manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Aspen
  6. •
  7. Water Pump
  8. •
  9. Aspen Hi-Lift 1L User manual

Aspen Hi-Lift 1L User manual

This manual suits for next models

1

Other Aspen Water Pump manuals

Aspen Silent+ Mini Orange FP3313 User manual

Aspen

Aspen Silent+ Mini Orange FP3313 User manual

Aspen silent+ MINI AQUA FP3326 User manual

Aspen

Aspen silent+ MINI AQUA FP3326 User manual

Aspen SILENT+ MINI AQUA User manual

Aspen

Aspen SILENT+ MINI AQUA User manual

Aspen Maxi Lime User manual

Aspen

Aspen Maxi Lime User manual

Aspen mini lime Manual

Aspen

Aspen mini lime Manual

Aspen mini orange User manual

Aspen

Aspen mini orange User manual

Aspen ALARM User manual

Aspen

Aspen ALARM User manual

Aspen mini aqua FP2406/2 User manual

Aspen

Aspen mini aqua FP2406/2 User manual

Aspen SILENT plusMINI ORANGE User manual

Aspen

Aspen SILENT plusMINI ORANGE User manual

Aspen mini aqua User manual

Aspen

Aspen mini aqua User manual

Aspen MINI ORANGE Silent+ User manual

Aspen

Aspen MINI ORANGE Silent+ User manual

Aspen hi-capacity User manual

Aspen

Aspen hi-capacity User manual

Aspen mini orange Manual

Aspen

Aspen mini orange Manual

Popular Water Pump manuals by other brands

Watershed Innovations HYDRAPUMP SMART FLEX Instructional manual

Watershed Innovations

Watershed Innovations HYDRAPUMP SMART FLEX Instructional manual

Graco Modu-Flo AL-5M instructions

Graco

Graco Modu-Flo AL-5M instructions

Messner MultiSystem MPF 3000 operating instructions

Messner

Messner MultiSystem MPF 3000 operating instructions

Xylem Bell & Gossett WEHT0311M Installation, operation and maintenance instructions

Xylem

Xylem Bell & Gossett WEHT0311M Installation, operation and maintenance instructions

WilTec 50739 Operation manual

WilTec

WilTec 50739 Operation manual

Franklin Electric Little Giant 555702 HRK-360S instruction sheet

Franklin Electric

Franklin Electric Little Giant 555702 HRK-360S instruction sheet

Ingersoll-Rand PD02P Series Operator's manual

Ingersoll-Rand

Ingersoll-Rand PD02P Series Operator's manual

VS ZJ Series Operating	 instruction

VS

VS ZJ Series Operating instruction

Flotec FPZS50RP owner's manual

Flotec

Flotec FPZS50RP owner's manual

SKF Lincoln FlowMaster II User and maintenance instructions

SKF

SKF Lincoln FlowMaster II User and maintenance instructions

Xylem Lowara LSB Series Installation, operation and maintenance instructions

Xylem

Xylem Lowara LSB Series Installation, operation and maintenance instructions

Water Duro Pumps DCJ500 Operating & installation instructions

Water

Water Duro Pumps DCJ500 Operating & installation instructions

Action P490 Operating instructions & parts manual

Action

Action P490 Operating instructions & parts manual

Flo King Permacore Reusable Carbon Bag Disassembly. & Cleaning Instructions

Flo King

Flo King Permacore Reusable Carbon Bag Disassembly. & Cleaning Instructions

ARO ARO PD15P-X Operator's manual

ARO

ARO ARO PD15P-X Operator's manual

Pumptec 112V Series Operating instructions and parts manual

Pumptec

Pumptec 112V Series Operating instructions and parts manual

Virax 262070 user manual

Virax

Virax 262070 user manual

Neptun NPHW 5500 operating instructions

Neptun

Neptun NPHW 5500 operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

hi-lift 1L & 2L
3631 HiLift 1 & 2L manual 2015.indd 1 11/11/2015 13:36
Aspen Pumps, Apex Way, Hailsham, East Sussex, BN27 3WA, UK, +44 (0)1323 848842, [email protected]
Thank you for purchasing this Aspen Hi-lift pump. This manual gives instructions on the correct installation. It is important that you
follow these instructions carefully. This Aspen Pump is designed to collect condensate water from Air Conditioning systems and discharge it
up to a recommended maximum 12 metre head.
Merci d’avoir acheté cette Aspen Hi-lift pompe. Ce manuel donne des instructions pour l’installer correctement. Il est important que vous suiviez ces
instructions attentivement. Cette pompe Aspen est conçue pour récupérer les condensats des systèmes de climatisation et les évacuer à une hauteur
maximale recommandée de 12 mètres.
Vielen Dank für den Kauf dieser Aspen Hi-lift Pumpe. Dieses Handbuch enthält Anweisungen zur korrekten Montage. Sie sollten diese Anweisungen genau
beachten. Diese Pumpe von Aspen dient der Aufnahme von Kondenswasser aus Klimaanlagen und dessen Abführung bei einer maximal empfohlenen
Förderhöhe von 12 Metern.
Gracias por adquirir esta Aspen Hi-lift bomba. Este manual proporciona instrucciones sobre una correcta instalación. Es importante que siga estas
instrucciones con atención. Esta bomba Aspen está diseñada para recoger el agua condensada de los sistemas de aire acondicionado y descargarla hasta
una altura máxima recomendada de 12 metros.
Grazie per aver acquistato questa Aspen Hi-lift pompa. Il presente manuale fornisce le istruzioni per una corretta installazione. È importante quindi
seguire attentamente queste istruzioni. Questa pompa Aspen è stata progettata per accumulare l’acqua di condensa degli impianti di condizionamento
e scaricarla con una prevalenza massima consigliata di 12 metri.
Благодарим за приобретение насоса Aspen Hi-lift Pump. Это руководство поможет правильно установить устройство. Строго выполняйте
приведенные инструкции. Насос Aspen Pump предназначен для сбора конденсата в системах кондиционирования Air Conditioning и отвода его
до рекомендуемого максимального уровня (12 м).
Dziękujemy za zakup pompki Aspen
Hi-lift
Pump. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją, gdyż zawiera ona ważne wskazówki dotyczące instalacji pompki.
Należy koniecznie zastosować się do zawartych tu instrukcji, przygotowując urządzenie do pracy. Pompka marki Aspen Pumps, której dotyczy ta instrukcja, służy do
odprowadzania skroplin (kondensatu) z instalacji klimatyzacyjnych i przepompowywania jej na wysokość tłoczenia do 12 metrów.
Obrigado por comprar a Aspen Hi-lift Bomba. Este manual contém instruções para uma utilização correta. É fundamental que siga estas instruções com
atenção. Esta Bomba Aspen foi concebida para recolher água condensada de sistemas de ar condicionado e descarregar a mesma a uma altura máxima
recomendada de 12 metros.
Dank u voor de aankoop van deze Aspen Hi-lift pomp. Deze handleiding geeft instructies over de juiste installatie. Het is belangrijk dat u deze instructies
zorgvuldig opvolgt. Deze Aspen pomp is ontworpen om condenswater van airconditioning-systemen te verzamelen en af te voeren tot een aanbevolen
maximale opvoerhoogte van 12 meter.
感谢您购买本Aspen Hi-lift Pump。本手册提供了正确的安装说明。请务必严格遵守该说明。Aspen 泵用于收集空调系统的冷凝水并能以推荐的最
大12米水头排放。
3631 HiLift 1 & 2L manual 2015.indd 2 11/11/2015 13:36
3
G
8
A
J
K
L
7654321 9 10 11 12 13 14 15 16
K
H
J
H
A
B
G
8
A
J
K
L
7654321 9 10 11 12 13 14 15 16
K
H
J
H
G
8
A
J
K
L
7654321 9 10 11 12 13 14 15 16
K
H
J
H
Dimensions
HI-LIFT 1L HI-LIFT 2L
A99.4 mm 131 mm
B132 mm 164 mm
2m
x 1
x 1
x 2
x 2
148mm
244mm
244mm
198mm
IN THE BOX – DANS LA BOÎTE – LIEFERUMFANG
EN LA CAJA – NELLA CONFEZIONE – В КОМПЛЕКТЕ
W OPAKOWANIU – NA EMBALAGEM – IN DE DOOS – 箱内
3631 HiLift 1 & 2L manual 2015.indd 3 11/11/2015 13:36
44
• Pump rating: 230V AC, 0.4A
• Max. water flow rate (h @ 0m/ft): 11L/3 US Gal
• Max head: 12m/40 ft
• Tank Capacity: 1L/2L
• Sound level @ 1m (at 50Hz): 51dB(A)
• Rated: Continuously
• Class: Class I appliance
• Alarm: High level safety switch with 3A volt-free wires
and normally closed contacts
• Maximum water temperature: 40ºC / 104ºF
• Weight: 1.75kg
• 3 inlet positions: Ø 25mm
• Outlet size: 6mm
TECHNICAL DATA – DONNÉES TECHNIQUES – TECHNISCHE DATEN
DATOS TÉCNICOS – DATI TECNICI – ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
DANE TECHNICZNE – DADOS TÉCNICOS – TECHNISCHE GEGEVENS –
技术数据
• Caractéristiques électriques : 230 V CA, 0,4 A
• Débit maximum (h à 0 m/pied) : 11L/3 US Gal
• Hauteur de relevage maxi : 12 m/40 pieds
• Capacité du bac : 1L / 2L
• Niveau sonore à 1 m (à 50Hz) : 51 dB(A)
• Fonctionnement : continu
• Classe : Produit de Classe I
• Alarme : coupe-circuit de sécurité de
haut niveau avec fils libres de potentiel
3A et contacts NC (Normally Closed)
• Température maximum des
condensats : 40ºC / 104ºF
• Poids : 1,75 kg
• 3 diamètres d’arrivée : Ø 25mm
• Taille du tuyau de refoulement : 6mm
• Pumpenauslegung: 230V AC, 0,4 A
• Max. Wasserdurchsatz (h bei 0m): 11l
• Max. Förderhöhe: 12m
• Fassungsvermögen des Tanks: 1l/2l
• Geräuschpegel in 1m (bei 50Hz): 51dB(A)
• Auslegung: Dauerbetrieb
• Klasse: Gerät der KlasseI
• Alarm: Sicherheitsschalter für zu hohen Füllstand mit 3A
spannungsfreien Leitern sowie Öffnerkontakten
• Maximale Wassertemperatur: 40°C
• Gewicht: 1,75kg
• 3Einlasspositionen: Ø25mm
• Auslassdurchmesser: 6mm
•
Номинальные характеристики:
230
В переменного тока 0.4A
•
Макс. производительность:
11
л /
3
час
•
Максимальная высота подъема:
12 м
•
Емкость бака:
1 л / 2 л
•
Уровень шума на расстоянии 1 м
(при частоте 50 Гц):
51
дБ(А)
•
Рассчитано
на непрерывный цикл работы
•
Класс:
оборудование класса 1
•
Аварийная сигнализация:
автоматический
аварийный беспотенциальный перекидной
контакт 3 А, нормально закрытый
•
Максимальная температура воды:
40 ºC
•
Вес:
1,75 кг
•
3 впускных отверстия:
Ø 25 мм
•
Размеры выпускного патрубка:
6 мм
• Dane techniczne: Zasilanie prądem przem.
230V, moc 0,4 A
• Maks. tempo przepływu skroplin
(przy zerowej wys. tłoczenia): 11 litrów
• Maks. wysokość tłoczenia: 12m
• Pojemność zbiornika: 1l/2l
• Poziom hałasu w odległ. 1m (przy 50Hz): 51dB(A)
• Tryb pracy: praca ciągła
• Klasa: urządzenie klasy I
• Alarm: wyłącznik bezpieczeństwa poziomu skroplin z
przewodami beznapięciowymi o dop. natężeniu 3A i
normalnie zamkniętymi stykami
• Maks. temperatura wody: 40ºC
• Masa: 1,75kg
• 3 otwory wejściowe: Ø 25mm
• Średnice przewodów odpływowych: 6mm
• Gama da bomba: 230V AC, 0.4A
• Taxa máxima do fluxo de água (h @ 0m/ft):
11L/3 US Gal
• Altura de descarga: 12m/40ft
• Capacidade do Tanque: 1L/2L
• Nível de som @ 1m (at 50Hz): 51dB(A)
• Classificação: Contínua
• Classe: Aparelho de Classe I
• Alarme: Interruptor de segurança de alto nível com cabos
3A livres de tensão e contactos normalmente fechados .
• Temperatura máxima da água: 40ºC / 104ºF
• Peso: 1.75kg
• 3 posições de entrada: Ø 25mm
• Tamanho de saída: 6 mm
3631 HiLift 1 & 2L manual 2015.indd 4 11/11/2015 13:36
55
0
6
3
9
12
15
63 9 12 15
METRES HEAD – HAUTEUR EN MÈTRES –
FÖRDERHÖHE (M) – ALTURA EN METROS
– PREVALENZA IN METRI –
НАПОР В
МЕТРАХ
– METRY GŁOWICA – ALTURA EM
METROS – HOOFD IN METERS –
扬程
(m)
LITRES PER HOUR –
LITRES PAR HEURE – LITER PRO STUNDE
CAUDAL EN LITROS/HORA – LITRI PER ORA – ЛИТРОВ В ЧАС –
LITRÓW NA GODZINĘ – LITROS POR HORA – LITER PER UUR – 公升/小时
• Tensione nominale pompa: 230 V CA, 0,4 A
• Portata d’acqua max. (h a 0m/ft): 11L/3 US Gal
• Prevalenza max.: 12m/40 ft
• Capacità serbatoio: 1 L/2 L
• Livello sonoro a 1 m (a 50Hz): 51 dB(A)
• Funzionamento: continuo
• Classe: apparecchiatura in Classe I
• Allarme: interruttore di sicurezza per alto
livello con cavi d’allarme privi di tensione
da 3 A e contatti generalmente chiusi
• Temperatura max. acqua: 40 °C / 104 °F
• Peso: 1,75 kg
• 3 fori di ingresso: Ø 25 mm
• Dimensione tubazione d’uscita: 6 mm
• Pompvermogen: 230V AC, 0,4A
• Max. waterdebiet: (h @ 0m/ft):11L/3 US Gal
• Max. opvoerhoogte: 12m/40 ft
• Tankcapaciteit: 1 l/2 l
• Geluidsniveau @ 1 m (bij 50 Hz): 51 dB(A)
• Classificatie: Continubedrijf
• Klasse: Klasse I apparaat
• Alarm: Hoogniveau veiligheidsschakelaar met 3 A
potentiaalvrije draden en normaal gesloten contacten
• Maximum watertemperatuur: 40 ºC / 104 ºF
• Gewicht: 1,75 kg
• 3 inlaatposities: Ø 25 mm
• Afvoerdoorsnede: 6 mm
•
泵 速:
230V AC
,
0.4A
•
最大水流量
(h@0m/ft)
:
11L/3
美制加仑
•
最 大 水 头:
12m/40ft
•
油 箱 容 量:
1L/2L
•
噪音
@1
米(
50
赫 兹 ):
51
分贝
(A)
•
额 定:连 续
•
级 别:
I
级装置
•
报 警:高 级 安 全 开 关,附
3A
自由电压线和常闭触点
•
最 大 水 温:
40ºC / 104ºF
•
重 量:
1.75kg
• 3
个 进 水 管 位 置:
Ø25mm
•
出 水 管 尺 寸:
6mm
• Características eléctricas: 230 V CA, 0,4 A
• Caudal máximo de agua (h a 0 m/ft): 288 L/76 US Gal
• Altura máxima: 12m/40 ft
• Capacidad del depósito: 1 L/2 L
• Nivel de ruido a 1 m (a 50Hz): 51 dB(A)
• Nominal: Continua
• Clase: Dispositivo de clase I
• Alarma: Interruptor de seguridad de nivel de agua con cables
3A libres de tensión y contactos normalmente cerrados
• Temperatura máxima del agua: 40º C / 104º F
• Peso: 1,75 kg
• 3 conexiones del tubo entrada: Ø 25 mm
• Diámetro de salida: 6 mm
All performance data subject to ± 15% tolerance – Toutes données sur rendement soumises à une tolérance de
± 15% – Alle technischen Daten unterliegen einer Toleranz von ± 15 % – Los datos de desempeño están sujetos a
una tolerancia de un ± 15% – Tutti i dati di prestazione sono soggetti ad una tolleranza del ± 15% –
Погрешность всех
эксплуатационных характеристик может составлять до
±
15%
– Wszystkie przedmioty mają od ±15% tolerancji – Todas as informações
desta ± 15% tolerancia – Voor alle prestatiegegevens geldt een tolerantie van ± 15%
– 所有的性能数据均有± 15%的公差。
3631 HiLift 1 & 2L manual 2015.indd 5 11/11/2015 13:36
6
PRODUCT SAFETY – PRÉCAUTIONS – PRODUKTSICHERHEIT
GARANTÍA DE PRODUCTO – NORME DI SICUREZZA – БЕЗОПАСНОСТЬ
BEZPIECZEŃSTWO PRODUKTU – SEGURANÇA DO PRODUTO – PRODUCTVEILIGHEID – 产品安全
Принцип работы насоса основан на внутреннем поплавке, который активирует
микропереключатель. Еще один аварийный выключатель (управляемый другим
внутренним поплавком) используется для остановки системы кондиционирования в
случае отказа насоса.
ВАЖНО Данный насос предназначен для отвода только pH-нейтрального водного
конденсата. Насос нельзя использовать в бассейнах, морской среде, а также в воде с
примесью масла или загрязненной.
Устройство нельзя включать всухую; данный насос не является погружным.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Данное устройство не предназначено для использования детьми,
людьми с ограниченными физическими, сенсорными и умственными возможностями,
а также лицами, не обладающими необходимым опытом и знаниями; они могут
работать лишь под руководством лица, ответственного за их безопасность, или пройдя
инструктаж по эксплуатации оборудования. Не позволяйте детям играть с устройством.
Diese Pumpe wird nach Betätigung eines Mikroschalters durch einen internen Schwimmerschalter in
Betrieb gesetzt. Sie verfügt auch über einen Sicherheitsschalter für zu hohen Füllstand (Betätigung
durch einen zweiten internen Schwimmerschalter), der zum Ausschalten der Klimaanlage im
unwahrscheinlichen Fall eines Pumpendefekts verwendet werden kann.
WICHTIG: Diese Pumpe wurde ausschließlich für die Entfernung von pH-neutralem Kondenswasser
entwickelt. Sie darf nicht in Schwimmbecken, Meeresumgebungen oder besonders staubigen oder
ölhaltigen Umgebungen eingesetzt werden.
Diese Pumpe darf nicht trocken betrieben werden und ist nicht tauchfest.
WARNUNG: Dieses Gerät ist nicht vorgesehen für die Nutzung durch Personen (einschließlich Kindern)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit unzureichender
Erfahrung bzw. Kenntnis, es sei denn, sie wurden im Umgang mit dem Gerät durch eine Person
eingewiesen, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist,oder sie befinden sich in Begleitung einer solchen
Person.Kinder sind immer zu beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
El control de esta bomba se realiza a través de la boya interna, que activa un
microinterruptor. También incluye un Interruptor de seguridad de nivel alto (controlado por
una segunda boya interna) que puede utilizarse para detener el sistema de aire
acondicionado en el improbable caso de que falle la bomba.
IMPORTANTE: Esta bomba ha sido diseñada para eliminar únicamente el agua condensada de
PH neutro. No debe utilizarse en piscinas, entornos marinos o entornos particularmente
polvorientos u oleosos.
Esta bomba no debe funcionar en seco y no es sumergible.
AVISO: Este dispositivo no está indicado para que lo utilicen personas (incluidos niños) con
discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o con falta de experiencia y conocimientos, a
menos que hayan recibido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato por una
persona responsable de su seguridad. Los niños deben estar bajo supervisión para
asegurarse de que no juegan con el aparato.
Le déclenchement de cette pompe se fait via le flotteur interne qui active un micro-interrupteur.
Elle intègre également un coupe-circuit de sécurité de haut niveau (déclenché par un second
flotteur interne) qui peut être utilisé pour arrêter le système de conditionnement d’air dans
l’éventualité improbable d’une défaillance de la pompe.
IMPORTANT : Cette pompe a été conçue pour l’évacuation d’eau de condensats au Ph neutre
uniquement. Elle ne doit pas être utilisée dans des piscines, des environnements marins ou des
environnements particulièrement poussiéreux ou huileux.
Cette pompe ne doit pas fonctionner à sec et elle n’est pas submersible.
ATTENTION : cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants y compris)
aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et de
connaissances, sauf sous la supervision ou avec les instructions d’un responsable. Les enfants
ne doivent en aucun cas jouer avec cet appareil.
Operation of this pump is via the internal float which activates a micro switch.It also includes
a Hi Level Safety Switch (operated by a second internal float) which can be used to stop the air
conditioning system in the unlikely event of pump failure.
IMPORTANT:This pump has been designed for the removal of PH neutral condensate water only. It
should not be used in swimming pools,marine environments, or environments that are particularly
dusty or oily.
This pump must not be run dry and it is not submersible.
WARNING: This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their
safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Il funzionamento di questa pompa è basato su un galleggiante interno che attiva un
micro-interruttore. Comprende anche un interruttore di sicurezza per alto livello (azionato da un
secondo galleggiante interno) che può essere utilizzato per bloccare l’impianto di condizionamento
nella remota eventualità di un guasto alla pompa.
IMPORTANTE:
Questa pompa è stata progettata esclusivamente per la rimozione di acqua di condensa a
PH neutro.Non deve essere utilizzata nelle piscine, in ambienti marini o in ambienti particolarmente
sporchi o oleosi.
Questa pompa non deve essere fatta funzionare a secco e non è sommergibile.
ATTENZIONE: questo apparecchio non è concepito per essere utilizzato da persone (o bambini) con
ridotte capacità fisiche, sensoriali e motorie, oppure prive di esperienza e conoscenze nel campo, a
meno che non siano assistite da un supervisore o abbiano ricevuto istruzioni riguardo all’uso
dell’apparecchio da parte di una persona responsabile per la loro sicurezza. I bambini devono
essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
3631 HiLift 1 & 2L manual 2015.indd 6 11/11/2015 13:36
7
Pompa jest załączana przez wewnętrzny pływak, którego podniesienie włącza
mikroprzełącznik. Urządzenie jest także wyposażone w wyłącznik bezpieczeństwa poziomu
skroplin (załączany przez drugi wewnętrzny pływak), którego zadaniem jest wyłączenie
urządzenia klimatyzacyjnego w mało prawdopodobnym przypadku awarii pompki.
WAŻNE! Pompka jest skonstruowana do pracy ze skroplinami o neutralnym pH. Nie wolno
używać jej w basenach, w warunkach, w których będzie narażona na kontakt z wodą
morską, ani w środowisku o dużej zawartości kurzu lub substancji tłustych.
Nie wolno dopuścić do pracy pompki na sucho. Nie wolno też jej zanurzać w wodzie.
OSTRZEŻENIE: To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o
obniżonej sprawności fizycznej, sensorycznej ani umysłowej,ani przez osoby nieposiadające
potrzebnego doświadczenia lub wiedzy, chyba,że zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż w
zakresie jego eksploatacji ze strony osoby odpowiedzialnej za bezpieczeństwo użytkowników
pompki. Należy zwrócić szczególną uwagę, aby uniemożliwić zabawę tym urządzeniem dzieciom.
Esta bomba opera através de um flutuador interno que ativa um micro interruptor. Inclui
também um Interruptor de segurança de alto nível (operado por um segundo flutuador) que
pode ser utilizado para parar o sistema de ar condicionado, no caso de ocorrer uma avaria
na bomba.
IMPORTANTE: Esta bomba foi concebida unicamente para a remoção da água condensada
com PH Neutro. Não deverá ser usada em piscinas, ambientes marinhos ou em ambientes
que sejam especialmente poeirentos ou gordurentos.
Esta bomba não deve funcionar a seco e não é submersível.
AVISO: Este aparelho não é para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência ou de
conhecimentos, a menos que tenham supervisão ou que recebam instruções sobre o uso do
aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças deverão ser vigiadas
para garantir que não brincam com o aparelho.
Bedrijf van deze pomp vindt plaats via de interne vlotter, die een micro-schakelaar activeert. Hij
bevat ook een hoogniveau veiligheidsschakelaar (bediend door een tweede interne vlotter) die
kan worden gebruikt om het airconditioningsysteem te stoppen in het onwaarschijnlijke geval
van een pompdefect.
BELANGRIJK: Deze pomp is ontworpen voor het verwijderen van alleen PH-neutraal
condenswater. Hij mag niet worden gebruikt in zwembaden, mariene milieus, of
omgevingen die bijzonder stoffig of vettig zijn.
Deze pomp mag niet drooglopen en hij mag niet worden ondergedompeld.
WAARSCHUWING: Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief
kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of gebrek aan
ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het gebruik
van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen
moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
通过内部浮子激活微动开关来操作该泵。它还带有一个高级安全开关
(由第二个内部浮子启动),可以在极少出现的泵故障情况下停止空调系统。
重要! 该泵仅用于PH中性冷凝水的排放,不得使用在游泳池、海洋环境或特别多尘或多油的环
境。该泵不得干运行,也不得用作潜水泵。
警告:本产品不得由有身体、感官或精神上障碍或缺乏相关经验和知识的人(包括儿童)操
作,除非有专门的安全人员就本产品的使用对其进行监督或指导。应照看好儿童,确保他们不
接触该产品。
3631 HiLift 1 & 2L manual 2015.indd 7 11/11/2015 13:36
8
Max 100m/328ft
Max 12m/39.5ft
INSTALLATION – INSTALLATION – EINBAU
INSTALACIÓN – INSTALLAZIONE – МОНТАЖ
INSTALACJA – INSTALAÇÃO – INSTALLATIE –
安装
INSTALLATION – INSTALLATION – EINBAU
INSTALACIÓN – INSTALLAZIONE – МОНТАЖ
INSTALACJA – INSTALAÇÃO – INSTALLATIE –
安装
3631 HiLift 1 & 2L manual 2015.indd 8 11/11/2015 13:36
9
The pump is designed to sit level on its base or to be fixed to a vertical surface. A spirit level is built in
to the pump’s casing to aid levelling the pump. x2 screw holes are provided in the back plate of the
pump for fixture to a vertical surface.
This pump is designed for installation indoors only.Do not position this pump where it is likely to be
subject to water ingress.
The discharge pipe is 6mm ID. It should be secured to the outlet using the cable ties provided. It is
important to ensure that there are no kinks or restrictions in the discharge pipe.
Three openings are provided for inlet of condensate water at the front of the pump, two on the right
hand side and one on the left.The inlet pipe/s must be fitted so that it/they push/es fully into one of
the openings and cannot come loose.
La pompe est conçue pour être installée à plat sur sa base ou pour être fixée sur une surface
verticale. Un niveau à bulle est intégré dans le boîtier de la pompe afin de la mettre
parfaitement à niveau. Deux trous de vis sont percés sur la plaque arrière de la pompe pour
une fixation sur une surface verticale.
Cette pompe a été conçue pour une installation en intérieur uniquement. Ne positionnez pas
cette pompe dans un endroit où elle risque d’être exposée à une pénétration d’eau.
Le tuyau d’évacuation est de diamètre intérieur 6 mm. Il doit être fixé au raccord à l’aide
des attaches fournies. Il est important de s’assurer qu’il n’y a ni plis ni resserrements sur
le tuyau d’évacuation.
Trois ouvertures sont prévues pour l’arrivée des condensats à l’avant de la pompe, deux du côté
droit et une à gauche. Le ou les tuyaux d’arrivée doivent être installés de manière à être
engagés à fond dans l’une des ouvertures et à ne pas pouvoir se déboîter.
Die Pumpe ist für eine waagerechte Aufstellung auf ihrem Sockel oder aber die Montage an
einer vertikalen Fläche konstruiert. In das Gehäuse der Pumpe ist eine Libelle integriert, um
die korrekte Ausrichtung zu erleichtern. In der Rückplatte der Pumpe befinden sich
2Schraubenlöcher zur Befestigung an einer vertikalen Fläche.
Diese Pumpe ist nur für die Montage in Innenräumen vorgesehen. Platzieren Sie diese
Pumpe nicht an Orten, an denen mit einem Eintritt von Wasser zu rechnen ist.
Das Ablassrohr ist 6 mm Innendurchmesser. Es sollte mithilfe der mitgelieferten Kabelbinder
am Auslassstutzen gesichert werden. Es muss sichergestellt sein, dass das Ablassrohr keine
Knicke oder Verjüngungen aufweist.
An der Vorderseite der Pumpe befinden sich drei Einlassöffnungen für Kondenswasser–
zwei auf der rechten und eine auf der linken Seite. Die Einlassrohre müssen bei der Montage
vollständig und bis zum Anschlag in die Öffnungen gesteckt werden, sodass sie sicher sitzen.
La bomba está diseñada para colocarse plana sobre su base o para fijarse en una superficie
vertical. Hay un nivel de burbuja integrado en la carcasa de la bomba para ayudar a nivelar
la bomba. En la placa posterior de la bomba hay dos orificios para los tornillos para fijar la
bomba a una superficie vertical.
Esta bomba está diseñada para su instalación en interiores únicamente No coloque la
bomba en lugares donde sea probable la entrada de agua.
El tubo de descarga es de 6 mm de diámetro interno. Debe quedar bien fijo a la lengüeta de
salida mediante los lazos de cable que se proporcionan. Es importante asegurarse de que no
hay pliegues ni impedimentos en el tubo de descarga.
Se suministran tres aberturas para la entrada del agua condensada en la parte frontal de la
bomba, dos a la derecha y dos a la izquierda. Los tubos de entrada deben ajustarse de
manera que queden bien insertados en una de las aberturas y no puedan soltarse.
La pompa è progettata per essere posizionata in piano sulla sua base o fissata su una
superficie verticale. Nel corpo della pompa è stata integrata una livella a bolla per facilitare il
livellamento della stessa. Sulla piastra posteriore della pompa sono previsti due fori per viti
per il fissaggio su una superficie verticale.
Questa pompa è progettata esclusivamente per un uso in ambienti interni. Non posizionare
la pompa in un luogo dove potrebbe verificarsi un’infiltrazione d’acqua.
Il tubo di scarico è di diametro interno 6 mm. Deve essere fissato al raccordo di uscita
utilizzando le fascette fornite. È importante assicurarsi che non vi siano attorcigliamenti o
restrizioni nel tubo di scarico.
Sono previste tre aperture per l’ingresso dell’acqua di condensa nella parte anteriore della
pompa: due sul lato destro e una sul sinistro. Il tubo (o i tubi) di ingresso deve essere
montato in modo tale da incastrarsi completamente in una delle aperture e non allentarsi.
Устройство может быть установлено горизонтально на собственном основании или
закреплено на вертикальной поверхности. Чтобы насос было проще выравнять, в его
корпус встроен уровень. Для закрепления на вертикальной поверхности на задней
панели есть резьбовые отверстия x2.
Данный насос предназначен для установки только в помещении. Не устанавливайте
его там, где в него может попасть вода.
Выпускная труба 6 мм внутреннего диаметра. Она крепится на выпускном с помощью
кабельной стяжки. Убедитесь, что в выпускной трубке нет перегибов и заторов.
Для впуска конденсата на передней части насоса есть три отверстия, два справа и
одно слева. Впускные трубопроводы должны быть такими, чтобы полностью
проходить в отверстия; трубка в отверстии должна сидеть плотно.
3631 HiLift 1 & 2L manual 2015.indd 9 11/11/2015 13:36
10
Max 100m/328ft
Max 12m/39.5ft
3631 HiLift 1 & 2L manual 2015.indd 10 11/11/2015 13:37