Atag MA3511E User manual

700003829000
Adressen en telefoonnummers van de serviceorganisatie vindt u
op de garantiekaart.
You will find the addresses and phone numbers of the service organisation
on the guarantee card.
Les adresses et les numéros de téléphone du service après-vente se trouvent
sur la carte de garantie.
Adressen und Telefonnummern der Kundendienstorganisation finden Sie
auf der Garantiekarte.
gebruiksaanwijzing
magnetron
mode d’emploi
four solo micro-ondes
Bedienungsanleitung
Solo-Mikrowellenherd
instructions for use
microwave oven
MA3511E
MA3611E

2

3
INSTALLATIE
VOORDAT U DE OVEN AANSLUIT
Controleer of de spanning op het typeplaatje overeenstemt met de
spanning bij u thuis.
Verwijder geen beschermingsplaatjes voor aanzuigopeningen die
zich aan de zijkant in het ovengedeelte bevinden. Deze zorgen ervoor
dat er geen vet en voedseldeeltjes in de invoerkanalen van de magnetron
terechtkomen.
Controleer of het ovengedeelte leeg is vóór de montage.
Verzeker u ervan dat het apparaat niet beschadigd is. Verzeker u
ervan dat de ovendeur goed sluit en dat de interne deurverzegeling niet
beschadigd is. Haal de oven leeg en reinig de binnenkant met een zachte,
vochtige doek.
Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of de stekker beschadigd is, als
het apparaat niet goed werkt of als het beschadigd of gevallen is. Dompel
het netsnoer of de stekker niet onder in water. Houd het snoer uit de buurt
van warme oppervlakken. Hierdoor kunnen elektrische schokken, brand of
andere ongevallen worden veroorzaakt.
Volg de meegeleverde afzonderlijke montage-instructies voor het installeren van het apparaat.
NA DE AANSLUITING
U kunt uw oven alleen inschakelen als de deur goed gesloten is.
Dit apparaat moet worden geaard. De fabrikant kan niet aansprakelijk
gesteld worden voor letsel aan personen of dieren noch voor materiële
schade als het apparaat niet is geaard.
Voor permanente aansluiting dient het apparaat door een
gekwaliceerde technicus te worden geïnstalleerd.
BELANGRIJK!
Een permanente aansluiting vereist de installatie van een
scheidingsapparaat. Het scheidingsapparaat moet een meerpolige
contactopening van meer dan 3 mm hebben met LS-schakelaars,
beveiligingskleppen en een relais. Het scheidingsapparaat dient
rechtstreeks op aansluitingspunt te worden aangesloten.
De fabrikanten zijn niet aansprakelijk voor eventuele problemen
die worden veroorzaakt doordat de gebruiker heeft nagelaten deze
instructies na te leven.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
LEES DEZE AANWIJZINGEN ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR ZE VOOR
LATERE RAADPLEGING
Verwarm of gebruik geen ontvlambare materialen in of bij de oven. De
dampen kunnen brand of een explosie veroorzaken.
Gebruik geen bijtende chemicaliën of gassen in dit apparaat. Dit type oven
is speciaal ontworpen voor het verwarmen en koken van voedsel. De oven
is niet geschikt voor industrieel gebruik of laboratoriumgebruik.
Gebruik uw magnetron niet om textiel, papier, kruiden, hout, bloemen,
fruit of andere brandbare materialen te drogen. Er kan brand ontstaan.
Als materiaal binnen of buiten de oven in brand vliegt, laat de ovendeur
dan dicht en schakel de oven uit. Haal de stekker uit het stopcontact of sluit
de stroom af met de zekering of stroomonderbreker.
Laat het voedsel niet te lang koken. Er kan brand ontstaan.
Laat de oven niet onbewaakt, vooral niet wanneer er papier, plastic of
andere brandbare materialen bij het koken worden gebruikt. Het papier
kan vlam vatten en sommige kunststoen kunnen smelten wanneer u het
voedsel opwarmt.
WAARSCHUWING!
Laat kinderen de oven niet zonder toezicht gebruiken, tenzij u ze heeft geleerd
hoe deze werkt en nadat u heeft gecontroleerd of zij de oven op een veilige
wijze weten te gebruiken en of zij de gevaren van verkeerd gebruik beseen.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
WAARSCHUWING!
Gebruik uw magnetron niet voor het verwarmen van
materiaal in luchtdicht verzegelde schalen. Door de
druktoename kunnen deze ontploen of bij het openen
schade veroorzaken.
WAARSCHUWING!
Controleer de deurverzegeling en het gebied eromheen regelmatig op
beschadigingen. In geval van beschadiging mag het apparaat niet worden
gebruikt voordat het is gerepareerd door een bevoegd technicus.
EIEREN
Gebruik uw magnetron niet om eieren met of zonder schaal te
verwarmen, omdat deze kunnen ontploffen; zelfs
nadat ze zijn verwarmd en uit de magnetron zijn
verwijderd.

4
VOORZORGSMAATREGELEN
ALGEMEEN
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijke doeleinden!
Gebruik de magnetronfunctie nooit zonder voedsel in de oven te plaatsen.
Hierdoor kan het apparaat beschadigd worden.
Plaats een glas water in de oven als u deze wilt testen. Het water
absorbeert de microgolfenergie en de oven wordt niet beschadigd.
Gebruik de ovenruimte niet als opslagruimte.
Verwijder geen beschermingsplaatjes voor aanzuigopeningen die
zich aan de zijkant in het ovengedeelte bevinden. Deze zorgen ervoor
dat er geen vet en voedseldeeltjes in de invoerkanalen van de magnetron
terechtkomen.
Verwijder metalen sluitstrips van papieren of plastic zakken
voordat u de zakken in de oven plaatst.
FRITUREN
Gebruik uw magnetron niet om te frituren, daar u de
temperatuur van de olie niet kunt regelen.
Gebruik na het koken ovenhandschoenen om u niet aan
de schalen, pannen of hete ovendelen te branden.
VLOEISTOFFEN
B.v. dranken of water in uw magnetronoven; de vloeistof kan
boven het kookpunt worden oververhit zonder dat dit blijkt
doordat het borrelt. Als gevolg hiervan kan de hete vloeistof
plotseling overkoken.
Om dit te voorkomen, kunt u het beste als volgt te werk
gaan:
1. Vermijd het gebruik van rechte potten of essen met nauwe halzen.
2. Roer de vloeistof om alvorens de houder in de oven te zetten en laat
het lepeltje erin staan.
3. Laat de vloeistof na het opwarmen even staan, roer opnieuw en haal de
houder voorzichtig uit de oven.
VOORZICHTIG
Raadpleeg altijd een magnetronkookboek voor informatie. Vooral
wanneer u alcoholhoudend voedsel kookt of opwarmt.
Wanneer u babyvoeding in een zuiges of potje in de magnetron
verwarmt, moet u na het opwarmen het voedsel altijd
doorroeren om de warmte gelijkmatig te verdelen.
Controleer de temperatuur voordat u het kind voedt,
om verbranden te vermijden.
Let erop dat u de ring en de speen vóór het opwarmen verwijdert!
ACCESSOIRES
ALGEMEEN
Er zijn verschillende accessoires verkrijgbaar. Overtuig u er vóór de
aankoop van dat zij geschikt zijn voor gebruik in de magnetron.
Zorg ervoor dat voedsel en kookgerei niet in aanraking komen met
de binnenkant van de oven, met name bij metalen accessoires of
accessoires met metalen delen.
Als een metaalhoudend accessoire in aanraking komt met de binnenkant
van de oven, terwijl de oven werkt, kunnen er vonken overschieten die de
oven zouden kunnen beschadigen.
Controleer altijd of het draaiplateau vrij kan draaien voordat u de oven
start.
Controleer voor gebruik of het kookgerei dat u gebruikt geschikt is voor
de oven en microgolven doorlaat.
PLATEAUDRAGER
Gebruik altijd de plateaudrager als steun onder het
glazen draaiplateau. Plaats nooit andere voorwerpen op de
plateaudrager.
* Plaats de plateaudrager in de oven.
GLAZEN DRAAIPLATEAU
Gebruik het glazen draaiplateau bij alle toepassingen.
Het vangt spetters, sappen en kruimels op die anders de
ovenruimte zouden bevuilen.
* Plaats het glazen draaiplateau op de plateaudrager.
STARTBEVEILIGING
KINDERSLOT
Deze automatische beveiliging wordt een minuut nadat de oven
teruggekeerd is in ”stand-by”geactiveerd.
De deur moet worden geopend en gesloten bijvoorbeeld om er voedsel
in te zetten, voordat de veiligheidsvergrendeling wordt uitgeschakeld.
Als u de oven probeert te gebruiken zonder er voedsel in te plaatsen,
staat er ”door” (”deur”) op het display.
DE BEREIDING ONDERBREKEN OF STOPPEN
Om de bereiding te onderbreken:
De bereiding kan worden onderbroken om het voedsel te controleren,
om te draaien of te roeren, door de deur te openen. De instelling blijft 10
minuten lang gehandhaafd.
Om verder te gaan met de bereiding:
Sluit de deur en druk EENMAAL op de starttoets. De bereiding
wordt hervat vanaf het punt waarop ze werd onderbroken.
Druk TWEEMAAL op de starttoets om de tijd 30 seconden te
verlengen.
Wanneer u niet verder wilt gaan:
Haal het voedsel uit de oven, sluit de deur en druk op de
stoptoets.
Er klinkt gedurende 10 minuten om de minuut een piepsignaal
wanneer de bereiding voltooid is. Druk op de stoptoets of open de
deur om het signaal uit te schakelen.
Opmerking: de oven houdt de instellingen alleen 30 seconden
vast als de deur geopend en vervolgens gesloten wordt nadat de bereiding
voltooid is.

5
1. Stel met de +/- toetsen de gewenste tijd in.
2. Druk de vermogentoets meerdere malen in om het vermogen op 0 W in te stellen.
3. Druk op de starttoets.
Wanneer de ingestelde tijd verstreken is, hoort u een geluidssignaal.
1. Stel met de +/- toetsen de tijd in.
2. Druk meerdere malen op de vermogentoets om het vermogen te veranderen.
3. Druk op de starttoets.
Als het kookproces eenmaal gestart is:
Kunt u de kooktijd eenvoudig met stappen van 30 seconden verlengen door op de starttoets te drukken. Bij elke druk op de toets wordt de kooktijd met 30
seconden verlengd. U kunt de kooktijd ook verlengen of verkorten door de +/- toetsen in te drukken.
Ook het vermogen kan worden gewijzigd, door op de vermogentoets te drukken. Bij de eerste druk zal het actuele vermogen verschijnen. Druk meerdere
keren op de vermogentoets om het vermogen te veranderen.
135
24
1
23
1
23
DEFROST
Gebruik deze functie ALLEEN voor het ontdooien van vlees, vis en
gevogelte. Volg voor ander voedsel zoals brood en fruit de procedure in de
paragraaf ”Magnetronfunctie”en stel 160 W in.
Defrost dient uitsluitend te worden gebruikt als het nettogewicht tussen
100 - 2000 g ligt.
1. Druk op de Defrost-toets.
2. Stel met de + / - toetsen het gewicht van het voedsel in.
3. Druk op de starttoets.
Halverwege het ontdooien stopt de oven en wordt aangegeven dat het voedsel moet worden omgedraaid.
— Open de deur.
— Draai het voedsel om.
— Sluit de deur en ga verder (GO) door de Start-toets in te drukken.
Opmerking: de oven gaat na 2 minuten automatisch verder als het voedsel niet wordt omgedraaid. In dit geval zal het ontdooien langer duren.
Indien het gewicht hoger of lager is dan het aanbevolen gewicht:
Volg bij het ontdooien de procedure in de paragraaf ”Magnetronfunctie”en stel 160 W in.
Als het voedsel een hogere temperatuur heeft dan diepvriestemperatuur (-18°C), moet een lager voedselgewicht worden gekozen.
Als het voedsel een lagere temperatuur heeft dan diepvriestemperatuur (-18°C), moet een hoger voedselgewicht worden gekozen.
123
KLOK
Laat de deur open terwijl u de klok instelt. Dit geeft u 5 minuten de tijd
om de klok in te stellen. Anders heeft u voor elk onderdeel van de instelling
30 seconden de tijd.
1. Druk op de kloktoets (3 seconden) totdat het linkercijfer (uur) knippert.
2. Stel met de +/- toetsen de uren in.
3. Druk nogmaals op de kloktoets. (De twee rechtercijfers (minuten) knipperen).
4. Stel met de +/- toetsen de minuten in.
5. Druk nogmaals op de kloktoets.
De klok is ingesteld en in werking.
Opmerking: wanneer het apparaat voor het eerst wordt aangesloten, en na een stroomstoring, is het display leeg. Indien de klok niet wordt ingesteld, blijft
het display leeg totdat de kooktijd wordt ingesteld.
TIMER
Gebruik deze functie als u een keukentimer nodig heeft om de tijd precies
bij te houden, zoals voor het koken van eieren en pasta of voor het laten
rijzen van deeg.
MAGNETRONFUNCTIE
Gebruik deze functie voor normale bereiding en opwarmen van
bijvoorbeeld groente, vis, aardappelen en vlees.

6
START
Gebruik deze functie voor het snel opwarmen van bijvoorbeeld heldere
soepen, koe, thee of andere voedingsmiddelen die veel water bevatten.
Druk hierop om automatisch te starten met maximaal magnetronvermogen en een
bereidingstijd van 30 seconden. Elke keer dat de toets nogmaals wordt ingedrukt, zal de
tijd toenemen met 30 seconden. U kunt de kooktijd ook verlengen of verkorten door de
+/- toetsen in te drukken nadat de functie is gestart.
ONDERHOUD
Als de oven niet goed wordt schoongehouden, kan dit tot aantasting van
het ovenoppervlak leiden, hetgeen de levensduur van het apparaat kan
verkorten en mogelijk tot gevaarlijke situaties kan leiden.
Gebruik geen metalen schuursponsjes in de oven. Deze
veroorzaken krassen op het oppervlak.
Verwijder regelmatig, vooral als u gemorst heeft, het
draaiplateau en de plateaudrager en maak de bodem van
de magnetron goed schoon.
Deze oven is ontworpen om met draaiplateau te worden gebruikt.
Gebruik de magnetron niet wanneer u het draaiplateau eruit heeft
genomen om het schoon te maken.
Gebruik een mild schoonmaakmiddel, water en een zachte doek om de
ovenruimte, voor- en achterkant van de deur en de deursponning schoon
te maken.
Zorg ervoor dat er geen vet- of voedselresten in de deursponning
achterblijven.
In geval van hardnekkige vlekken laat u gedurende 2 of 3 minuten een
kopje water in de oven koken. Het vuil laat zich door de stoomvorming
makkelijker verwijderen.
U heeft geen last van luchtjes als u regelmatig een kopje water met
wat citroensap op het draaiplateau plaatst en dit enkele minuten laat
koken.
Schuurmiddelen, schuursponsjes, ruwe doeken enz. kunnen het
bedieningspaneel en het oppervlak van de binnen- en buitenkant van de
oven beschadigen. Gebruik een spons met een mild schoonmaakmiddel of
een tissue met een spray geschikt voor het schoonmaken van glas. Spray het
schoonmaakmiddel op de tissue.
Spray niet direct op de oven.
GESCHIKT VOOR DE VAATWASMACHINE:
Plateaudrager.
Glazen draaiplateau.
STORINGEN OPSPOREN
Als de oven niet werkt, bel dan pas voor ondersteuning als u het volgende
gecontroleerd heeft:
* Het draaiplateau en de drager van het draaiplateau zitten op hun plaats.
* De stekker zit goed in het stopcontact.
* De deur is goed gesloten.
* De zekeringen zijn in orde en er is stroom.
* De oven heeft voldoende ventilatie.
* Wacht tien minuten en probeer dan de oven opnieuw te laten werken.
* Open en sluit de deur voordat u het opnieuw probeert.
Zo kunt u nodeloze kosten besparen.
Als u de klantenservice belt, dient u het serienummer en het typenummer
van de oven door te geven (zie het serviceplaatje). Raadpleeg het
garantieboekje voor nadere informatie.
Belangrijk:
Als het netsnoer moet worden vervangen, moet dat gebeuren met een
origineel exemplaar, verkrijgbaar via onze service-organisatie. Het netsnoer
mag uitsluitend door een bevoegde servicetechnicus worden vervangen.
WAARSCHUWING!
Servicewerkzaamheden mogen uitsluitend door een
bevoegde servicetechnicus worden uitgevoerd. Het is
gevaarlijk voor ongetrainde personen om servicewerkzaamheden
of reparaties uit te voeren waarbij kappen moeten worden
verwijderd die bescherming bieden tegen blootstelling aan de
energie van microgolven.
Verwijder geen afdekkingen.

7
Als een functie is voltooid, voert de oven een afkoelprocedure uit.
Gedurende deze tijd (1 minuut) werken de ventilator, het draaiplateau en
het lampje. Dit is normaal.
Na deze procedure wordt de oven automatisch uitgeschakeld.
De afkoelprocedure kan zonder schadelijke gevolgen voor de oven, worden
onderbroken.
TECHNISCHE GEGEVENS
Volgens IEC 705.
De Internationale Elektrotechnische Commissie, SC. 59H, heeft een standaard ontworpen voor het vergelijkend testen van verwarmingsprestaties van
verschillende magnetronovens. Het is gevaarlijk om reparaties door een onbevoegde servicetechnicus uit te laten voeren:
Test Hoeveelheid Gemiddelde tijd Vermogenniveau Schotel
12.3.1 750 g 10 min 750 W Pyrex 3.220
12.3.2 475 g 5½ min 750 W Pyrex 3.827
12.3.3 900 g 14 min 750 W Pyrex 3.838
13.3.0 500 g 12 min Defrost 160 W
TIPS VOOR HET MILIEU
De verpakking is volledig geschikt voor hergebruik, zoals wordt bevestigd
door het hergebruiksymbool. Voor de verwerking dienen
de plaatselijke voorschriften te worden nageleefd. Houd
verpakkingsmateriaal (plastic zakken, polystyreen, enz.) buiten
het bereik van kinderen, want het kan gevaarlijk zijn.
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese
richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte elektrische en elektronische
apparaten (AEEA).
Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als afval wordt
verwerkt, helpt u mogelijk negatieve consequenties voor het milieu en de
menselijke gezondheid te voorkomen die anders zouden kunnen worden
veroorzaakt door onjuiste verwerking van dit product als afval.
Het symbool op het product of op de bijbehorende documentatie geeft
aan dat dit product niet als huishoudelijk afval mag
worden behandeld. In plaats daarvan moet het worden
afgegeven bij een verzamelpunt voor recycling van
elektrische en elektronische apparaten.
Afdanking moet worden uitgevoerd in overeenstemming
met de plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwerking.
Voor nadere informatie over de behandeling,
terugwinning en recycling van dit product wordt u
verzocht contact op te nemen met het stadskantoor in uw
woonplaats, uw afvalophaaldienst of de winkel waar u het
product heeft aangeschaft.
Snijd de voedingskabel van het apparaat door voordat u dit afdankt, zodat
het niet meer bruikbaar is.
HET JUISTE VERMOGEN KIEZEN
Niveau Te gebruiken voor:
750 W Verwarmen van dranken, water, heldere soepen, koe, thee of ander voedsel met een hoog watergehalte. Wanneer het voedsel eieren of
room bevat, een lager niveau kiezen. Bereiden van groenten, vis, vlees enzovoort.
500 W Voorzichtig bereiden van eiwitrijke sauzen, kaas- en eiergerechten, en het afmaken ovengerechten.
350 W Laten sudderen van stoofschotels.
160 W Ontdooien. Zacht laten worden van boter, kaas en ijs.
0 W Alleen bij gebruik van de timer.
SPECIALE OPMERKING
Model MA 3511 MA 3611
Voedingsspanning 230 V/50 Hz
Nominaal vermogen 1300 W
Zekering 10 A (UK 13 A)
MW uitgangsvermogen 750 W
H x B x D
Buitenafmetingen: 382 x 495 x 320 382 x 595 x 320
Ovenruimte: 187 x 370 x 290

8
INSTALLATION
AVANT DE BRANCHER L’APPAREIL
Vériez que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond
bien à celle de votre habitation.
Ne démontez pas les plaques de protection micro-ondes situées sur le côté
de la cavité du four. Elles empêchent à la graisse et aux particules alimen-
taires de pénétrer dans les canaux d’amenée du four micro-ondes.
Avant de procéder à l’installation, vériez que la cavité du four est vide.
Assurez-vous que l’appareil n’est pas endommagé. Vériez que la porte
ferme correctement et que l’encadrement intérieur de la porte n’est pas
endommagé. Enlevez les accessoires du four et essuyez l’intérieur avec un
chion doux humide.
N’utilisez en aucun cas cet appareil si le câble d’alimentation ou la prise
de courant sont endommagés, si l’appareil ne fonctionne pas correcte-
ment ou s’il a été endommagé suite à une chute. N’immergez pas le câble
d’alimentation ou la prise dans l’eau. Éloignez le cordon des surfaces
chaudes. Si l’appareil a été endommagé, son utilisation peut s’avérer dan-
gereuse.
Lors du montage de l’appareil, respectez les instructions de montage fournies séparément.
APRÈS LE BRANCHEMENT DE L’APPAREIL
Le four ne peut être utilisé que si la porte est correctement fermée.
La mise à la terre de l’appareil est obligatoire aux termes de la loi. Le fabri-
cant décline toute responsabilité en cas d’accidents causés à des personnes,
des biens ou des animaux, suite au non-respect de cette obligation.
En cas de connexion permanente, l’appareil doit être installé par un
technicien qualié.
REMARQUE IMPORTANTE !
Une connexion permanente exige l’installation d’un disjoncteur. Le
disjoncteur doit avoir un contact omnipolaire s’ouvrant de plus de 3 mm et
être équipé d’interrupteur LS, de fusibles de sécurité et de relais. Le disjonc-
teur doit être relié directement à la prise.
Le constructeur décline toute responsabilité si l’utilisateur ne respecte
pas ces instructions.
REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
CETTE NOTICE D’EMPLOI DOIT ÊTRE LUE ATTENTIVEMENT ET CONSERVÉE EN
LIEU SÛR POUR TOUTE CONSULTATION ULTÉRIEURE
Veillez à ne pas chauer, stocker ou utiliser de matériaux inammables à
l’intérieur ou à proximité du four. Les vapeurs dégagées peuvent provoquer
un incendie ou une explosion.
N’utilisez pas de produits chimiques ou de vapeurs corrosifs dans cet ap-
pareil. Ce type de four est spéciquement destiné à réchauer ou cuire des
aliments. Il n’a pas été conçu pour un usage industriel ou de laboratoire.
N’utilisez pas votre four micro-ondes pour sécher des textiles, du papier,
des épices, des herbes, du bois, des eurs, des fruits ou d’autres matériaux
combustibles. Risque d’incendie.
Si de la fumée apparaît, arrêter ou débrancher le four, et garder la porte
fermée pour étouer les ammes
Ne surcuisez pas les aliments. Ils pourraient s’enammer.
Ne laissez pas le four sans surveillance, surtout si vous utilisez du papier,
du plastique ou d’autres matériaux combustibles pour la cuisson. Le papier
peut carboniser ou brûler et certains plastiques peuvent fondre lorsqu’ils
sont utilisés pour réchauer des aliments.
ATTENTION !
Ne laissez les enfants utiliser le four sans surveillance que si vous leur avez
donné des instructions appropriées an qu’ils puissent utiliser le four de façon
sûre et qu’ils comprennent les dangers d’un usage incorrect.
REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
ATTENTION !
N’utilisez pas le four micro-ondes pour chauer des
aliments ou des liquides dans des récipients hermétiques.
L’augmentation de la pression peut les endommager lors de
l’ouverture, ou les faire exploser.
ATTENTION !
Les joints et l’encadrement de la porte doivent être inspectés régulière-
ment en vue de détecter la présence de détériorations. Si ces zones étaient
endommagées, n’utilisez plus l’appareil et faites-le contrôler par un technicien
spécialisé.
ŒUFS
N’utilisez pas votre four micro-ondes pour cuire ou
réchauer des oeufs avec ou sans coquille, car ils peu-
vent exploser même si la cuisson est terminée.

9
ACCESSOIRES
SUPPORT DU PLATEAU TOURNANT
Utilisez le support du plateau tournant en dessous du plateau
tournant en verre. Ne placez jamais d’autres ustensiles que le
plateau tournant directement sur le support du plateau tourn-
ant.
* Installez le support du plateau tournant dans le four.
PLATEAU TOURNANT EN VERRE
Utilisez le plateau tournant en verre pour tous les types
de cuisson. Il permet de récolter les jus de cuisson et les
particules d’aliments qui pourraient salir l’intérieur du four.
* Placez le plateau tournant en verre sur le support du plateau tournant.
PROTECTION CONTRE UNE MISE EN MARCHE DU FOUR
A VIDE / SÉCURITÉ ENFANTS
Cette fonction de sécurité automatique est activée une minute après le
retour du four en“mode veille”.
Cela signie que vous devez ouvrir et refermer la porte, pour y introduire
un plat, an d’annuler la sécurité enfants.
Si vous essayez de faire fonctionner le four sans ouvrir puis refermer la
porte (pour placer un plat à l’intérieur), l’acheur indiquera “door”.
INTERRUPTION OU
ARRÊT DE LA CUISSON
Pour interrompre la cuisson : Si vous souhaitez vérier, mélanger ou re-
tourner les aliments, ouvrez la porte ; la cuisson s’arrêtera automatique-
ment. Les fonctions restent achées pendant 10 minutes.
Pour poursuivre la cuisson :Fermez la porte et appuyez UNE FOIS
sur la touche DÉPART/START. La cuisson reprend là où elle a été
interrompue.
Si vous appuyez DEUX FOIS sur la touche DÉPART/START, le temps
de cuisson est augmenté de 30 secondes.
Si vous ne souhaitez pas continuer la cuisson : Enlevez les ali-
ments, fermez la porte et appuyez sur la touche ARRÊT/STOP.
Un signal sonore retentit toutes les minutes pendant 10 minutes
en n de cuisson. Pour désactiver le signal, appuyez sur la touche
ARRÊT/STOP ou ouvrez la porte.
Remarque : Les réglages choisis ne restent achés que pendant
30 secondes, si l’on ouvre et referme la porte à la n de la cuisson.
MESURES DE PRÉCAUTION
GÉNÉRALITÉS
N’utilisez cet appareil que pour l’usage domestique pour lequel il est
prévu !
Le four ne doit jamais être utilisé à vide avec la fonction micro-ondes. Cela
risquerait de l’endommager.
Si vous vous exercez à le programmer , placez un verre d’eau à l’intérieur.
L’eau absorbera l’énergie des micro-ondes et le four ne sera pas abîmé.
N’utilisez pas la cavité du four pour y ranger des objets.
Ne démontez pas les plaques de protection du micro-ondes situées sur
le côté de la cavité du four. Elles empêchent à la graisse et aux particules
alimentaires de pénétrer dans les canaux d’amenée du four micro-ondes.
Enlevez les fermetures métalliques des sachets papier ou
plastique avant de les placer dans le four.
FRITURE
N’utilisez pas le four micro-ondes pour frire, car il ne
permet pas de contrôler la température de l’huile.
An d’éviter de vous brûler, utilisez des gants isolants
ou des maniques pour saisir les récipients, un plat après utilisation du gril
ou pour toucher les parties du four.
LIQUIDES
Par ex. boissons ou eau, Le chauage de boissons par micro-ondes
peut provoquer un jaillissement brusque et diéré de liquide
en ébullition. Aussi des précautions doivent être prises
lorsqu’on manipule le récipient par exemple :
1. Évitez d’utiliser des récipients à bord droit et avec un
col étroit.
2. Agitez le liquide avant de placer le récipient dans le four.
3. Après avoir chaué, attendez un court instant et agitez de nouveau
avant de sortir le récipient du four.
ATTENTION
Reportez-vous systématiquement à un livre de recettes pour plus de
détails à propos de la cuisson aux micro-ondes, en particulier si vous cuisez
ou réchauez des aliments contenant de l’alcool.
Après avoir réchaué des aliments pour bébé (biberons, petits pots),
agitez toujours et vériez la température avant de
servir. Ceci permet de vérier que la chaleur est répar-
tie correctement, et évite les risques de brûlure ou
d’ébouillantage.
Enlevez la tétine ou le couvercle avant de réchauer !
GÉNÉRALITÉS
De nombreux accessoires et ustensiles pour four micro-ondes sont disponi-
bles sur le marché. Avant de les acheter, assurez-vous qu’ils conviennent
bien à cet usage.
Lorsque vous placez des aliments et des accessoires dans le four
micro-ondes, assurez-vous que ceux-ci ne sont pas en contact direct avec
l’intérieur du four. Ceci est particulièrement important pour les acces-
soires en métal ou avec des parties métalliques.
Si des ustensiles métalliques entrent en contact avec l’intérieur du four
en cours de fonctionnement, des étincelles peuvent se produire et endom-
mager le four.
Assurez-vous toujours que le plateau tournant peut tourner librement
avant de mettre l’appareil en marche.
Vériez que les ustensiles utilisés sont résistants à la chaleur et perméa-
bles aux micro-ondes avant de les utiliser.

10
135
24
1
23
1
23
123
HORLOGE
Maintenez la porte ouverte pendant le réglage de l’horloge. Vous dis-
posez ainsi de 5 minutes pour eectuer cette opération. Sinon, chaque
opération doit être eectuée en moins de 30 secondes.
1. Appuyez sur la touche Horloge pendant 3 secondes, jusqu’à ce que les chires de gauche, les
heures, clignotent.
2. Appuyez sur les touches +/- pour régler les heures.
3. Appuyez de nouveau sur la touche Horloge. (Les deux chires de droite, les minutes, clignotent).
4. Appuyez sur les touches +/- pour régler les minutes.
5. Appuyez à nouveau sur la touche Horloge.
L’horloge est réglée et fonctionne.
Remarque : Lorsque l’appareil est rebranché après une panne de courant, l’écran d’achage est vide. Si l’horloge n’est pas réglée, l’écran restera vide
jusqu’au réglage d’un temps de cuisson.
MINUTEUR INDEPENDANT
Utilisez cette fonction si vous avez besoin de mesurer la durée exacte de
diérentes opérations, telles que cuire des œufs, des pâtes ou faire lever la
pâte avant de la cuire, etc.
1. Appuyez sur les touches +/- pour spécier la durée de cuisson.
2. Appuyez par pressions successives sur la touche PUISSANCE/POWER pour régler le niveau de puissance sur 0 W.
3. Appuyez sur la touche DÉPART/START.
Un signal sonore vous avertit lorsque le minuteur a terminé son compte à rebours.
CUISSON ET RÉCHAUFFAGE AVEC
LA FONCTION MICRO-ONDES
Utilisez cette fonction pour la cuisson normale ou le réchauage rapide
d’aliments tels que les légumes, les poissons, les pommes de terre et la viande.
1. Appuyez sur les touches +/- pour régler la durée de cuisson.
2. Appuyez par pressions successives sur la touche PUISSANCE/POWER pour régler le niveau de puissance.
3. Appuyez sur la touche DÉPART/START.
Lorsque la cuisson a démarré :
Le temps de cuisson peut être augmenté facilement par paliers de 30 secondes en appuyant sur la touche DÉPART/START. Chaque nouvelle pression
augmente le temps de cuisson de 30 secondes. Vous pouvez également modier le temps de cuisson en appuyant sur les touches +/- pour augmenter ou
diminuer sa durée. Le niveau de puissance peut également être modié au moyen de la touche PUISSANCE/POWER. La première pression vous indiquera le
niveau de puissance actuel. Appuyez par pressions successives sur la touche PUISSANCE/POWER pour modier le niveau de puissance.
FONCTION DEFROST
Utilisez cette fonction UNIQUEMENT pour la décongélation de la viande,
du poisson et de la volaille. Pour les autres aliments tels que le pain et le
fruits, suivez les instructions du point“Cuisson et réchauage des aliments
aux micro-ondes” et sélectionnez 160 W pour la décongélation.
La fonction DEFROST ne doit être utilisée que si le poids net des aliments
se situe entre 100 et 2000 g.
1. Appuyez sur la touche DEFROST.
2. Appuyez sur les touches +/- pour spécier le poids des aliments.
3. Appuyez sur la touche DÉPART/START.
A la moitié du processus de décongélation, le four s’arrête et vous invite à retourner les aliments (
“TURN”).
— Ouvrez la porte.
— Retournez les aliments.
— Fermez la porte et le four redémarre (“GO”) en appuyant sur la touche DÉPART/START.
Remarque : le four continue automatiquement après 2 minutes si vous n’avez pas retourné les aliments. Dans ce cas, la durée de décongélation sera plus
longue.
Si le poids des aliments est inférieur ou supérieur au poids recommandé :
Suivez les instructions du point “Cuisson et réchauage des aliments aux micro-ondes”et sélectionnez 160 W pour la décongélation.
Pour les aliments plus chauds que la température de surgélation (-18°C), choisissez un poids d’aliment inférieur.
Pour les aliments plus froids que la température de surgélation (-18°C), choisissez un poids supérieur.

11
DÉPART/START
Utilisez cette fonction pour le réchauage rapide d’aliments, tels que
soupe, café, thé ou autres aliments à haute teneur d’eau.
Appuyez sur cette touche pour faire démarrer automatiquement le four à puissance maximale pendant 30 secondes. Chaque nouvelle pression augmente
le temps de 30 secondes. Vous pouvez également modier le temps de cuisson en appuyant sur les touches +/- pour augmenter ou diminuer sa durée après
le démarrage de la fonction.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Si le four n’est pas maintenu propre, cela peut entraîner la détérioration
de la surface: la durée de vie de l’appareil pourra en être aectée et provo-
quer des situations de danger.
Évitez d’utiliser des éponges abrasives. En eet, vous
pourriez rayer la surface.
À intervalles réguliers, notamment en cas de déborde-
ments, enlevez le plateau tournant, le support du plateau tournant et
essuyez la base du four.
Ce four est conçu pour fonctionner avec le plateau tournant en place.
Ne le mettez pas en marche lorsque celui-ci est enlevé pour le nettoyage.
Utilisez un détergent doux, de l’eau et un chion doux pour nettoyer
l’intérieur, les deux faces de la porte et l’encadrement de la porte.
Veillez à ce que de la graisse ou des particules alimentaires ne
s’accumulent pas autour de la porte.
Pour les salissures tenaces, faites bouillir une tasse d’eau dans le four
pendant 2 ou 3 minutes. La vapeur facilitera l’élimination des salissures.
Éliminez les odeurs éventuelles à l’intérieur du four en faisant bouillir
une tasse d’eau additionnée de jus de citron, placée sur le plateau
tournant
Des nettoyants abrasifs, tampons métalliques, etc. peuvent abîmer le ban-
deau de commandes et les surfaces intérieures et extérieures du four. Utilisez
une éponge avec un détergent doux ou une serviette en papier avec un nettoy-
ant pour vitres. Vaporiser le produit sur la serviette en papier.
Ne le vaporisez pas directement sur le four.
NETTOYAGE AU LAVEVAISSELLE :
Support du plateau tournant.
Plateau tournant en verre.
DIAGNOSTIC DES PANNES
Si le four ne fonctionne pas, avant de contacter votre Revendeur, veuillez
vérier si :
* Le support du plateau tournant et le plateau tournant sont en place.
* La prise de courant est bien branchée.
* La porte est correctement fermée.
* Les fusibles sont en bon état et la puissance de l’installation est adaptée.
* Vériez que le four ait une bonne aération.
* Attendez 10 minutes et essayez à nouveau.
* Ouvrez et refermez la porte avant d’essayer à nouveau.
Cela vous évitera peut-être des interventions inutiles qui vous seraient
facturées.
Lorsque vous contactez le Service Après-Vente, veuillez préciser le modèle
et le numéro de série du four (voir étiquette Service). Consultez le livret de
garantie pour de plus amples informations à ce sujet.
Remarque importante :
Si le câble d’alimentation doit être remplacé, il doit l’être par un câble
d’origine disponible auprès du Service Après-Vente. Le câble d’alimentation
doit être remplacé par un technicien spécialisé du Service Après-Vente.
ATTENTION !
Le Service Après-Vente ne doit être eectué que par des
techniciens spécialisés. Il est dangereux pour quiconque, au-
tre qu’un technicien spécialisé, d’assurer le Service Après-Vente ou
d’eectuer des opérations impliquant le démontage de tout pan-
neau protégeant contre l’exposition à l’énergie des micro-ondes.
Ne démontez aucun panneau.

12
INFORMATIONS POUR LE RECYCLAGE
Les matériaux d’emballage sont entièrement recyclables comme l’indique
le symbole de recyclage. Suivez les règles locales en vigueur en
matière d’élimination des déchets. Ne laissez pas les éléments
d’emballage (sachets en plastique, éléments en polystyrène, etc.)
à la portée des enfants.
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive
Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets d’Équipements Électriques
et Électroniques (DEEE ou WEEE). En procédant correctement à la mise au
rebut de cet appareil, vous contribuerez à empêcher toute conséquence
nuisible pour l’environnement et la santé de l’homme.
Le symbole présent sur l’appareil ou sur la documentation qui l’accom-
pagne indique que ce produit ne peut en aucun cas être
traité comme déchet ménager. Il doit par conséquent être
remis à un centre de collecte des déchets chargé du recy-
clage des équipements électriques et électroniques.
Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à l’éli-
mination des déchets en vigueur dans le pays d’installation.
Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement,
de la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez
vous adresser au bureau compétent de votre commune, à
la société de collecte des déchets ou directement à votre
revendeur.
Avant de vous séparer de l’appareil, rendez-le inutilisable en coupant le
cordon d’alimentation, de manière à ne plus pouvoir raccorder l’appareil au
réseau électrique.
SÉLECTION DU NIVEAU DE PUISSANCE
Niveau Sert au :
750 W Réchauage de boissons, eau, potages, café, thé ou autres aliments à haute teneur en eau. Pour les plats préparés avec des œufs ou de la
crème, choisir une puissance inférieure. Cuisson de légumes, poisson, viande, etc.
500 W Cuisson attentive, p.ex. des plats préparés avec de la sauce, du fromage et des œufs et n de cuisson des ragoûts.
350 W Cuisson à petit feu des ragoûts.
160 W Décongélation. Ramollissement du beurre, des fromages et de la glace.
0 W Seulement avec le minuteur.
REMARQUE PARTICULIÈRE
Lorsque le four a terminé de fonctionner, il exécute une procédure de
refroidissement.
Durant ce laps de temps (1 minute) le ventilateur, le plateau tournant et la
lampe fonctionnent. Cela est normal.
Après cette procédure, le four s’arrête automatiquement.
La procédure de refroidissement peut être interrompue sans aucun dom-
mage pour le four.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Model MA 3511 MA 3611
Tension d’alimentation 230 V/50 Hz
Puissance absorbée 1300 W
Fusible 10 A (UK 13 A)
Puissance micro-ondes
restituée 750 W
H x L x P
Dimensions extérieures
(mm) : 382 x 495 x 320 382 x 595 x 320
Cavité four (mm) : 187 x 370 x 290
Test Quantité Temps (environ) Niveau de puissance Récipient
12.3.1 750 g 10 min 750 W Pyrex 3.220
12.3.2 475 g 5½ min 750 W Pyrex 3.827
12.3.3 900 g 14 min 750 W Pyrex 3.838
13.3.0 500 g 12 min Defrost 160 W
selon la norme CEI 705.
La Commission électrotechnique internationale, SC. 59H, a établi une norme relative à des essais de performance comparatifs eectués sur diérents fours
micro-ondes. Nous recommandons ce qui suit pour ce four :

13
AUFSTELLUNG
VOR DEM ANSCHLIESSEN
Die Spannung auf dem Typenschild muss der Spannungsversorgung
in Ihrem Haus entsprechen.
Nehmen Sie nicht die Platten zum Schutz der Mikrowellenluftkanäle
an der Seite der Wandvertiefung des Gerätes heraus. Auf diese Weise
wird verhindert, dass Fettspritzer und Speisereste in die Luftkanäle der
Mikrowelle gelangen.
Stellen Sie vor dem Einbau sicher, dass der Garraum des Geräts
leer ist.
Das Gerät darf nicht beschädigt sein. Die Gerätetür muss rich-
tig schließen und die Dichtung an der Innenseite der Tür darf nicht
beschädigt sein. Entfernen Sie alle Gegenstände aus dem Gerät und
reinigen Sie die Innenflächen mit einem weichen, feuchten Tuch.
Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn das Stromkabel oder
der Stecker beschädigt sind, es nicht einwandfrei funktioniert oder in
irgendeiner Weise beschädigt wurde. Tauchen Sie das Stromkabel
oder den Stecker nicht in Wasser. Halten Sie das Kabel von heißen
Flächen fern. Sonst können Stromschlag, Brand oder sonstige Risiken
die Folge sein.
Befolgen Sie die mitgelieferte separate Einbauanleitung zum Aufbau des Geräts.
NACH DEM ANSCHLIESSEN
Das Gerät kann nur in Betrieb genommen werden, wenn die Tür
richtig (fest anliegend) geschlossen ist.
Die Erdung dieses Geräts ist gesetzlich vorgeschrieben. Der Herstel-
ler übernimmt keinerlei Haftung für Personen- oder Sachschäden, die
aus einer Nichteinhaltung dieser Vorschrift resultieren.
Bei einem festen Anschluss sollte das Gerät von einem qualifizierten
Techniker installiert werden.
WICHTIG!
Ein fester Anschluss erfordert den Einbau einer Trennvorrichtung.
Die Trennvorrichtung muss über eine allpolige Kontaktöffnung von
mindestens 3 mm verfügen, inkl. LS-Schaltern, Sicherheitsventilen und
Relais. Die Trennvorrichtung muss direkt an das Endgerät ange-
schlossen werden.
Der Hersteller ist für Probleme, die sich aus der Nichtbeachtung
dieser Anweisungen durch den Nutzer ergeben nicht verantwort-
lich.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
LESEN SIE DIE GEBRAUCHSANWEISUNG AUFMERKSAM
DURCH UND BEWAHREN SIE DIESE ZUM SPÄTEREN NACH-
SCHLAGEN AN EINEM SICHEREN ORTAUF.
Keine brennbaren Materialien in dem Gerät selbst oder in seiner
Nähe erhitzen oder verwenden. Rauchentwicklung kann zu Brand oder
Explosion führen.
Verwenden Sie niemals ätzende Chemikalien oder Dämpfe in diesem
Gerät. Dieses Gerät wurde speziell zum Aufwärmen oder Garen von
Speisen entwickelt. Es eignet sich nicht für industrielle oder La-
borzwecke.
Das Mikrowellengerät nicht zum Trocknen von Textilien, Papier, Ge-
würzen, Kräutern, Holz, Blumen, Früchten oder anderen brennbaren
Materialien verwenden. Es besteht Brandgefahr.
Wenn Material innerhalb oder außerhalb des Garraums anfängt zu
brennen, Gerätetür geschlossen halten und das Gerät ausschalten.
Ziehen Sie den Netzstecker oder drehen Sie die Sicherung im Schalt-
kasten heraus.
Die Speisen nicht länger als nötig garen. Es besteht Brandgefahr.
Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, insbesondere dann, wenn
beim Garen Papier, Kunststoff oder andere brennbare Materialien ver-
wendet werden. Papier kann verkohlen oder Feuer fangen und einige
Kunststoffe können schmelzen, wenn sie zusammen mit den Speisen
erhitzt werden. WARNUNG!
Kindern darf die Nutzung des Gerätes nur dann ohne Aufsicht ge-
stattet werden, wenn sie ausreichend in der Bedienung des Gerätes
unterwiesen wurden, so dass sie es sicher bedienen können und sich
den Gefahren eines unsachgemäßen Gebrauchs bewusst sind.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG!
Speisen oder Flüssigkeiten nicht in luftdicht verschlosse-
nen Behältern erhitzen. Der Druck im Behälter nimmt zu.
Dies kann beim Öffnen des Behälters zu Verletzungen
oder zu einer Explosion führen.
WARNUNG!
Die Türdichtungen und die schließenden Bereiche müssen re-
gelmäßig auf Beschädigungen kontrolliert werden. Nehmen Sie bei
einer Beschädigung das Gerät erst wieder in Betrieb, nachdem es von
einem qualifizierten Kundendiensttechniker repariert wurde.
EIER
Benutzen Sie das Mikrowellengerät nicht zum Garen
oder Aufwärmen ganzer Eier mit oder ohne Scha-
le, da diese auch nach Beenden des Gar- oder
Aufwärmvorgangs explodieren können.

14
VORSICHTSMASSNAHMEN
ALLGEMEINES
Das Gerät ist ausschließlich für die Verwendung im Haushalt
bestimmt!
Bei Nutzung der Mikrowellenfunktionen darf das Gerät nur einge-
schalten werden, wenn sich Speisen im Garraum befinden. Andernfalls
kann es zu Schäden am Gerät kommen.
Wenn Sie sich mit dem Gerät vertraut machen wollen, stellen Sie ein
Glas Wasser in den Garraum. Das Wasser absorbiert die Energie der
Mikrowellen, so dass das Gerät nicht beschädigt wird.
Den Garraum nicht als Ablage verwenden.
Nehmen Sie nicht die Platten zum Schutz der Mikrowellenluftka-
näle an der Seite der Wandvertiefung des Gerätes heraus. Auf diese
Weise wird verhindert, dass Fettspritzer und Speisereste
in die Luftkanäle der Mikrowelle gelangen.
FRITTIEREN
Das Mikrowellengerät darf nicht zum Frittieren
verwendet werden , da die Temperatur des Frittieröls
nicht gesteuert werden kann.
Stets Topflappen oder Handschuhe verwenden ,
wenn Sie nach dem Kochen Behälter, Geräteteile und Schalen anfas-
sen. Es besteht Verbrennungsgefahr.
Alle Metallteile (z.B. Verschlüsse) von Papier- oder
Plastiktüten entfernen, bevor diese in den Garraum
gelegt werden.
FLÜSSIGKEITEN
Getränke oder Wasser beispielsweise können in der Mikrowelle
über den Siedepunkt hinaus erhitzt werden, ohne dass es zu
einer sichtbaren Blasenbildung kommt. Dadurch kann es
zu einem plötzlichen Überkochen der heißen Flüssigkeit
kommen.
Um das zu vermeiden, sollten Sie folgende Vorsichts-
maßnahmen ergreifen:
1. Möglichst keine schmalen Gefäße mit geraden Seitenwänden
verwenden.
2. Bevor das Gefäß in den Garraum gestellt wird, Flüssigkeiten
umrühren und den Teelöffel im Gefäß lassen.
3. Nach dem Erhitzen die Flüssigkeit kurz stehen lassen, nochmals
umrühren und das Gefäß vorsichtig entnehmen.
VORSICHT
Genauere Informationen dazu finden Sie im Mikrowellenkochbuch.
Dies gilt besonders beim Garen oder Erhitzen von alkoholhaltigen
Speisen.
Babynahrung in Gläsern oder Getränke in Babyfla-
schen müssen nach dem Erwärmen immer um-
gerührt und auf die richtige Temperatur überprüft
werden. Dadurch wird die Wärme gleichmäßig verteilt und Verbrü-
hungs- oder Verbrennungsgefahr vermieden.
Entfernen Sie unbedingt den Schraubverschluss bzw. den Sauger
vor dem Erhitzen!
ZUBEHÖR
ALLGEMEINES
Sie können eine Reihe von Zubehörteilen käuflich erwerben. Prüfen
Sie vor dem Kauf, ob diese für das Mikrowellengerät geeignet sind.
Stellen Sie Speisen und Zubehör nur dann in das Mikrowellengerät,
wenn diese nicht mit dessen Innenwänden in Berührung kommen.
Dies gilt vor allem für Zubehör aus Metall oder mit Metallteilen.
Wenn solche Teile mit den Innenwänden des Garraums in Berührung
kommen, während die Mikrowelle in Betrieb ist, können Funken entste-
hen und das Gerät kann beschädigt werden.
Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des Gerätes stets,
dass sich der Drehteller unbehindert drehen kann.
Nur hitzebeständiges und mikrowellengeeignetes Kochgeschirr ver-
wenden.
DREHTELLERAUFLAGE
Die Drehtellerauflage muss immer unter dem Glasdreh-
teller eingesetzt werden. Legen Sie auf die Drehtellerauflage
keine anderen Gegenstände außer dem Drehteller.
* Die Drehtellerauflage in das Gerät einsetzen.
GLASDREHTELLER
Benutzen Sie den Glasdrehteller bei allen Zuberei-
tungsarten. Er fängt herunter tropfende Flüssigkeit und
Speiseteilchen auf. Dadurch wird eine Verschmutzung
des Innenraums vermieden.
* Den Glasdrehteller auf die Drehtellerauflage setzen.
LEERLAUFSCHUTZ / KINDERSICHERUNG
Diese automatische Sicherheitsfunktion wird eine Minute nachdem
das Gerät in den „Bereitschaftsmodus“ zurückgekehrt ist aktiviert.
Die Sicherheitsverriegelung wird erst dann freigegeben, wenn
die Tür geöffnet und geschlossen wird, z. B. wenn Speisen in die
Mikrowelle gestellt werden.
Bei dem Versuch, das Gerät einzuschalten, ohne zuvor Spei-
sen hineingestellt zu haben, erscheint auf dem Display die Anzeige
“Door”.
GARVORGANG UNTERBRECHEN
ODER ABBRECHEN
Unterbrechen des Garvorgangs:
Der Garvorgang kann durch Öffnen der Tür unterbrochen werden, um
die Speisen zu kontrollieren, zu wenden oder umzurühren. Die Einstel-
lungen werden 10 Minuten lang beibehalten.
Fortsetzen des Garvorgangs:
Tür schließen und Starttaste EINMAL drücken. Der Garvor-
gang wird an der Stelle fortgesetzt, an der er unterbrochen
wurde. Durch ZWEIMALIGES Drücken der Taste START wird
die Garzeit um weitere 30 Sekunden verlängert.
Abbrechen des Garvorgangs:
Nehmen Sie das Gericht heraus, schließen die Gerätetür und
drücken die Taste STOP.
Ein Piepton signalisiert, dass der Garvorgang beendet
ist. Er ertönt einmal pro Minute für einen Zeitraum von 10
Minuten nach Ablauf der Garzeit. Um den Signalton abzuschal-
ten, drücken Sie die Taste STOP oder öffnen die Tür. Hinweis: Das
Gerät behält die Einstellungen nur 30 Sekunden lang bei, wenn die Tür
geöffnet und dann nach Ende der Zubereitung geschlossen wird.

15
135
24
1
23
1
23
123
UHRZEIT
Beim Einstellen der Uhr die Tür geöffnet lassen. Dann stehen zum
Einstellen der Uhr 5 Minuten zur Verfügung. Andernfalls muss jeder
Schritt innerhalb von 30 Sekunden ausgeführt werden.
1. Zeittaste drücken (3 Sekunden), bis die linke Ziffer (Stunden) blinkt.
2. Mit den +/- Tasten die Stunden einstellen.
3. Zeittaste erneut drücken (die beiden linken Ziffern (Minuten) blinken).
4. Mit den +/- Tasten die Minuten einstellen.
5. Drücken Sie erneut die Zeittaste.
Die Uhr ist nun eingestellt und betriebsbereit.
Hinweis: Wenn das Gerät zum ersten Mal an das Stromnetz angeschlossen oder nach einem Stromausfall eingeschaltet wird, bleibt das digitale
Anzeigefeld dunkel. Wenn die Uhr nicht eingestellt wird, bleibt das digitaleAnzeigefeld dunkel, bis die Zubereitungszeit eingestellt ist.
ZEITSCHALTUHR
Mit der Zeitschaltuhr kann z. B. zum Kochen von Eiern oder Nudeln
oder zum Gehenlassen eines Teiges usw. die genaue Garzeit einge-
stellt werden.
1. Mit den +/- Tasten die gewünschte Garzeit einstellen.
2. Die Taste Power („Leistungsstufe“) mehrmals drücken, bis die Leistungsstufe 0 W gewählt
ist.
3. Starttaste drücken.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein Signalton.
GAREN UND AUFWÄRMEN MIT DER MIKROWELLE
Diese Funktion dient zur normalen Zubereitung und zum Aufwärmen
von Speisen wie Gemüse, Fisch, Kartoffeln und Fleisch.
1. Mit den +/- Tasten die Garzeit einstellen.
2. Die Taste Power („Leistungsstufe“) mehrmals drücken, um die Leistungsstufe einzustellen.
3. Starttaste drücken.
Während des Garvorgangs:
Die Dauer kann durch Drücken der Taste START auf einfache Weise in 30-Sekunden-Schritten erhöht werden. Jede Betätigung der Taste verlän-
gert die Garzeit um 30 Sekunden. Die Zubereitungszeit lässt sich auch durch Drücken der Tasten +/- verlängern oder verkürzen.
Durch Drücken der Taste POWER kann außerdem die Leistungsstufe geändert werden. Beim ersten Drücken wird die aktuelle Leistungsstufe
angezeigt. Drücken Sie die Taste POWER mehrmals, um die Leistungsstufe zu ändern.
SCHNELLAUFTAUFUNKTION
Verwenden Sie diese Funktion NUR zum Auftauen von Fleisch, Fisch
und Geflügel. Für andere Nahrungsmittel wie etwa Brot und Obst soll-
ten Sie wie unter „Garen und Aufwärmen mit der Mikrowelle“ beschrie-
ben verfahren und zum Auftauen die Leistungsstufe 160 W wählen.
Die Jet Schnellauftaufunktion eignet sich für Speisen mit einem Netto-
gewicht von 100 - 2000 g.
1. Schnellauftautaste drücken.
2. Mit den +/- Tasten das Nahrungsmittelgewicht einstellen.
3. Starttaste drücken.
In der Mitte des Auftauvorgangs stoppt das Gerät und gibt die Meldung „TURN“ (Speisen wenden) aus.
— Öffnen Sie die Tür.
— Wenden Sie die Speisen.
— Schließen Sie die Tür und drücken die Schnellstarttaste, um denAuftauvorgang fortzusetzen.
Hinweis: Das Gerät setzt sich automatisch nach 2 Minuten wieder in Gang, wenn die Speisen nicht gewendet wurden. Das Auftauen dauert in
diesem Fall länger.
Wenn das Gewicht nicht dem empfohlenen Wert entspricht:
Wählen Sie zum Auftauen die Leistungsstufe 160 W und verfahren Sie wie unter „Garen und Aufwärmen mit der Mikrowelle“ beschrieben.
Wählen Sie ein niedrigeres Gewicht, falls die Speisen wärmer als die Tiefkühltemperatur (-18°C) sind.
Wenn die Temperatur der Speisen niedriger als die Tiefkühltemperatur
(-18°C) ist, wählen Sie ein größeres Gewicht aus.

16
SCHNELLSTART
Mit dieser Funktion lassen sich Speisen schnell aufwärmen, die
einen hohen Wassergehalt haben, z.B. klare Suppen, Kaffee oder Tee.
Drücken Sie diese Taste, um automatisch mit der vollen Mikrowellenleistung und einer Garzeit von 30 Sekunden zu beginnen. Mit jedem weite-
ren Drücken der Taste wird die Zeit um 30 Sekunden verlängert. Die Zubereitungszeit lässt sich auch nach dem Start durch Drücken der Tasten
+/- verlängern oder verkürzen.
WARTUNG UND REINIGUNG
Wird das Gerät nicht sauber gehalten, kann dies zu Abnutzung der
Oberfläche führen, was die Lebensdauer des Geräts verringern und
evtl. zu gefährlichen Situationen führen kann.
Keine Topfreiniger zum Reinigen des Garraums ver-
wenden. Diese würden die Oberfläche zerkratzen.
In regelmäßigen Abständen den Boden des Garrau-
mes reinigen, insbesondere wenn Speisen übergelau-
fen sind. Zum Reinigen auch den Drehteller und den Drehtellerträger
entfernen und den Boden des Garraumes sauber wischen.
Die Mikrowellenfunktion nur mit eingesetztem Drehteller verwen-
den.
Die Mikrowelle erst wieder in Betrieb nehmen, wenn nach der
Reinigung der Drehteller wieder eingesetzt wurde.
Milde Reinigungsmittel, Wasser und ein weiches Wischtuch zum
Reinigen der Innenraumflächen sowie der Innen- und Außenseite der
Gerätetür verwenden.
Fettspritzer oder Speisereste dürfen sich nicht an der Tür festsetzen.
Bei hartnäckiger Verschmutzung empfiehlt es sich, ein Glas Was-
ser 2 bis 3 Minuten lang im Garraum zu erhitzen. Durch den Dampf
wird der Schmutz aufgeweicht.
Unangenehmer Geruch im Garraum lässt sich beseitigen, indem
Sie ein Glas Wasser mit Zitronensaft auf den Drehteller stellen
und dieses einige Minuten lang kochen lassen.
Scheuermittel, Topfkratzer aus Stahlwolle und ähnliches können das
Bedienfeld sowie die Innen- und Außenflächen des Geräts beschädi-
gen. Benutzen Sie zum Reinigen einen Schwamm und mildes Reini-
gungsmittel oder ein Papiertuch und Glasreinigerspray. Sprühen Sie
den Glasreiniger auf ein Papiertuch.
Niemals direkt in das Gerät sprühen.
SPÜLMASCHINENFESTES ZUBEHÖR:
Drehtellerauflage
Glasdrehteller
FEHLERBEHEBUNG
Falls das Gerät nicht einwandfrei funktioniert, überprüfen Sie zu-
nächst folgende Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden:
* Sind Drehtellerauflage und Drehteller richtig eingesetzt?
* Steckt der Netzstecker richtig in der Steckdose?
* Ist die Gerätetür richtig geschlossen?
* Sind die Sicherungen in Ordnung und ist Strom vorhanden?
* Wird das Gerät ausreichend belüftet?
* Nach zehn Minuten versuchen, das Gerät erneut in Betrieb zu neh-
men.
* Vor einem erneuten Versuch die Tür öffnen und wieder schließen.
Auf diese Weise lassen sich unnötigeAnfahrten des Kundendienst-
technikers und damit für Sie verbundene Kosten vermeiden.
Wenn Sie den Kundendienst anfordern geben Sie Seriennummer und
Typenbezeichnung Ihres Gerätes an (siehe Aufkleber). Weitere Hinwei-
se finden Sie im Garantieheft.
Wichtig:
Das Netzkabel darf nur gegen ein Originalkabel ausgewechselt
werden, das über unseren Kundendienst bezogen werden kann. Das
Netzkabel darf nur von einer qualifizierten Fachkraft ausgewechselt
werden.
WARNUNG!
Reparaturen am Gerät dürfen nur von einem qua-
lifizierten Kundendiensttechniker vorgenommen
werden. Laien bringen sich durch Reparaturversuche in
Gefahr, bei denen die zum Schutz vor Mikrowellenstrah-
lung am Gerät angebrachten Abdeckungen oder Gehäuse-
teile entfernt werden müssen.
Entfernen Sie keine Geräteabdeckungen.

17
Test Quantité Temps (environ) Niveau de puissance Récipient
12.3.1 750 g 10 min 750 W Pyrex 3.220
12.3.2 475 g 5½ min 750 W Pyrex 3.827
12.3.3 900 g 14 min 750 W Pyrex 3.838
13.3.0 500 g 12 min Defrost 160 W
Model MA 3511 MA 3611
Netzspannung 230 V/50 Hz
Nennleistungsaufnahme 1300 W
Absicherung 10 A (UK 13 A)
Mikrowellen-
Ausgangsleistung 750 W
H x B x T
Außenabmessungen: 382 x 495 x 320 382 x 595 x 320
Ofenfach: 187 x 370 x 290
TIPPS ZUM UMWELTSCHUTZ
Die Verpackung besteht aus 100 % recycelbarem Material und ist
durch das Recycling-Symbol gekennzeichnet. Bei der Entsor-
gung die örtlichen Bestimmungen beachten. Verpackungsma-
terial (Plastikbeutel, Styropor usw.), das eine potenzielle Ge-
fahr darstellt, außer Reichweite von Kindern aufbewahren.
In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen
Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)
ist vorliegendes Gerät mit einer Markierung versehen. Sie leisten einen
positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt und die Gesundheit des
Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer gesonderten Abfallsammlung
zuführen. Im unsortierten Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät
durch unsachgemäße Entsorgung negative Konsequenzen nach sich
ziehen.
Auf dem Produkt oder der beiliegenden Produktdokumentation ist
folgendes Symbol einer durchgestrichenen Abfallton-
ne abgebildet. Es weist darauf hin, dass eine Entsor-
gung im normalen Haushaltsabfall nicht zulässig ist
Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit einer
getrennten Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte.
Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmun-
gen zur Abfallbeseitigung erfolgen. Bitte wenden Sie
sich an die zuständigen
Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an den lokalen
Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an den Händler,
bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, um weitere
Informationen über Behandlung, Verwertung und Wiederverwendung
dieses Produkts zu erhalten.
Das Gerät vor dem Verschrotten durch Abschneiden des Netzkabels
unbrauchbar machen.
WAHL DER LEISTUNGSSTUFE
Stufe Anwendung:
750 W Zum Aufwärmen von Getränken, Wasser, klaren Suppen, Kaffee, Tee oder anderen Nahrungsmitteln mit hohem Wassergehalt.
Wenn die Speise Ei oder Sahne enthält, eine niedrigere Leistungsstufe wählen. Zubereitung von Gemüse, Fisch, Fleisch usw.
500 W Schonendere Zubereitung, z. B. bei Saucen mit hohem Eiweißgehalt, Käse und Eierspeisen, sowie zum Fertigkochen von Ein-
topfgerichten.
350 W Für Eintopfgerichte.
160 W Zum Auftauen. Zum Anwärmen von Butter, Käse und Eis.
0 W Nur bei der Verwendung der Zeitschaltuhr.
BESONDERER HINWEIS
Nach Beenden einer Funktion kühlt sich das Gerät selbständig ab.
Während dieser Zeit (1 Minute) sind der Ventilator, der Drehteller und
das Licht in Betrieb. Das ist normal.
Nach diesem Vorgang schaltet sich das Gerät automatisch ab.
Der Abkühlvorgang kann ohne Schaden für das Gerät unterbrochen
werden.
TECHNISCHE DATEN
Gemäß IEC 705.
Die Abteilung SC. 59H der Internationalen Elektrotechnischen Kommission hat einen Standard für Vergleichstests der Heizleistung verschiedener
Mikrowellengeräte entwickelt. Für dieses Gerät empfehlen wir Folgendes:

18
INSTALLATION
PRIOR TO CONNECTING
Check that the voltage on the rating plate corresponds to the voltage
in your home.
Do not remove the microwave inlet protection plates located on the
side of the oven cavity wall. They prevent grease & food particles from
entering the microwave inlet channels.
Ensure the oven cavity is empty before mounting.
Ensure that the appliance is not damaged. Check that the oven door
closes rmly against the door support and that the internal door seal is
not damaged. Empty the oven and clean the interior with a soft, damp
cloth.
Do not operate this appliance if it has a damaged mains cord or plug,
if it is not working properly, or if it has been damaged or dropped. Do
not immerse the mains cord or plug in water. Keep the cord away from
hot surfaces. Electrical shock, re or other hazards may result.
Follow the supplied separate mounting instructions when installing the appliance.
AFTER CONNECTING
The oven can be operated only if the oven door is rmly closed.
The earthing of this appliance is compulsory. The manufacturer will
accept no responsibility for injury to persons, animals or damage to
objects arising from the non-observance of this requirement.
In the case of a permanent connection, the appliance should be
installed by a qualied technician.
Important!
A permanent connection requires the installation of a separating
device. The separating device must have an omnipolar contact opening
of more than 3 mm including LS switches, safety valves and relays. The
separating device must be connected directly to the terminal.
The manufacturers are not liable for any problems caused by the
user’s failure to observe these instructions.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
Do not heat, or use ammable materials in or near the oven. Fumes
can create a re hazard or explosion.
Do not use corrosive chemicals or vapors in this appliance. This type of
oven is specically designed to heat or cook food. It is not designed for
industrial or laboratory use.
Do not use your microwave oven for drying textiles, paper, spices,
herbs, wood, owers, fruit or other combustible materials. Fire could
result.
If material inside / outside the oven should ignite, keep oven door
closed and turn the oven o. Disconnect the power cord or shut o
power at the fuse or circuit breaker panel.
Do not over-cook food. Fire could result.
Do not leave the oven unattended, especially when using paper,
plastic or other combustible materials in the cooking process. Paper can
char or burn and some plastics can melt if used when heating foods.
WARNING!
Only allow children to use the oven without supervision when adequate
instructions have been given so that the child is able to use the oven in a
safe way and understands the hazards of improper use.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING!
Do not use your microwave oven for heating anything in
airtight sealed containers. The pressure increases and may
cause damage when opening or may explode.
WARNING!
The door seals and the door seal areas must be regularly inspected for
damage. If these areas are damaged the appliance should not be operated
until it has been repaired by a trained service technician.
EGGS
Do not use your microwave oven for cooking or
reheating whole eggs with or without shell since
they may explode even after microwave heating
has ended.

19
GENERAL
This appliance is designed for domestic use only!
The appliance should not be operated without food in the oven when
using microwaves. Operation in this manner is likely to damage the appli-
ance.
If you practice operating the oven, put a glass of water inside. The
water will absorb the microwave energy and the oven will not be dam-
aged.
Do not use the cavity for any storage purposes.
Do not remove the microwave inlet protection plates located on the
side of the oven cavity wall. They prevent grease & food particles from
entering the microwave inlet channels.
Remove wire twist-ties from paper or plastic bags
before placing bag in the oven.
DEEP-FRYING
Do not use your microwave oven for deep-frying,
because the oil temperature cannot be controlled.
Use hot pads or oven mitts to prevent burns, when
touching containers, oven parts, and pan after cooking.
LIQUIDS
E.g. beverages or water in your microwave oven, overheating the
liquid beyond boiling point can occur without evidence of
bubbling. This could result in a sudden boil over of the
hot liquid.
To prevent this possibility the following steps should be
taken:
1. Avoid using straight-sided containers with narrow necks.
2. Stir the liquid before placing the container in the oven and let the
teaspoon remain in the container.
3. After heating, allow standing for a short time, stirring again before
carefully removing the container from the oven.
CAREFUL
Always refer to a microwave cookbook for details. Especially, if cooking
or reheating food that contains alcohol.
After heating baby food or liquids in a baby bottle or
in a baby food jar, always stir and check the tempera-
ture before serving. This will ensure that the heat is
evenly distributed and the risk of scalding or burns
can be avoided.
Ensure the Lid and the Teat is removed before heating!
ACCESSORIES
GENERAL
There are a number of accessories available on the market. Before you
buy, ensure they are suitable for microwave use.
When you put food and accessories in the microwave oven, ensure
that they do not come in contact with the interior of the oven. This
is especially important with accessories made of metal or metal
parts.
If accessories containing metal comes in contact with the oven
interior, while the oven is in operation, sparking can occur and the oven
could be damaged.
Always ensure that the turntable is able to turn freely before starting
the oven.
Ensure that the utensils you use are oven proof and allow microwaves
to pass through them before cooking.
TURNTABLE SUPPORT
Use the turntable support under the Glass turntable. Never
put any other utensils on the turntable support.
* Fit the turntable support in the oven.
GLASS TURNTABLE
Use the Glass turntable with all cooking methods. It
collects the dripping juices and food particles that oth-
erwise would stain and soil the interior of the oven.
* Place the Glass turntable on the turntable support.
START PROTECTION /
CHILD LOCK
This automatic safety function is activated one minute after the
oven has returned to “stand by mode“.
The door must be opened and closed e.g. putting food into it, before
the safety lock is released.
If you attempt to operate the oven without putting food into it, the
display will show “door“.
HOW TO PAUSE OR
STOP COOKING
To pause cooking:
The cooking can be paused to check, turn or stir the food by opening
the door. The setting will be maintained for 10 minutes.
To continue cooking:
Close the door and press the Start button ONCE. The cooking is
resumed from where it was paused.
Pressing the Start button TWICE will increase the time by 30
seconds.
If you don’t want to continue cooking:
Remove the food, close the door and press the STOP button
A beep will signal once a minute for 10 minutes when the
cooking is nished. Press the STOP button or open the door to
cancel the signal.
Note: The oven will only hold the settings for 30 seconds if the door is
opened and then closed after the cooking is nished.
PRECAUTIONS

20
135
24
1
23
1
23
123
CLOCK
Keep the door open while setting the Clock. This gives you 5 minutes
to complete the setting of the Clock. Otherwise, each step must be ac-
complished within 30 seconds.
1. Press the Clock button (3 seconds) until the left-hand digit (hour’s) icker.
2. Press the +/- buttons to set the hours.
3. Press the Clock button again. (The two right hand digits (minutes) icker).
4. Press the +/- buttons to set the minutes.
5. Press the Clock button again.
The Clock is set and in operation.
Note: When the appliance is rst plugged in or after a power failure, the display is blank. If the clock is not set, the display will remain blank until
the cooking time is set.
TIMER
Use this function when you need a kitchen timer to measure exact
time for various purposes such as cooking eggs, pasta or letting the
dough rise before baking etc.
1. Press the +/- buttons to set the desired length of the timer.
2. Press the power button repeatedly to set the power to 0 W.
3. Press the Start button.
An acoustic signal will be heard when the timer has nished to count down.
COOK & REHEAT WITH MICROWAVES
Use this function for normal cooking and reheating, such as vegeta-
bles, sh, potatoes and meat.
1. Press the +/- buttons to set the time.
2. Press the power button repeatedly to set the power.
3. Press the Start button.
Once the cooking process has been started:
The time can easily be increased in 30-second steps by pressing the Start button. Each press increases the time with 30 seconds. You may also alter
the time by pressing the +/- buttons to increase or decrease the time.
Pressing the power button may also change the power level. The rst press will show you the current power level. Press the power button repeat-
edly to change power level.
DEFROST
Use this function for defrosting Meat, Fish & Poultry ONLY. For other
foods such as Bread & Fruit you should follow the procedure for“How to
cook and reheat with microwaves”and choose 160 W when defrosting.
Defrost should only be used if the net weight is between 100 - 2000g.
1. Press the Defrost button.
2. Press the + / - buttons to set the weight of the food.
3. Press the Start button.
Midway through the defrosting process the oven stops and prompts you to“TURN”food.
— Open the door.
— Turn the food.
— Close the door and restart (GO) by pressing the Start button.
Note: the oven continues automatically after 2 min if the food hasn’t been turned. The defrosting time will be longer in this case.
If the weight is lesser or greater than recommended weight:
Follow the procedure for“How to cook and reheat with microwaves”and choose 160 W when defrosting.
If the food is warmer than deep-freeze temperature (-18°C), choose lower weight of the food.
If the food is colder than deep-freeze temperature (-18°C), choose higher weight of the food.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Atag Microwave Oven manuals