais a
zero, as características máximas de saída Co e Lo da fonte
de tensão devem ser superiores aos valores C e L do cabo
de ligação utilizado.
A escolha da barreira assim como a realização das interco-
nexões está sob a responsabilidade do utilizador.
Cálculo das condições de funcionamento:
I(ON) (mA) = [ Vs- 0,7] x 1000
(Rc + Rl+ Rb)
Este
valor (I(ON)
), assim como a corrente máxima da barreira/
interface (se for não-linear), deve ultrapassar 32 mA.
I(ON)(mA) Corrente mínima de alimentação do produto
Rb() Resistência máxima da barreira
Ta (°C) Temperatura ambiente máxima
Rl() Resistência máxima dos cabos de conexão
Vs (V) Tensão mínima em vácuo da barreira/interface
Rc () Resistência máxima da bobina
Rc ()= 288 (Ta + 234 +5)
254
Em função da temperatura ambiente/potência e de acordo
com a temperatura indicada na bobina, um cabo resistente
ao calor deverá ser utilizado.
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO
PT
Cabeça magnética, segurança intrínseca
tipos
LI / WSLI
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO
PT
Cabeça magnética, segurança intrínseca
tipos
LI / WSLI
BARREIRAS E INTERFACES COMPATÍVEIS
Estas electroválvulas são compatíveis com as barreiras dadas
na tabela. Estas barreiras e
interfaces permitem alimentar
as electroválvulas de segurança intrínseca instaladas em
zonas perigosas.
Estes equipamentos devem ser encomendados aos fabri-
cantes mencionados e deverá ser especificado que estes
materiais são destinados a alimentar as cabeças magnéticas
de segurança intrínseca: LI / WSLI
Em função das zonas aplicar, segundo a legislação em vi-
gor do país, os procedimentos de homologação relativa à
associação de produtos SI.
Recusamos toda e qualquer responsabilidade quanto à
utilização dos produtos de outros fornecedores e de even-
tuais modificações das suas características.
INSTALAÇÃO ELÉCTRICA
A cablagem deve estar em conformidade com os regulamen-
tos locais e nacionais para os equipamentos antideflagrantes.
Com a finalidade de prevenir a sobretensão e evitar toda
a fonte de inflamação, um fusível ou disjuntor de 100 mA
máx. deve ser utilizado.
NOTA: As cabeças magnéticas para corrente alternada
(CA) e corrente contínua (CC) são fabricadas de forma
diferente. Para transformar uma na outra é necessário alte-
rar o conjunto da cabeça magnética inclusive o núcleo e a
base roscada e não apenas a bobina. Contactar ASCO.
C
O bucim standard aceita cabos de diâme-
tro exterior de 6 a 12 mm. IP66/IP67: Apertar o bucim a
um par de aperto de 8 Nm (par C).
Temperatura mín. de -35°C.
E
Atenção (bucim metálico): Com a finalidade de
estar em conformidade com a norma IP66/IP67, é ne-
cessário colocar um lubrificante (grafite) na rosca 1/2”
segundo a norma CEI-EN 60014-14 (torque E = 7 N.m).
Temperatura mín. de -40°C.
Posicionar a cabeça magnética antes de realizar a liga-
ção eléctrica. Para estabelecer as ligações nos bornes da
bobina, remover a tampa da cabeça magnética. Remover
30 milímetros do isolamento externo do cabo e descarnar
os fios cerca de 8 milímetros. Passar os fios no bucim do
cabo e ligar aos bornes da bobina. Conectar o fio terra ao
terminal terra. Manter um certo intervalo entre a entrada
de cabo e a bobina para evitar um esforço excessivo nos
fios. Montar o bucim e apertar a junta de compressão em
elastómero de modo a que se ajuste perfeitamente à volta
do cabo.
Fechar a caixa e apertar os 4 parafusos da tampa de acor-
do com o par de aperto indicado.
A caixa da cabeça magnética está equipada com um bor-
ne de conexão externo para um condutor de ligação terra.
ATENÇÃO
A alimentação eléctrica deve estar enquadrada nos limites
indicados na placa de identificação. Não respeitar os limites
das características eléctricas da bobina tem como conse-
quência danos ou uma falha prematura da bobina. Invalidará
igualmente a sua homologação.
AVISO: Não é permitido a pessoal não autorizado retirar a
tampa da cabeça magnética.
Certificar de que não são danificadas as superfícies de apoio
ao montar ou desmontar a tampa da cabeça magnética.
Uma montagem incorrecta invalidará a homologação.
SERVIÇO
Para prevenir eventuais danos pessoais ou desgastes ma-
teriais não tocar na cabeça magnética. Pode encontrar-se
quente em condições de funcionamento normal. Se a electro-
válvula for facilmente acessível, o instalador deve assegurar
uma protecção para evitar todo o contacto acidental.
MANUTENÇÃO
Para a manutenção corrente, remeter à ficha técnica de
instalação e manutenção da electroválvula.
Estão disponíveis os kits de peças de substituição (contacte-
-nos). Se um problema ocorrer durante a instalação/manu-
tenção ou em caso de dúvida, contacte-nos ou a um dos
nossos representantes autorizados.
ATENÇÃO: Antes de começar a manutenção da elec-
troválvula, cortar a corrente eléctrica, despressurizar a
válvula e purgar o fluido em área segura.
MONTAGEM/DESMONTAGEM DA CABEÇA MAGNÉTICA
NA ELECTROVÁLVULA:
Esta operação deverá ser efectuada por pessoal qualificado.
Desaparafusar os 4 parafusos e retirar a tampa.
Desconectar os fios eléctricos, remover a bobina e a flange.
A cabeça magnética deve ser totalmente montada para que
a caixa e as peças internas fechem o circuito magnético.
Substituição dos parafusos rep. 1: Utilizar apenas os para-
fusos com uma resistência mínima à tracção de 700 N/mm2.
Se um elemento for substituído pelo utilizador, a traça-
bilidade do produto final não será mais assegurada por
nós e deverá sê-lo pelo utilizador.
Uma montagem incorrecta invalidará a homologação.

2524 503019-001
503019-001
ΓΕΝΙΚΑ
-
LI ( ) -
WSLI ( AISI 316L)
(I&M)
.
LI / WSLI . -
I&M
.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
Ουσιαστικές απαιτήσεις υγιεινής και ασφάλειας: -
LI / WSLI
IEC EN: 60079-0, 60079-11
60079-31.
LI (1) / WSLI (2):
Κατηγορία: qII 1G Ex ia IIC T6 Ga
qII 2D Ex tb IIIC T85 °C IP66/IP67 Db
(1) και (2) : Δείτε τους ειδικούς όρους ασφαλούς χρήσης.
Όλα τα πιστοποιητικά Συμμόρφωσης σύμφωνα με τα εν λόγω
Πρότυπα διατίθενται στην ηλ. διεύθυνση www.asconumatics.eu
Πιστοποιητικό εξέτασης τύπου EC αρ.: LCIE 09 ATEX 3054 X
Πιστοποιητικό συμμόρφωσης ως προς IECEx αρ.: IECEx LCI 09.0022X
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
.
LI / WSLI
,
IIA, IIB IIC, 1G (LI
/ WSLI) ( 2D). -
T6-T85 °C
.
Ειδικοί όροι ασφαλούς χρήσης:
- ,
.
(. -
« »).
- (1)
LI
0.
- (2)
WSLI
,
0.
- : - 40°C + 60°C
ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ ΚΑΤΑ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ
Ηλεκτρομαγνητικοί μηχανισμοί DC (=)
Pn
(Watt)
μέγεθος
ηλ.μηχανισμού μέγιστη °C (1) περιβάλλοντος
M6
επιφανειακή θερμοκρασία
T6
85 °C
κλάση μόνωσης F (155 °C) 100% E.D.
0,5 •60
κατηγορία επιφανειακής θερμοκρασίας θερμοκρασία
καλωδίου
(G/D) (G/D)
θερμοκρασία
για σκόνη
κλάση
θερμοκρα-
σίας
μέγιστη
θερμοκρασία
περιβάλλο-
ντος
μέγιστη
ισχύς σε ψυ-
χρή κατάστα-
ση (DC)
μέγιστη
θερμοκρασία
καλωδίου
(°C) T(°C) (W) (°C)
85 6 60 1,5 -
.
1) Ελάχιστη θερμοκρασία περιβάλλοντος: -40 °C.
-
-
.
-35°C ( )
-40°C
ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
DC (=)
()
LI - WSLI
: Un = 12,5 V
I(ON) min. : 32 mA
. : Pn = 0,5 W
F (155 °C) 100% E.D.
Pn παράμετροι ασφαλείας
Ui
= (DC) IIPILICI
(W) (V) (mA) (W) (mH) (F)
0,5 32 500 1,5 0 0
LI
WSLI -
IIC, IIB IIA -
.
.
Ci Li -
, Co
Lo
C L .
-
.
Υπολογισμός συνθηκών λειτουργίας:
I(ON) (mA) = [ Vs- 0,7] x 1000
(Rc + Rl+ Rb)
(I(ON))
/ ( )
32 mA.
I(ON)(mA)
Rb ()
Ta (°C)
Rl()
Vs (V) /
Rc ()
Rc ()= 288 (Ta + 234 +5)
254
ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
GR
Ηλεκτρομαγνητικοί μηχανισμοί, κατασκευαστικά ασφαλές κέλυφος,
τύποι
LI / WSLI
ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
GR
Ηλεκτρομαγνητικοί μηχανισμοί, κατασκευαστικά ασφαλές κέλυφος,
τύποι
LI / WSLI
/ ,
,
.
ΣΥΜΒΑΤΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΔΙΕΠΑΦΕΣ
-
.
.
: LI / WSLI
’ -
,
IS.
-
.
ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΙΚΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
.
-
, -
100 mA.
:
(AC) (DC)
. ,
-
- -
, . ASCO.
C
Οτυπικός στυπειοθλίπτης καλωδίου δέ-
χεται καλώδια με συνολική εξωτερική διάμετρο από 6 έως
12 mm. IP66/IP67: Σφίξτε το στυπειοθλίπτη του καλωδίου με
ελάχιστη ροπή σύσφιξης 8 Nm (ροπή σύσφιξης C).
Ελάχ. θερμοκρασία -35°C.
E
Προσοχή (μεταλλικός στυπειοθλίπτης καλωδίου):
Προκειμένου να επιτύχετε τον βαθμό IP66/IP67, θα πρέπει να
βάλετε γράσο γραφίτη πάνω στο σπείρωμα 1/2” NPT σύμ-
φωνα με το Πρότυπο IEC-EN 60079-14 (ροπή σύσφιξης E = 7
N.m). Ελάχ. θερμοκρασία -40°C.
.
, -
.
30 mm 8 mm
. -
.
.
.
-
.
4 ,
. -
.
ΠΡΟΣΟΧΗ
-
.
,
. , .
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
.
,
.
Σε περίπτωση λανθασμένης συναρμολόγησης αίρεται η
έγκριση της ASCO Numatics.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
,
. -
.
, -
.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
, -
.
( ).
,
.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν από εργασίες συντήρησης, διακόψτε την πα-
ροχή ρεύματος και αποσυμπιέστε τη βαλβίδα και εξαερώστε
την σε ασφαλές μέρος.
:
-
.
4 .
,
.
.
-
,
.
. 1:
700 N/mm2.
Σε περίπτωση αντικατάστασης εξαρτημάτων από το χρή-
στη, δεν μπορούμε να εγγυηθούμε την ιχνηλασιμότητα του
τελικού προϊόντος και αυτή θα πρέπει να εξασφαλιστεί από
τον χρήστη.
Σε περίπτωση λανθασμένης συναρμολόγησης αίρεται η
έγκριση της ASCO Numatics.

2726 503019-001
503019-001
VŠEOBECNÉ INFORMACE
Tyto Pokyny k montáži a údržbpro solenoidní pohony typu
LI (hliníkové pouzdro) – WSLI (pouzdro z nerezové oceli AISI
316L) jsou všeobecným dodatkem ke specifickým listm pro
instalaci a údržbu solenoidového ventilu. Tyto pohony jsou
oznaeny pedponami LI / WSLI ped katalogovým íslem.
Pi instalaci a údržbsolenoidového ventilu používejte vždy
oba listy s návody.
POPIS
Základní požadavky na ochranu zdraví a bezpečnost:
Solenoidní pohony typu LI / WSLI jsou navrženy v souladu
s normami IEC a EN: 60079-0, 60079-11 a 60079-31.
LI (1) / WSLI (2):
Klasifikace: qII 1G Ex ia IIC T6 Ga
qII 2D Ex tb IIIC T85 °C IP66/IP67 Db
(1) a (2) : Viz speciální podmínky pro bezpečné použití.
Všechna prohlášení o shoděv souladu s těmito norma-
mi jsou k dispozici na adrese www.asconumatics.eu.
Číslo certifikátu typové zkoušky EC: LCIE 09 ATEX 3054 X
Číslo prohlášení o shoděIECEx: IECEx LCI 09.0022X
INSTALACE
Komponenty jsou ureny pro použití pouze v rámci technic-
kých parametruvedených na typovém štítku. Solenoidní
pohony typu LI / WSLI jsou navrženy k instalaci v potenciáln
výbušných prostedích tíd IIA, IIB a IIC s výpary nebo mlhou
kategorie 1G (LI / WSLI) a prachem (kategorie 2D). Klasifi-
kace povrchové teploty je T6-T85 °C a závisí na jmenovitém
výkonu a teplotokolního prostedí, které jsou uvedeny na
typovém štítku.
Speciální podmínky pro bezpečné používání:
- Pístroj smí být pipojen pouze k certifikovanému vybavení
s jiskrovým zabezpeením. Tato kombinace musí dodržovat
stejná pravidla jiskrového zabezpeení (viz elektrické para-
metry v ásti „Elektrické charakteristiky“).
- (1)
Pokud je vybavení typu LI používáno v zón0, musí být
chránno ped mechanickými nárazy a tením.
- (2)
Pokud je pístroj WSLI používán v kombinaci s
hliníkovým solenoidním pohonem, pak je teba pi
použití v zón0 chránit pouzdro ped mechanickými
nárazy nebo vlivy tení.
- Okolní teplota za provozu: -40 °C až +60 °C
KLASIFIKACE TEPLOTY
Solenoidy DC (=)
Pn
(Watt)
Velikost
solenoidu Maximální okolní teplota °C (1)
M6
Povrchová teplota
T6
85 °C
Tída izolace F (155 °C) 100 %
0,5 •60
Klasifikace povrchové teploty Teplota
kabelu
(G/D)
(G/D)
Teplota
pro prach
Teplotní
třída
Maximální
okolní
teplota
Maximální
příkon za
studena
(DC)
Maximální
teplota
kabelu
(°C) T(°C) (W) (°C)
85 6 60 1,5 -
Zkontrolujte kompatibilitu píkonu se zvoleným produktem.
1) Minimální okolní teplota: -40 °C. Tato teplota mže být
omezena rozsahem provozních teplot pilotního ventilu
nebo cívkového ventilu.
-35 °C s plastovou kabelovou prchodkou (bžná dodávka)
-40 °C s kovovou kabelovou prchodkou
ELEKTRICKÉ CHARAKTERISTIKY
Cívky DC (=)
typ (ada)
LI - WSLI
Jmenovité napájecí naptí : Un = 12,5 V
I(ZAPNUTO) min. : 32 mA
Jmenovitý ztrátový výkon : Pn = 0,5 W
Tída izolace F (155 °C) 100 % E.D.
Pn
Bezpečnostní parametry
Ui
= (DC) IIPILICI
(W) (V) (mA) (W) (mH) (F)
0,5 32 500 1,5 0 0
Solenoidní pohony typu LI nebo WSLI musí být napájeny
musí ze zdroje s napovou bariérou certifikovanou k použití
v potenciálnvýbušných prostedích tíd IIC, IIB nebo IIAs vý-
stupním obvodem, který je jiskrovzabezpeen. Kombinace
ventilu a bariéry musí být kompatibilní, pokud jde o jiskrové
zabezpeení.
Jelikož oba parametry zaízení, Ci a Li, se rovnají nule, ma-
ximální výstupní charakteristiky Co a Lo napové bariéry
musí být vyšší než skutené hodnoty C a L použitého pro-
pojovacího kabelu.
Za výbr bariéry a provedení propojení zodpovídá uživatel.
Výpočet provozních podmínek:
I(ZAPNUTO) (mA) = [ Vs- 0,7] x 1000
(Rc + Rl+ Rb)
Tato hodnota
(I(ZAPNUTO)) musí stejnjako maximální proud
bariéry nebo rozhraní (je-li nelineární) pesahovat 32 mA.
I(ZAPNUTO)(mA) Minimální napájecí proud produktu
Rb () Maximální odpor bariéry
Ta (°C) Maximální okolní teplota
Rl() Maximální odpor propojovacích kabel
Vs (V) Minimální naptí bez zátže bariéry/rozhraní
Rc () Maximální odpor cívky
Rc ()= 288 (Ta + 234 +5)
254
V závislosti na okolní teplot/ jmenovitém výkonu je nutné
použít žáruvzdorný kabel vhodný pro teplotu, která je uve-
dena na cívce.
POKYNY PRO INSTALACI A ÚDRŽBU
CZ
Solenoidní pohony, jiskrovzabezpeené pouzdro,
typy LI / WSLI
POKYNY PRO INSTALACI A ÚDRŽBU
CZ
Solenoidní pohony, jiskrovzabezpeené pouzdro,
typy LI / WSLI
KOMPATIBILNÍ BARIÉRY A ROZHRANÍ
Tyto pilotní ventily jsou kompatibilní s bariérami uvedenými
v tabulce. Tyto bariéry a rozhraní umožují napájení jiskrov
zabezpeených solenoidních ventilumístných ve výbuš-
ných prostedích.
Toto zaízení je nutné objednat u píslušného výrobce a uvést,
že má být použito k napájení jiskrovzabezpeených sole-
noidních ventil: LI / WSLI
Pi zapojování produktIS uplatnte certifikaní postup v zá-
vislosti na místních zónách a legislativpíslušné zem.
Zíkáme se veškeré odpovdnosti za použití výrobkjiných
dodavatela možné úpravy jejich charakteristik.
ELEKTRICKÁ INSTALACE
Kabeláž musí odpovídat místním a státním smrnicím pro
zaízení používaná ve výbušných prostedích.
Aby nedošlo k petížení, které by psobilo jako zdroj vzní-
cení, je nutné použít pojistku nebo jistio maximální hod-
not100 mA.
POZNÁMKA: Solenoidy pro stídavý proud (AC) a stej-
nosmrný proud (DC) jsou stavny jinak. Chcete-li pejít
z jednoho typu na druhý, je nutné vymnit celý solenoid
vetnjádra a patice solenoidu, ne pouze cívku. Obrate
se na spolenost ASCO.
C
Standardní kabelová průchodka je dimen-
zována pro kabely o vnějším průměru od 6 do 12 mm.
IP66/IP67: Utáhněte kabelovou průchodku utahovacím
momentem min. 8 Nm (moment C).
Minimální teplota -35 °C.
E
Upozornění (kovová kabelová průchodka): Chce-
te-li získat krytí IP66/IP 67, je nezbytné na závity 1/2” NPT
nanést grafitové mazivo podle normy IEC-EN 60079-14
(moment E = 7 N.m).
Minimální teplota -40 °C.
Než provedete elektrické zapojení, nastavte polohu so-
lenoidního pohonu. Chcete-li zapojit vodie ke svorkám
cívky, sejmte kryt solenoidního pohonu. Sejmte z kabelu
vnjší izolaci v délce pibližn30 mm a obnažte 8 mm vo-
die. Zavete vodie do kabelové prchodky a pipojte je
ke svorkám cívky. Pipojte zemnicí vodikabelu k zemnicí
svorce. Nechejte dostatenou vli mezi vstupem kabelu
a cívkou, aby na vodie nepsobil nadmrný tah. Sestavte
kabelovou prchodku a utáhnte tsnní z elastomeru tak,
aby tsnobepínalo kabel.
Zavete kryt a utáhnte 4 šrouby krytu pedepsaným uta-
hovacím momentem. Kryt solenoidního pohonu je vybaven
vnjší svorkou pro zemnicí vodi.
UPOZORNĚNÍ
Napájení musí odpovídat rozsahu uvedenému na štítku.
Nedodržení rozsahu elektrické zatížitelnosti cívky vede k po-
škození nebo pedasnému selhání cívky. Také osvdení
se pak stane neplatným.
VÝSTRAHA: Neautorizované osoby nemají povoleno kryt
ze solenoidního pohonu demontovat.
Dbejte na to, abyste pi demontáži nebo optovné montáži
krytu solenoidního pohonu nepoškodili kontaktní a tsnicí
povrchy.
Chybným sestavením se ruší platnost schválení výrobku.
SERVIS
Aby se zabránilo možnosti úrazu osob nebo poškození ma-
jetku, nedotýkejte se solenoidního pohonu. I za normálních
provozních podmínek se solenoid mže silnzahát. Pokud
je solenoidový ventil snadno pístupný, musí montér zajistit
ochranu ped náhodným kontaktem.
ÚDRŽBA
Pokyny k servisu jsou uvedeny v Pokynech k montáži a údrž-
bsolenoidního ventilu.
Lze zakoupit i soupravy náhradních díl(kontaktujte nás).
Pokud bhem instalace nebo údržby narazíte na potíže
nebo si nebudete jisti, obrate se na nás nebo na nkterého
z našich autorizovaných zástupc.
UPOZORNĚNÍ: Před prováděním údržby vypněte na-
pájení, snižte tlak ve ventilu a vypusťte kapalinu na
bezpečném místě.
DEMONTÁŽ A OPTOVNÁ MONTÁŽ SOLENOIDNÍHO
POHONU NA VENTILU:
Tuto operaci musí provádt náležitkvalifikovaná osoba.
Vyšroubujte 4 šrouby a sejmte kryt.
Odpojte elektrické vodie a vyjmte cívku a její tmen.
Pi opakované instalaci postupujte opan.
Solenoidní pohon musí být znovu zcela smontován, protože
pláša vnitní díly uzavírají magnetický obvod.
Výmna šroubu 1: Použijte pouze šrouby s minimální pev-
ností v tahu 700 N/mm2.
Pokud vyměňuje díly sám uživatel, nemůžeme zajistit
funkčnost finálního výrobku a odpovídá za ni uživatel sám.
Chybným sestavením se ruší platnost schválení výrobku.

2928 503019-001
503019-001
INFORMACJE OGÓLNE
Niniejsza instrukcja montau i konserwacji sterowników solenoidu
typu LI (korpus aluminiowy) – WSLI (korpus ze stali nierdzewnej
AISI 316L) stanowi ogólne uzupenienie instrukcji montau i
konserwacji zaworu elektromagnetycznego. Sterowniki te s
identyfikowane przez umieszczenie przedrostka LI / WSLI przed
numerem katalogowym. Podczas montau i konserwacji zaworu
elektromagnetycznego zawsze naley uywaobu instrukcji.
OPIS
Zgodność z najważniejszymi wymogami BHP: Sterowniki
solenoidu typu LI / WSLI zostay skonstruowane zgodnie
z normami IEC i EN o nastpujcych oznaczeniach: 60079-0,
60079-11 i 60079-31.
LI (1) / WSLI (2):
Klasyfikacja: qII 1G Ex ia IIC T6 Ga
qII 2D Ex tb IIIC T85°C IP66/IP67 Db
(1)
i
(2)
: Zobacz specjalne warunki bezpiecznego użytkowania.
Wszystkie certyfikaty zgodności odpowiadające wyma-
ganiom powyższych norm sądostępne pod adresem
www.asconumatics.eu
Numer certyfikatu kontroli EC: LCIE 09 ATEX 3054 X
Numer certyfikatu zgodności IECEx: IECEx LCI 09.0022X
MONTAŻ
Nasze podzespoy naley stosowatylko w zakresie
parametrów technicznych podanych na tabliczce znamionowej.
Sterowniki solenoidu typu LI / WSLI zostay zaprojektowane
z mylo montau w rodowiskach zagroonych wybuchem, w
obecnoci gazów grup IIA, IIB i IIC, oparów i mgiekategorii 1G
(LI / WSLI) oraz pyów (kategorii 2D). Klasyfikacja temperatury
powierzchni to T6-T85°C, a zaley ona od mocy znamionowej
oraz temperatury otoczenia, podanych na cewce.
Specjalne warunki bezpiecznej eksploatacji i obsługi:
- Element mona czywycznie ze sprztem certyfikowa-
nym jako iskrobezpieczny. Poczenie to musi byzgodne w
odniesieniu do zasad iskrobezpieczestwa (patrz charakte-
rystyka elektryczna w czci „Parametry elektryczne”).
- (1)
Podczas uywania w strefie 0 sprzt typu LI musi by
chroniony przed wstrzsami mechanicznymi i tarciem.
- (2)
Jeli aparat bezprzewodowej cyfrowej ptli abonenckiej
(WSLI) jest uywany z aluminiowym operatorem
elektromagnetycznym, obudowa musi bychroniona od
wszelkich oddziaywamechanicznych lub tarcia, gdy
jest uywana w strefie 0.
- Robocza temperatura otoczenia: od -40°C do +60°C
KLASYFIKACJA TEMPERATURY
Solenoidy prądu stałego (=)
Pn
(Watt)
Wielkość solenoidu Maks. temp. otoczenia °C (1)
M6
Temp. powierzchni
T6
85°C
Klasa izolacji F (155°C) 100% E.D.
0,5 •60
Klasyfikacja temperatury powierzchni Temperatura
kabla
(G/D) (G/D)
Temperatura
dla pyłów
Klasa
tempe-
ratur
Maksymalna
temp.
otoczenia
Maks. moc
w watach (zim-
no) (prąd stały)
(DC)
Maks.
temperatura
kabla
(°C) T(°C) (W) (°C)
85 6 60 1,5 -
Sprawdzizgodno z wybranym produktem pod wzgldem
mocy.
1) Minimalna temperatura otoczenia: -40°C. Temperatu-
rtmoe ograniczaznamionowa temperatura robo-
cza zaworu pilotowego lub hydraulicznego.
-35°C wraz z dawikiem wykonanym z tworzywa sztucz-
nego (dostarczane w standardzie)
-40°C z dawikiem wykonanym z metalu
PARAMETRY ELEKTRYCZNE
Cewki prdu staego (=)
typ (seria)
LI – WSLI
Znamionowe napicie zasilania : Un = 12,5 V
I(ON) min. : 32 mA
Znamionowa moc rozproszona : Pn = 0,5 W
Klasa izolacji F (155°C) 100% E.D.
Pn
Parametry ochrony
Ui
= (DC)IIPILICI
(W) (V) (mA) (W) (mH) (F)
0,5 32 500 1,5 0 0
Sterownik solenoidu typu LI lub WSLI musi byzasilany
z bariery posiadajcej certyfikat kwalifikujcy do uytku
w rodowiskach zagroonych wybuchem grupy IIC, IIB lub
IIA, wyposaonej w nominalnie iskrobezpieczny ukad wyj-
ciowy. Ukad zawór-bariera musi byzgodny pod wzgldem
samoistnego bezpieczestwa.
Poniewaparametry Ci i Li urzdzenia majwarto ze-
row, maksymalne parametry wyjciowe Co i Lo bariery
napiciowej muszprzekraczaefektywne wartoci C i L
zastosowanego kabla.
Wybór bariery i wykonanie poczeporednich le w za-
kresie odpowiedzialnoci uytkownika.
Obliczanie warunków eksploatacji:
I(ON) (mA) = [ Vs- 0,7] x 1000
(Rc + Rl+ Rb)
Warto ta
(I(ON)) a take maksymalny prd bariery/zcza
(jeli nieliniowe) muszprzekracza32 mA.
I(ON)(mA) Minimalny prd zasilania dla produktu
Rb () Maks. rezystancja bariery
Ta (°C) Maksymalna temp. otoczenia
Rl() Maks. rezystancja kabli przyczeniowych
Vs (V) Min. napicie bariery/zcza bez obcienia
Rc () Maks. rezystancja cewki
Rc ()= 288 (Ta + 234 +5)
254
INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI
PL
Sterowniki solenoidu, obudowa ognioodporna,
typy
LI / WSLI
INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI
PL
Sterowniki solenoidu, obudowa ognioodporna,
typy
LI / WSLI
W zalenoci od tych parametrów naley zastosowakabel
odporny na dziaanie wysokich temperatur, podanych na
cewce.
ZGODNE BARIERY I ZŁĄCZA
Zawory pilotowe szgodne z barierami przedstawionymi w ta-
beli. Bariery i zcza pozwalajzasilasolenoidy iskrobezpiecz-
ne, instalowane w obszarach zagroonych wybuchem.
Sprzt ten naley zamawiau odpowiednich producentów,
deklarujc, e jest przeznaczony do bezpiecznego zasilania
solenoidów iskrobezpiecznych: LI / WSLI
Zgodnie z lokalnymi przepisami i w zalenoci od strefy na-
ley zastosowaproceduratestacji odpowiednido kom-
binacji produktów iskrobezpiecznych.
Zrzekamy siwszelkiej odpowiedzialnoci w razie korzysta-
nia z produktów od innych dostawców i ewentualnej mody-
fikacji ich parametrów.
INSTALACJA ELEKTRYCZNA
Okablowanie powinno byzgodne z lokalnymi i krajowymi
przepisami dotyczcymi urzdzeprzeznaczonych do eks-
ploatacji w rodowiskach zagroonych wybuchem.
Aby wykluczyryzyko przecienia i powstania róda za-
ponu, naley zastosowabezpiecznik lub wycznik (mak-
symalnie 100 mA).
UWAGA: Solenoidy dla prdu przemiennego (AC) i stae-
go (DC) rónisikonstrukcj. Zmiana systemu zasilania
wymaga wymiany caego podzespou, wraz z rdzeniem
i podzespoem obudowy, a nie samej cewki. Naley skon-
taktowasiz firmASCO.
C
Standardowy dławik kablowy umożliwia
wprowadzanie kabli o średnicy zewnętrznej od 6 do
12 mm.
IP66/
IP67: Dokręcićdławik kablowy minimalnym
momentem 8 Nm (moment C).
Temperatura minimalna -35ˇC.
E
Uwaga (metalowy dławik kablowy): W celu uzy-
skania klasy ochrony IP66/IP67 na gwint 1/2” NPT należy
nałożyćsmar grafitowy, zgodnie z normąIEC-EN 60079-14
(moment E = 7 N.m).
Temperatura minimalna
-40ˇC.
Przed wykonaniem poczeelektrycznych naley zamo-
cowasterownik solenoidu. W celu podczenia przewo-
dów do zacisków cewki naley zdj pokrywsterownika
solenoidu. Usun izolacjzewntrznkabla na odcinku
ok. 30 mm oraz izolacjprzewodów na odcinku 8 mm.
Wprowadziprzewody przez dawik kablowy i podczy
je do zacisków cewki. Podczyprzewód uziomowy kabla
do zacisku uziomowego. Pozostawiodpowiedni luz mi-
dzy wlotem kabla i cewk, poniewaprzewody nie powinny
bynadmiernie naprone. Zoydawik kablowy i zaci-
sn elastomerowuszczelkdociskow, aby dokadnie
dopasowaa siwokókabla.
Zamkn obudowi dokrcipodanym momentem 4 wkr-
ty pokrywy. Obudowa sterownika solenoidu posiada ze-
wntrzne zcze przewodu uziomowego.
UWAGA
Prd zasilania musi simieciw zakresie podanym na
tabliczce znamionowej. Wykroczenie poza zakres elektrycz-
nych wartoci znamionowych cewki spowoduje jej uszkodze-
nie lub przedwczesne zniszczenie. Doprowadzi to równie
do uniewanienia atestu.
OSTRZEŻENIE: Zdejmowanie pokrywy sterownika solenoidu
przez nieupowaniony personel jest niedozwolone.
Podczas demontau i montau pokrywy sterownika solenoidu
naley zachowaostrono, aby nie uszkodzipowierzchni
wspópracujcych i uszczelniajcych.
Nieprawidłowy montażspowoduje unieważnienie atestu.
OBSŁUGA
Aby wykluczyryzyko odniesienia obraelub uszkodzenia
mienia, nie naley dotykasterownika solenoidu. W nor-
malnych warunkach eksploatacji moe sion nagrzewa.
Jeli zawór elektromagnetyczny jest atwo dostpny, monter
powinien zabezpieczysiprzed przypadkowym kontaktem.
KONSERWACJA
Przed przystpieniem do serwisowania naley zapozna
siz instrukcjmontau i konserwacji zaworu elektroma-
gnetycznego.
W ofercie znajdujsizestawy czci zamiennych (prosimy
o kontakt). W razie wystpienia problemów w trakcie mon-
tau/konserwacji lub w razie pytanaley skontaktowasi
z nami lub naszym autoryzowanym przedstawicielem.
UWAGA! Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych
należy wyłączyćzasilanie, rozhermetyzowaćzawór i od-
prowadzićpłyn w bezpieczne miejsce.
DEMONTAI MONTASTEROWNIKA SOLENOIDU
NA ZAWORZE:
Czynno tnaley powierzawykwalifikowanemu perso-
nelowi.
Odkrci4 wkrty i zdj pokryw.
Odczyprzewody elektryczne, wyj cewki jarzmo.
W celu ponownego montau wykonaczynnoci w odwrotnej
kolejnoci.
Sterownik solenoidu naley cakowicie zmontowa, poniewa
obudowa i czci wewntrzne tworzobwód magnetyczny.
Wymiana wkrtu nr 1: uywawycznie wkrtów o minimal-
nej wytrzymaoci na rozciganie 700 N/mm2.
W przypadku wymiany części przez użytkownika nie
możemy zagwarantowaćidentyfikowalności produktu
końcowego. Pozostaje to w gestii użytkownika.
Nieprawidłowy montażspowoduje unieważnienie atestu.

3130 503019-001
503019-001
ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK
Ez az LI (alumínium készülékházas) / WSLI (AISI 316L acél
készülékházas) típusokra vonatkozó telepítési és karbantartási
lap általános kiegészítés a konkrét mágnesszelepek telepítési
és karbantartási lapjához. Az azonosítást a katalógusszám LI /
WSLI eltagja szolgálja. A mágnesszelepek telepítéséhez és
karbantartásához együtt használja a két telepítési és karban-
tartási lapot.
LEÍRÁS
Alapvetőegészségvédelmi és biztonsági követelmények: Az
LI / WSLI szolenoidok az alábbi IEC és EN szabványok alapján
készültek: 60079-0, 60079-11 és 60079-31.
LI (1) / WSLI (2):
Osztály: qII 1G Ex ia IIC T6 Ga
qII 2D Ex tb IIIC T85 °C IP66/IP67 Db
(1) és (2) : A biztonságos használat érdekében lásd a speci-
ális feltételeket.
A nevezett szabványok alapján készült megfelelőségi nyilat-
kozatok letölthetők a www.asconumatics.eu címről.
EC-típusvizsgálati tanúsítvány száma: LCIE 09 ATEX 3054 X
IECEx megfelelőségi nyilatkozat száma: IECEx LCI 09.0022X
TELEPÍTÉS
A komponensek csupán az adattáblán meghatározott msza-
ki jellemzk tartományán belül használhatók. Az LI / WSLI
szolenoidok IIA, IIB és IIC kategóriába esgázok, 1G (LI / WSLI)
kategóriába espárák és gzök, valamint (2D kategóriájú) porok
miatt potenciálisan robbanásveszélyes atmoszférákba való tele-
pítésre lettek tervezve. A felületi hmérséklet osztálya T6-T85 °C,
ami a névleges teljesítménytl és a környezeti hmérséklettl
függ, a tekercsen van feltüntetve.
A biztonságos használat különleges feltételei:
- A készüléket kizárólag jóváhagyott gyújtószikramentes be-
rendezésekhez szabad csatlakoztatni. Az együttesnek kom-
patibilisnek kell lennie a gyújtószikramentességre vonatkozó
biztonsági szabályokkal (lásd az elektromos paramétereket az
„Elektromos karakterisztika” alatt).
- (1)
Az LI típusú berendezéseket a 0. zónában való használat
esetén védeni kell a mechanikai behatások és a súrlódás ellen.
- (2)
Amennyiben a WSLI készüléket alumínium szolenoiddal
0-os csoportú zónában használjuk, a készülékházat védeni
kell minden mechanikai hatástól és súrlódástól.
- Üzemi környezeti hmérséklet: -40 °C és +60 °C között
HŐMÉRSÉKLETI OSZTÁLY
DC (egyenáramú) szolenoidok
Pn
(Watt)
szolenoid méret maximális környezeti °C (1)
M6
felületi hőmérséklet
T6
85 °C
F szigetelési kategória F (155 °C) 100% E.D.
0,5 •60
felületi hőmérséklet osztálya kábel
hőmérséklet
(G/D) (G/D)
hőmérséklet
por esetén
hőmér-
sékleti
osztály
maximális
környezeti
hőmérséklet
maximális
teljesít-
ményfelvétel
hidegen (DC)
maximális
kábel
hőmérséklet
(°C) T(°C) (W) (°C)
85 6 60 1,5 -
Ellenrizze a wattos teljesítmény-kompatibilitást a kiválasztott
termékkel.
1) Minimális környezeti hőmérséklet: –40 °C. Ezt a hmér-
sékletet a vezérlszelep vagy az útszelep üzemi hmérsék-
lete korlátozhatja.
-35°C manyag kábeltömszelencével (standard felszereltség)
-40°C fém kábeltömszelencével
ELEKTROMOS KARAKTERISZTIKA
DC tekercsek (=)
típusa (soros) LI / WSLI
Névleges tápfeszültség : Un = 12,5 V
I(BE) min. : 32 mA
Névleges teljesítményveszteség : Pn = 0,5 W
F szigetelési kategória (155 °C) 100% E.D.
Pn
biztonsági paraméterek
Ui
= (DC) IIPILICI
(W) (V) (mA) (W) (mH) (F)
0,5 32 500 1,5 0 0
Az LI és WSLI szolenoid táplálását olyan potenciálgáton
keresztül kell megoldani, ami IIC, IIB vagy IIA csoportba tar-
tozó potenciálisan robbanásveszélyes atmoszférákra jóvá
lett hagyva, és gyújtószikramentes kimeneti áramkörrel ren-
delkezik. A szelep-potenciálgát kombinációnak együttesen is
gyújtószikramentesnek kell lennie.
Mivel a berendezés Ci és Li paramétere is nulla, a potenciálgát
maximális Co és Lo karakterisztikájának meg kell haladnia
bekötésre használt kábel effektív C és L értékét.
A potenciálgát kiválasztása és a megfelelbekötések kivitele-
zése a felhasználó felelssége.
Az üzemi feltételek kiszámítása:
I(BE) (mA) = [ Vs- 0,7] x 1000
(Rc + Rl+ Rb)
Ez az érték
(I(BE)), valamint a potenciálgát/illesztmaximális
áramának értéke (ha nem lineáris) nem haladhatja meg a 32 mA-t.
I(BE)(mA) A termék minimális tápáramának erssége
Rb () Potenciálgát max. ellenállása
Ta (°C) Max. környezeti hmérséklet
Rl() Az összekötkábelek maximális ellenállása
Vs (V) A potenciálgát/illesztminimális feszültsége
terhelés nélkül
Rc () Tekercs max. ellenállása
Rc ()= 288 (Ta + 234 +5)
254
A környezeti hmérséklettl/névleges teljesítménytl függen
a tekercsen megjelölt hmérsékletnek megfeleltzálló kábelt
kell használni.
KOMPATIBILIS POTENCIÁLGÁTAK ÉS ILLESZTŐK
Ezek a vezérlszelepek a táblázatban szereplpotenciálgátakkal
kompatibilisek. Ezek a potenciálgátak és illesztk teszik lehetvé
a gyújtószikramentes mágnesszelepek táplálását robbanásve-
szélyes környezetekben.Ezeket a berendezéseket a gyártójuk-
tól kell megrendelni, megadva, hogy azok gyújtószikramentes
TELEPÍTÉSI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ
HU
Szolenoidok, gyújtószikramentes házban,
típusok:
LI / WSLI
TELEPÍTÉSI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ
HU
Szolenoidok, gyújtószikramentes házban,
típusok:
LI / WSLI
mágnesszelepek gyújtószikramentes táplálásához szükségesek:
LI / WSLI
A gyújtószikramentes termékek minsítési eljárását a zónák
alapján és az állami rendelkezéseknek megfelelen kell elvé-
gezni.
Minden felelséget elhárítunk más gyártók termékeinek hasz-
nálatával és jellemzik esetleges módosításával kapcsolatban.
ELEKTROMOS TELEPÍTÉS
A huzalozásnál be kell tartani a robbanásveszélyes környe-
zetben alkalmazott berendezésekre érvényes helyi és állami
rendelkezéseket.
A túlterhelés és gyújtóforrás kialakulásának megelzésére
maximum 100 mA értékbiztosítékot vagy megszakítót kell
alkalmazni.
MEGJEGYZÉS: A váltóáramú (AC) and és az egyenáramú
(DC) szolenoidok felépítése különböz. Ha átalakítás szüksé-
ges, a teljes szolenoidot cserélni kell, beleértve a magot és az
alapegységet is, a tekercs cseréje nem elegend. Forduljon
az ASCO képviselethez.
C
Szabványos kábeltömszelence
6–12 mm külsőátmérőjűkábelhez. IP66/IP67: Húzza
meg a kábeltömszelencét min. 8 Nm nyomatékkal (C meg-
húzási nyomaték).
Min. hőmérséklet -35°C.
E
Figyelem! (Fém kábeltömszelence): Az IP66/IP67
fenntartásához az IEC-EN 60079-14 szabvány alapján gra-
fitos zsírral kell bevonni az 1/2 colos NPT meneteket (E
meghúzási nyomaték = 7 N.m).
Min. hőmérséklet -40°C.
Helyezze el a szolenoidot még az elektromos bekötés eltt. A
tekercs kapcsaihoz való hozzáféréshez távolítsa el a fedelet a
szolenoidról. Távolítsa el a külsszigetelést a kábelrl kb. 30
mm hosszan, és csupaszítsa le 8 mm hosszan a vezetékeket.
Fzze be a vezetékeket a kábeltömszelencébe, és kösse be a
tekercs kapcsaihoz. A kábel földelvezetékét csatlakoztassa a
földelkapocsra. Hagyja annyira lazára a vezetékeket a ká-
belbemenet és a tekercs között, hogy ne feszüljenek. Szerelje
össze a kábeltömszelencét, majd húzza meg úgy az elaszto-
mer nyomótömítést, hogy szorosan körbefogja a kábelt.
Zárja le a házat, és húzza meg fedél 4 csavarját az elírt
nyomatékkal. A szolenoid házán a földelvezetéknek külön
kapocs található.
FIGYELMEZTETÉS
A tápellátás paramétereinek az adattáblán megadott tartomá-
nyon belül kell lennie. A tekercs névleges terhelési tartományán
kívül eselektromos terhelés a tekercs károsodásához vagy id
eltti elhasználódásához vezet. Ez ugyanakkor a jóváhagyásá-
nak az elvesztését is jelenti.
VIGYÁZAT: A szolenoid fedelét csak arra jogosult szakember
távolíthatja el.
A szolenoid fedelének eltávolításakor ügyeljen az érintkezés
tömítfelületek épségére.
A helytelen összeszerelés érvényteleníti a jóváhagyást.
SZERVIZ
A személyi sérülés és az anyagi kár veszélyének elkerülése
érdekében ne érintse meg a szolenoidot, mivel az normál üzemi
körülmények között is felforrósodhat. Ha a mágnesszelep köny-
nyen megközelíthethelyen van, el kell látni a véletlen érintés
megakadályozását szolgáló védelemmel.
KARBANTARTÁS
Karbantartás tekintetében lásd a mágnesszelep telepítési és
karbantartási utasításait.
Pótalkatrész készletek rendelhetk (forduljon hozzánk). Ha
a telepítés vagy karbantartás közben probléma merül fel, vagy
kérdés esetén forduljon hozzánk vagy valamelyik hivatalos
képviseletünkhöz.
FIGYELEM: Minden karbantartási munka megkezdése előtt
áramtalanítsa és fesztelenítse a szelepet, valamint ürítse le
a folyadékot egy biztonságos helyre.
A SZOLENOID LE- ÉS FELSZERELÉSE A SZELEPRL, IL-
LETVE SZELEPRE:
Ezt a mveletet csak kellen képzett szakember végezheti.
Hajtsa ki a 4 csavart, és vegye le a fedelet.
Kösse ki az elektromos vezetékeket, vegye ki a tekercset és
a kengyelt.
Az összeszerelést végezze fordított sorrendben.
A szolenoidot teljesen össze kell szerelni, mivel a háza és a bels
alkatrészei alkotják a teljes mágneses kört.
Az 1. sz. csavar cseréje: Csak minimum 700 N/mm2szakítószi-
lárdságú csavart használjon.
A felhasználó által végrehajtott alkatrészcsere esetén nem
tudjuk garantálni a végtermék nyomon követhetőségét;
erről a felhasználónak kell gondoskodnia.
A helytelen összeszerelés érvényteleníti a jóváhagyást.

3332 503019-001
503019-001
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
-
LI (
) – WSLI ( AISI 316L)
.
-
LI/WSLI.
.
ОПИСАНИЕ
Важнейшие требования по охране труда итехнике безопас-
ности: LI/
WSLI -
IEC EN: 60079-0, 60079-11 60079-31.
LI (1) / WSLI (2):
Классификация: qII 1G Ex ia IIC T6 Ga
qII 2D Ex tb IIIC T85°C IP66/IP67 Db
(1) и(2) : см. особые указания по технике безопасности.
Все сертификаты соответствия по этим стандартам
находятся на веб-сайте www.asconumatics.eu
Сертификат соответствия требованиям Директивы
ЕС N
o
: LCIE 09 ATEX 3054 X
Сертификат соответствия IECEx No: IECEx LCI 09.0022X
УСТАНОВКА
, . -
LI/WSLI
,
IIA, IIB IIC,
1G (LI/WSLI), ( 2D). -
T6-T85°C
, .
Особые условия по безопасной эксплуатации:
-
.
(.
« »).
- (1)
LI
0.
- (2)
WSLI
.
- : -40°C +60°C
КЛАССИФИКАЦИЯ ТЕМПЕРАТУРЫ
Пост. ток (=) электромагнитные клапаны
Pn
(Ватт)
размер электромаг-
нитного клапана максимальная температура
окружающего воздуха °C (1)
M6
температура поверхности
T6
85°C
класс изоляции F (155°C) 100% E.D.
0,5 •60
классификация температуры поверхности температура
кабеля
(G/D) (G/D)
температура
для пыли класс
температуры
максимальная
температура
окружающего
воздуха
максимальная
потребляемая
мощность
вхолодных
условиях
(пост. ток)
максимальная
температура
кабеля
(°C) T(°C) () (°C)
85 6 60 1,5 -
-
.
1) Минимальная температура окружающей среды: -40°C.
.
-35°C c (-
)
-40°C
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
. (=)
()
LI - WSLI
: Un = 12,5
I(ON) . : 32
: Pn = 0,5
F (155°C) 100% E.D.
Pn
параметры безопасности
Ui
= (. )IIPILICI
()()()()()()
0,5 32 500 1,5 0 0
LI
WSLI , -
IIC, IIB IIA
.
.
Ci Li , -
Co Lo -
C L -
.
.
Расчет условий эксплуатации:
I(ON) () = [Vs- 0,7] x 1000
(Rc + Rl+ Rb)
(I(ON)
), /
( ) 32 .
I(ON)()
Rb()
.
Ta (°C)
.
Rl()
.
Vs (V)
. /
Rc ()
.
Rc ()= 288 (Ta + 234 + 5)
254
/-
,
, .
Инструкция по установке иобслуживанию
RU
,
,
LI/WSLI
Инструкция по установке иобслуживанию
RU
,
,
LI/WSLI
СОВМЕСТИМЫЕ БАРЬЕРЫ ИИНТЕРФЕЙСЫ
,
.
,
.
-
, , -
-
:
LI / WSLI
, , -
.
.
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ УСТАНОВКА
.
-
,
100 .
:
.
-
, -
,
. ASCO.
C
Стандартное кабельное уплотнение подходит
для использования кабелей собщим наружным диаметром
от 6 до 12 мм.
IP66/
IP67: Затяните кабельное уплотнение
смоментом затяжки не менее 8 Нм (момент C).
Мин. температура -35°C.
E
Осторожно (металлическое кабельное уплотнение):
для соответствия характеристикам
IP66/
IP67 необходимо на-
нести графитовую смазку на резьбу 1/2" NPT всоответствии
со стандартом IEC-EN 60079-14 (момент E = 7 Н.м).
Мин. температура -40°C.
,
.
.
. 30 8 . -
.
. -
,
. -
,
. 4
.
-
.
ОСТОРОЖНО
, . -
-
. .
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: -
.
, -
.
Неправильная сборка приведет каннулированию сертифи-
кации.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
-
-
.
. -
,
.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
.
.
(
). -
,
.
ОСТОРОЖНО: перед выполнением работ по техобслужива-
нию отключите питание исбросьте давление вклапане, а
также отведите жидкость вбезопасную зону.
:
.
4 .
, .
-
.
-
, -
.
No 1:
700 /
2
.
Вслучае замены деталей пользователем прослеживаемость
конечного продукта не может быть гарантирована нашей
компанией иобеспечивается пользователем.
Неправильная сборка приведет каннулированию сертифи-
кации.

3534 503019-001
503019-001
일반 사항
솔레노이드 작동기
LI
(알루미늄 용기)
- WS
LI
(스테인리스 스틸
AISI
316L
용기) 타입에 대한 본 설치 및 유지 관리 지침은 솔레노이드
밸브용
I&M
시트에 대한 종합적인 부록입니다. 본 작동기는
카탈로그 번호 앞의 접두사
LI
/
WSLI
로 구분됩니다. 솔레노이드
밸브를 설치하고 유지 관리할 때는 항상 두 가지
I&M
시트를 모두
사용하십시오.
설명
필수 건강 및 안전 요건:
솔레노이드 작동기
LI / WSLI
타입은
IEC
및
EN
표준 기준:
60079-0, 60079-11
및
60079-31
에 따라
설계되었습니다.
LI (1) / WSLI (2):
분류:
q II 1G Ex ia IIC T6 Ga
q II 2D Ex tb IIIC T85°C IP66/IP67 Db
(1)
및
(2) :
안전한 사용을 위한 특수 조건 참조.
다음 표준에 근거한 모든 적합성 증명서는
www.asconumatics.eu
에서 확인할 수 있습니다.
EC
타입 검사 증명서 번호:
LCIE 09 ATEX 3054 X
IECEx
적합성 증명서 번호:
IECEx LCI 09.0022X
설치
당사 구성품은 명표에 명시된 기술 특성 내에서만 사용해야 합니다.
솔레노이드 작동기
LI
/
WSLI
타입은
IIA
,
IIB
및
IIC
그룹의 가스,
1G(LI / WSLI)
범주의 수증기나 분무, 그리고 먼지(
2D
범주)로
인해 폭발 가능한 환경에 설치하도록 설계되었습니다. 표면 온도
분류는
T6-T85°C
이고 코일에 명시된 전력 등급 및 주변 온도에
따라 달라집니다.
안전한 사용을 위한 특수 조건:
-
본 장비는 인증된 본질 안전 장비에만 연결할 수 있습니다. 이
조합은 본질 안전 규칙(
"
전기 특성"
아래의 전기 파라미터 참조)
에 대하여 호환 가능해야 합니다.
- (1)
LI
타입 장비를 영역
0
에서 사용할 경우 모든 충격 및 마찰을
피해야 합니다.
- (2)
WSLI
기구가 알루미늄 솔레노이드 작동기와 함께 사용되는
경우 인클로저가 구역
0
에서 사용된다면 기계적 또는 마찰
충격으로부터 보호되어야 합니다.
-
주변 작동 온도:
- 40°C ~ + 60°C
온도 분류
DC(=)
솔레노이드
Pn
(와트)
솔레노이드 크기 최대 주변 온도
(°C)(1)
M6
표면 온도
T6
85°C
절연 등급
F(155°C) 100% E.D.
0.5 •60
표면 온도 분류 케이블
온도
(G/D) (G/D)
먼지에 대한
온도
온도
등급
최대 주변
온도
최대 냉각
전력(와트)
(DC)
최대
케이블
온도
(°C) T(°C) (W) (°C)
85 6 60 1.5 -
선택한 제품과의 전력 호환성을 확인하십시오.
1)
최대 주변 온도:
-40°C.
이 온도는 파일럿 밸브 또는 스풀
밸브의 작동 온도 등급으로 제한될 수도 있습니다.
-35°C
(플라스틱 케이블 접속재 사용시)(표준 공급)
-40°C(
금속 케이블 접속재 사용시)
전기 특성
DC
코일
(=)
LI - WSLI
타입(시리즈)
공칭 공급 전압
: Un = 12.5V
I(ON)
최소값
: 32mA
공칭 소모 전력
: Pn = 0.5W
절연 등급
F(155°C) 100% E.D.
Pn
안전 파라미터
Ui
= (DC)IIPILICI
(W) (V) (mA) (W) (mH) (F)
0.5 32 500 1.5 0 0
솔레노이드 작동기
LI
또는
WSLI
타입은
IIC
,
IIB
또는
IIA
그룹의
폭발 가능한 환경에서 사용하도록 인증되고 본질 안전 등급을 받은
출력 회로가 있는 전압 장벽에서 전력을 공급해야 합니다. 밸브 및
장벽 조합은 본질 안전 면에서 호환 가능해야 합니다.
장비의 두 파라미터
Ci
및
Li
가 모두
0
과 같으므로 전압 장벽의
최대 출력 특성
Co
및
Lo
는 사용되는 연결 케이블의
C
및
L
의
실효값을 초과해야 합니다.
장벽을 선택하고 서로 연결하는 것은 사용자의 책임입니다.
작동 조건의 계산:
I(ON)(mA) = [ Vs- 0,7] x 1000
(Rc + Rl+ Rb)
이 값
(I(ON)
)
과 장벽/인터페이스(비선형인 경우)의 최대 전류는
32mA
를 초과해야 합니다.
I(ON)(mA)
제품의 최대 공급 전류
Rb()
최대 장벽 저항
Ta(°C)
최대 주변 온도
Rl()
연결 케이블의 최대 저항
Vs(V)
장벽/인터페이스의 최소 무부하 전압
Rc()
최대 코일 저항
Rc()= 288(Ta + 234 +5)
254
주변 온도/전력 등급에 따라 코일에 표시된 온도에 적합한 내열
케이블을 사용해야 합니다.
설치
및유지
관리
지침
KR
솔레노이드
작동기,
본질
안전 용기,
LI / WSLI
타입
호환 가능한 장벽 및 인터페이스
이러한 파일럿 밸브는 표에 표시된 장벽과 호환됩니다. 이러한
장벽과 인터페이스를 사용하면 폭발 가능한 영역에 있는 본질 안전
솔레노이드 밸브를 공급할 수 있습니다.
이 장벽은 본질 안전 솔레노이드 밸브를 본질적으로 안전하게
공급한다고 명시한 각 제조업체에서 주문해야 합니다.
LI / WSLI
지역 및 국가 법률에 따라
IS
제품의 연결과 관련된 인증 절차를
적용하십시오.
당사는 다른 공급업체의 제품 사용 및 해당 제품의 특성을 수정한
결과로 인한 모든 책임을 거부합니다.
전기 설치
배선은 폭발 가능한 환경에서 사용할 장비와 관련된 지역 및 국가
규정을 준수해야 합니다.
과부하를 방지하고 점화원을 유발하지 않도록 하려면 최대
100mA
의
퓨즈 또는 회로 차단기를 사용해야 합니다.
참고: 교류
(AC)
및 직류
(DC)
솔레노이드는 서로 다르게
작성되었습니다. 서로 변환하려면 코일뿐 아니라 코어 및 솔레노이드
기반 부분 조립품을 포함한 완벽한 솔레노이드를 변경해야 합니다.
ASCO
에 문의하십시오.
C
표준 케이블 접속재로는 전체가
O.D.
인
6~ 12mm
의
케이블을 사용할 수 있습니다.
IP66/IP67:
케이블 접속재를 최소
8Nm
의
토오크(토오크
C)
로 조입니다.
최소 온도 -35°C.
E
주의(금속 케이블 접속재):
IP66/IP67
을 준수하려면
표준
IEC-EN 60079-14
(토오크
E = 7Nm
)에 따라
1/2
인치
NPT
스레드에 그래파이트 그리이스를 도포해야 합니다.
최소 온도
-40°C.
전기를 연결하기 전에 솔레노이드 작동기를 장착합니다. 코일
단자에 배선을 연결하려면 솔레노이드 작동기에서 커버를
분리합니다. 케이블에서 약
30mm
정도로 외부 절연재를 분리하고
배선을
8mm
벗겨냅니다. 케이블 접속재에 배선을 끼워 넣고
코일 단자에 배선을 연결합니다. 케이블 접지선을 접지 단자에
연결합니다. 배선의 과도한 긴장을 방지하려면 케이블 입구와
코일 사이의 배선을 충분히 느슨하게 유지합니다. 케이블 접속재를
조립하고 탄성중합체 압축 씰을 조여 케이블 주위에 밀착합니다.
하우징을 닫고 지정된 토오크로
4
개의 커버 나사를 조입니다.
솔레노이드 작동기의 하우징에는 접지선의 외부 단자가 장착되어
있습니다.
주의
전원 공급 장치는 명표에 명시된 범위 내에 있어야 합니다. 코일
등급의 전기 범위 이내로 유지하지 않으면 코일이 손상되거나 조기에
고장납니다. 그러면 승인도 무효화됩니다.
경고:
공인되지 않은 사람은 솔레노이드 작동기에서 커버를 분리할
수 없습니다.
솔레노이드 작동기의 커버를 분해하거나 다시 조립할 때 접합 표면과
씰링 표면이 손상되지 않도록 주의하십시오.
조립을 잘못하면 승인이 무효화됩니다.
정비
부상의 위험이나 재산 손상을 방지하려면 솔레노이드 작동기를
만지지 마십시오. 솔레노이드 작동기는 정상 작동 조건에서 뜨거워질
수 있습니다. 솔레노이드 밸브에 쉽게 닿을 수 있는 경우 설치자가
실수로 접촉하지 않도록 보호해야 합니다.
유지 관리
정비할 때는 솔레노이드 밸브의 설치 및 유지 관리 지침을
참조하십시오.
예비 부품 키트를 이용할 수 있습니다(당사의 문의). 설치 및 유지
관리 중에 문제가 발생하거나 의심스러운 상황이 발생하면 당사
또는 당사의 공인 대리점 중 한 곳에 문의하십시오.
주의: 유지 관리 작업 이전에 전원을 끄고 밸브 압력을 줄인 후
안전한 영역으로 유액을 내보냅니다.
밸브의 솔레노이드 작동기 분해 및 다시 조립:
이 작업은 적절한 자격을 갖춘 기술자만 수행해야 합니다.
나사
4
개를 풀고 커버를 분리합니다.
전기 배선을 분리하고 코일과 코일의 요크를 분리합니다.
다시 설치할 때는 역순으로 작업합니다.
하우징 및 내부 부품이 자석식 회로에 접속되면 솔레노이드 작동기를
완전히 다시 조립해야 합니다.
나사
1
번 교체: 최소
700N/mm2
의 장력의 나사만 사용합니다.
사용자가 부품을 교체하는 경우, 당사는 최종 제품의 추적 가능성을
보장하지 않으므로 사용자가 확인해야 합니다.
조립을 잘못하면 승인이 무효화됩니다.
설치
및유지
관리
지침
KR
솔레노이드
작동기,
본질
안전 용기,
LI / WSLI
타입

3736 503019-001
503019-001
DRAWINGS GB DESSINS FR ZEICHNUNGEN DE
DIBUJO ES DISEGNO IT TEKENING NL
TEGNINGER NO RITNINGAR SE PIIRUSTUKSET FI
TEGNINGER DK DESENHOS PT Ó×ÅÄÉÁ GR
OBRÁZKY CZ RYSUNKI PL RAJZOK HU
RU
그림
KR -
-
F
items N.m
Inch.pounds
A3 ±0,2 26 ±1,5
B0,5 ±0,1 4±1
C8±0,2 64 ±1,5
D0,8 ±0,1 7 ±1
*
LI / WSLI : qII 1G Ex ia IIC T6 Ga, qII 2D Ex t IIIC T85°C IP67 Db
INTERFACES
manufacturer module type 1G/2G T6
IIC
ABB DO910S x
Bartec 07-7331-2105/1000 x
07-7331-2301/1100 x
GEORGIN BXNE701002 x
BXNE70100E x
G.M. Inter-
national
D1040Q-2 D1049S x
D1042Q-2 D5048S x
D1043Q-2 D5049S x
D1048S - x
MTL MTL 722+ MTL 779 x
MTL 728+ MTL 4524S x
MTL 728P+ - x
Pepperl
+
Fuchs
KFD2-SL2-Ex1 x
KFD2-SL2-Ex1.B x
KFD2-SL2-Ex1.LK x
KFD2-SL2-Ex2 x
KFD2-SL2-Ex2.B x
KCD0-SD-Ex1.1245 x
KFD0-SD2-Ex2.1245 x
LB-2103 x
LB-2105 x
LB-2112 x
FB-2203 x
FB-2205 x
FB-2212 x
PHOENIX
CONTACT
MACX MCR-EX-SD-24-48-LP(-SP)
x
MACX MCR-EX-SD-21-60-LP(-SP)
x
PI-EX-SD-24-48 x
PI-EX-SD-21-60 x
Stahl
9475/12-04-11 9175/20-14-11 x
9475/12-04-21 9176/10-14-00 x
9475/12-04-31 9176/20-14-00 x
9475/32-04-12 9175/10-16-11 x
9475/32-04-22 9175/20-16-11 x
9475/32-04-72 9176/10-16-00 x
9175/10-14-11 9176/20-16-00 x
9001/01-280-100-101 x
9002/13-280-110-001 x
Turck MK72-S09-Ex0/24VDC x
MC72-41Ex-T/24VDC x
MC72-44Ex-T x
Siemens
6ES7132-7RD11-0AB0 2 ways x
6ES7132-7RD21-0AB0 x
6ES7132-7GD10-0AB0 2 ways x
6ES7132-7GD20-0AB0 x
ZENER BARRIERS
Bartec 07-7331-2301/1001 x
CEAG
SB-3722 x
SB-2420 x
SB-3729 x
SB-3728 x
SB-0728 x
GEORGIN
BZG728+ x
BZG2728+ x
BZG728P+ x
BZG2728P+ x
MTL MTL 722 MTL 728P x
MTL 728 MTL 779 x
Pepperl +
Fuchs
Z728 x
Z728.H x
Z728.CL x
Stahl
9001/01-199-150-101 x
9001/01-280-085-101 x
9001/01-280-100-101 x
9001/01-280-110-101 x
SERIES
LI /WSLI
C
3
12
5
6*
12
7
10
8
9
4
2
1A
B
D
D1/2˝ NPT
1/8 NPT
DRAWINGS GB DESSINS FR ZEICHNUNGEN DE
DIBUJO ES DISEGNO IT TEKENING NL
TEGNINGER NO RITNINGAR SE PIIRUSTUKSET FI
TEGNINGER DK DESENHOS PT Ó×ÅÄÉÁ GR
OBRÁZKY CZ RYSUNKI PL RAJZOK HU
RU
그림
KR -
-
GB Description FR Description DE Bezeichnung
1. Screw
2. Cover
3-9. O-ring
4. Cable gland (cable Ø 6-12 mm)
5. Yoke
6. Coil
7. Housing
8. Circlips
10. Core-tube
12. Flux washer
1. Vis
2. Couvercle
3-9. Joint
4. Presse-étoupe (câble Ø 6-12 mm)
5. Etrier
6. Bobine
7. Boitier
8. Circlips
10. Tube-culasse
12 Bagues de flux
1. Schraube
2. Deckel
3-9. O-Ring
4. Kabelverschraubung (Kabel-Ø 6-12 mm)
5. Joch
6. Magnetspule
7. Gehäuse
8. Circlip
10. Führungsrohr
12. Flussring
ES Descripción IT Descripzione NL Beschrijving
1. Tornillo
2. Tapa
3-9. Junta
4. Prensa-estopas (cable Ø 6-12 mm)
5. Brida
6. Bobina
7. Caja
8. Circlips
10. Tubo-culata
12 Casquillos de flujo
1. Vite
2. Coperchio
3-9. O-ring
4. Pressacavo (cavo Ø6-12 mm)
5. Staffa
6. Bobina
7. Custodia
8. Clip
10. Cannotto
12. Anello
1. Bout
2. Deksel
3-9. O-ring
4. Kabeldoorvoer (kabel Ø 6-12 mm)
5. Juk
6. Spoel
7. Huis
8. Borgveren
10. Plunjergang
12. Kortsluitring
NO Beskrivelse SE Beskrivning FI Kuvaus
1. Skrue
2. Deksel
3-9. O-ring
4. Kabelgjennomføring (kabel Ø 6–12 mm)
5. Åk
6. Spole
7. Hus
8. Låsering
10. Kjernerør
12. Fluksskive
1. Skruv
2. Kåpa
3-9. O-ring
4. Packbox (kabelns Ø 6–12 mm)
5. Ok
6. Spole
7. Kåpa
8. Fjäderring
10. Kärnrör
12. Fluxbricka
1. Ruuvi
2. Kansi
3-9.O-rengas
4. Kaapeliholkki (kaapelin Ø 6–12 mm)
5. Kiinnike
6. Kela
7. Kotelo
8. Lukkorenkaat
10. Keskusputkilo
12. Magneettivuoaluslevy
DK Beskrivelse PT Descrição GR
1. Skrue
2. Låg
3-9.O-ring
4. Kabelmuffe (kabel Ø 6–12 mm)
5. Åg
6. Spole
7. Hus
8. Låseringe
10. Nippel
12. Magnetspændeskive
1. Parafuso
2. Tampa
3-9.Junta
4. Bucim (cabo Ø 6-12 mm)
5. Flange
6. Bobina
7. Revestimento
8. Clip
10. Tubo-Culatra
12. Casquilho de fluxo
1.
2.
3-9.
4. (
Ø 6–12 mm)
5.
6.
7.
8.
10.
12.
CZ Popis PL Opis HU Leírás
1. Šroub
2. Kryt
3-9. Tsnicí kroužek
4. Kabelová prchodka (kabel Ø 6–12 mm)
5. Tmen
6. Cívka
7. Pouzdro
8. Pojistné kroužky
10. Trubka jádra
12. Podložka pod indukní matici
1. Wkrt
2. Pokrywa
3-9.Piercietypu O-ring
4. Dawik kablowy (kabel Ø 6–12 mm)
5. Jarzmo
6. Cewka
7. Obudowa
8. Piercienie sprynujce
10. Rura rdzeniowa
12. Piercieuszczelniajcy
1. Csavar
2. Fedél
3-9.Tömítgyr
4. Kábeltömszelence (Ø 6–12 mm kábel)
5. Kengyel
6. Tekercs
7. Ház
8. Seeger-gyr
10. Mag-cs
12. Fluxus alátét
RU KR 설명
1.
2.
3-9.
4. ( .
6-12 mm)
5.
6.
7.
8.
10.
12.
1. 나사
2. 커버
3-9.O-링
4. 케이블 접속재(케이블 Ø 6-12 mm)
5. 요크
6. 코일
7. 하우징
8. 서클립
10. 코어 튜브
12. 플럭스 와셔
3835163
ASCO JOUCOMATIC SA
BP 312 - 92506 RUEIL-MALMAISON Cedex - FRANCE
☎(33) 147.14.32.00 - Fax (33) 147.08.53.85 - www.asconumatics.eu
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Asco Industrial Equipment manuals
Popular Industrial Equipment manuals by other brands

Samoa
Samoa 424060 Parts and technical service guide

Aerotech
Aerotech LaserTurn 5-ASR Hardware manual

Climate RENTAL SOLUTIONS
Climate RENTAL SOLUTIONS M45 Operation manual

Afag
Afag SA-3 Series Assembly and operating instructions

Siemens
Siemens LD-BV-KE-B-WP installation instructions

NorthStar
NorthStar BB Series Owner's/operator's manual