Atag KD2178A User manual

3
ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN
• Het apparaat dat u zojuist gekocht heeft, is
ontworpen voor huishoudelijk gebruik en voor het
gebruik in:
- keukens van werkplekken, winkels en/of
kantoren
- op boerderijen
- in hotels, motels, residences, bed & breakfast
voor het gebruik door de verschillende klanten.
Voor een optimaal gebruik van uw apparaat is
het raadzaam de gebruiksaanwijzing aandachtig
door te lezen, hierin vindt u een beschrijving
van het apparaat en adviezen voor het
conserveren van voedingsmiddelen.
Bewaar dit boekje zodat u het naderhand nog
eens kunt raadplegen.
1. Controleer na het uitpakken van het apparaat of
het niet beschadigd is en of de deur goed sluit. Uw
leverancier dient binnen 24 uur vanaf de levering
van het product van eventuele schade op de
hoogte te worden gesteld.
2. Het is raadzaam minstens twee uur te wachten
alvorens het apparaat in werking te stellen, om het
koelcircuit perfect te kunnen laten functioneren.
3. Zorg ervoor dat de installatie en de elektrische
aansluiting door een gekwalificeerd technicus
worden verricht overeenkomstig de aanwijzingen
van de fabrikant en de plaatselijke
veiligheidsvoorschriften.
4. Reinig de binnenkant van het product alvorens het
in gebruik te nemen.
1. Verpakking
Het verpakkingsmateriaal is voor 100% recyclebaar
en draagt het recyclingsymbool . Voor de
verwerking moeten de plaatselijke voorschriften
worden nageleefd. Het verpakkingsmateriaal (plastic
zakken, stukken polystyreen enz.) moet buiten het
bereik van kinderen worden gehouden, omdat het
een bron van gevaar kan vormen.
2. Afdanken van het apparaat
Het product is vervaardigd van materiaal dat kan
worden gerecycled. Dit apparaat is voorzien van het
merkteken volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake Afgedankte elektrische en elektronische
apparaten (AEEA). Door ervoor te zorgen dat dit
product op de juiste manier als afval wordt verwerkt,
helpt u mogelijk negatieve consequenties voor het
milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen.
Het symbool op het product of op de
bijbehorende documentatie geeft aan dat dit product
niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. In
plaats daarvan moet het worden afgegeven bij een
verzamelpunt voor recycling van elektrische en
elektronische apparaten.
Maak het apparaat op het moment dat het wordt
afgedankt onbruikbaar door de voedingskabel door te
snijden en de deuren en schappen te verwijderen,
zodat kinderen niet gemakkelijk in het apparaat
kunnen kruipen.
Volg bij het afdanken van het apparaat de plaatselijke
voorschriften voor afvalverwerking en breng het naar
een speciaal afvalverwerkingscentrum, en laat het niet
onbewaakt achter, ook niet voor slechts een paar
dagen, aangezien het voor kinderen een bron van
gevaar kan opleveren. Voor nadere informatie over de
behandeling, terugwinning en recycling van dit product
wordt u verzocht contact op te nemen met het
stadskantoor in uw woonplaats, uw afvalophaaldienst
of de winkel waar u het product heeft aangeschaft.
Informatie:
Dit apparaat bevat geen CFK. Het koelcircuit bevat
R134a (HFC) of R600a (HC), zie serienummerplaatje
in het apparaat.
Voor apparaten met isobutaan (R600a): isobutaan is
een natuurlijk gas dat geen schadelijke invloed heeft
op het milieu, maar wel ontvlambaar is. Het is daarom
noodzakelijk om te controleren of de leidingen van
het koelcircuit niet beschadigd zijn.
Dit product kan een gefluorideerd broeikasgas
bevatten dat onder het Protocol van Kyoto valt; het
koelgas zit in een hermetisch verzegeld systeem.
Koelgas: R134a heeft een globaal
verwarmingsvermogen (GWP) van 1300.
Conformiteitsverklaring
• Dit apparaat is bestemd voor het conserveren van
voedingsmiddelen en is vervaardigd in
overeenstemming met de Verordening (EG)
nr. 1935/2004
• Dit apparaat is ontwikkeld, gefabriceerd en op de
markt gebracht in overeenstemming met:
veiligheidsvoorschriften van de
“Laagspanningsrichtlijn” 2006/95/EG (die de
richtlijn 73/23/EEG en latere verordeningen
vervangt);
- de veiligheidsvereisten van de “EMC”-richtlijn
2004/108/EG.
De elektrische veiligheid is alleen
gewaarborgd wanneer het op de
juiste wijze op een efficiënt
werkende installatie is
aangesloten, die volgens de
wettelijke voorschriften is
geaard.
MILIEUTIPS

4
INSTALLATIE
• Het apparaat moet door twee of meerdere
personen worden verplaatst en geïnstalleerd.
• Wees voorzichtig bij het verplaatsen van het
apparaat om te voorkomen dat de vloer
beschadigd raakt (b.v. parket).
• Zorg ervoor dat het product tijdens de installatie
de voedingskabel niet beschadigt.
• Installeer het product niet in de buurt van een
warmtebron.
• Laat een vrije ruimte aan de zijkanten en boven
het apparaat om een goede ventilatie te
garanderen of volg de installatie-instructies.
• Houd de ventilatie-openingen van het apparaat
vrij van obstakels.
• Beschadig de leidingen van het koelcircuit van de
koelkast niet.
• Installeer het product waterpas op een vloer die
het gewicht kan dragen en in een ruimte die
geschikt is voor de afmetingen en het gebruik van
het product.
• Plaats het apparaat in een droge en goed
geventileerde ruimte. Het apparaat is afgesteld
om te werken in ruimten waarin de temperatuur
binnen de volgende waarden ligt, die op hun
beurt weer afhankelijk zijn van de klimaatklasse
die op het serienummerplaatje staat aangegeven:
het is mogelijk dat het apparaat niet goed
functioneert als het voor een lange tijd in een
ruimte wordt gelaten met een hogere of lagere
temperatuur dan het genoemde bereik.
• Controleer of de spanning op het typeplaatje
overeenkomt met de spanning in uw woning.
• Gebruik geen enkele of meervoudige adapters of
verlengsnoeren.
• Gebruik voor de aansluiting op de waterleiding
de bij het nieuwe apparaat geleverde slang en
niet die van het vorige apparaat.
• De voedingskabel mag alleen door gekwalificeerd
personeel of door de Klantenservice worden
gewijzigd of vervangen.
• Het moet mogelijk zijn het apparaat van het
elektriciteitsnet af te koppelen door de stekker
uit het stopcontact te halen of via een tweepolige
netschakelaar die bovenstrooms van het
stopcontact is geplaatst.
VEILIGHEID
• Voorkom de opslag in het apparaat van sprays of
houders met drijfgassen of brandbare stoffen.
• Bewaar of gebruik geen benzine of andere gassen
en licht ontvlambare stoffen in de buurt van het
apparaat of van andere elektrische huishoudelijke
apparatuur. De dampen die hieruit voortkomen
kunnen brand of explosies veroorzaken.
• Gebruik geen andere mechanische, elektrische of
chemische systemen die het ontdooiproces
versnellen dan door de fabrikant zijn aanbevolen.
• Gebruik of plaats geen elektrische apparaten in
de vakken van het apparaat, als hiervoor geen
uitdrukkelijke toestemming door de fabrikant is
gegeven.
• Dit apparaat is niet bestemd om gebruikt te
worden door personen (met inbegrip van
kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of
mentale vermogens, of zonder ervaring of kennis
van het apparaat, behalve als zij tijdens het
gebruik instructies ontvangen van of begeleid
worden door een persoon die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid.
• Om het risico te vermijden dat kinderen in de
koelkast opgesloten raken en stikken, mag hen
niet worden toegestaan in het product te spelen
of zich erin te verstoppen.
• Slik de (niet-giftige) vloeistof uit de
vrieselementen niet in (niet op alle modellen).
• Eet geen ijsblokjes of waterijsjes die net uit de
vriezer komen, aangezien deze zo koud zijn dat
ze ijsbrand kunnen veroorzaken.
GEBRUIK
• Trek de stekker uit het stopcontact of sluit de
stroomtoevoer af voordat u met reinigings- of
onderhoudswerkzaamheden begint.
• Alle apparaten met ijsmakers en waterdispensers
moeten op een waterleidingnet aangesloten
worden dat uitsluitend drinkwater levert (met
een waterleidingdruk van tussen de 0,17 en 0,81
MPa (1,7 en 8,1 bar)). De ijsmakers en/of
waterdispensers die niet rechtstreeks op het
waterleidingnet zijn aangesloten, mogen
uitsluitend met drinkwater worden gevuld.
• Gebruik het koelgedeelte uitsluitend voor het
bewaren van verse levensmiddelen en het
vriesgedeelte uitsluitend voor het bewaren van
diepvriesproducten, het invriezen van verse
levensmiddelen en het maken van ijsblokjes.
• Bewaar geen dranken in glas in het vriesgedeelte
want deze kunnen barsten.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden
gesteld, indien bovenstaande adviezen en
voorzorgsmaatregelen niet in acht zijn
genomen.
ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN EN
ADVIEZEN
Klimaatklasse Omg. Temp.
(°C) Omg. Temp.
(°F)
SN van 10 tot 32 van 50 tot 90
Nvan 16 tot 32 van 61 tot 90
ST van 16 tot 38 van 61 tot 100
Tvan 16 tot 43 van 61 tot 110

5
Ingebruikneming van het apparaat
1. Steek de stekker in het stopcontact
2. Wanneer de stekker in het stopcontact wordt
gestoken is het apparaat gewoonlijk van te voren
in de fabriek afgesteld op een temperatuur van
5°C. Als op display Aslechts één lichtpuntje
verschijnt (stand-by-stand), druk dan op de
inschakelknop B
3. Als het apparaat op deze manier gestart is, is het
vak voor vlees en vis in werking. De temperatuur
van het koelvak is in de fabriek van te voren
ingesteld op de middelste stand
Instelling van de temperatuur van het koelvak
Als u de temperatuur in het koelvak wilt veranderen
moet u op de knop (C) drukken om de temperatuur
op cyclische wijze te selecteren (zie
productinformatieblad)
Opmerking:
De omgevingstemperatuur, de frequentie waarmee
de deur geopend wordt, het plaatsen van warme
gerechten en een verkeerde plaatsing van het
apparaat kunnen van invloed zijn op de interne
temperatuur van de koelkast die af kan wijken van de
temperatuur die aangegeven is op het paneel
Uitschakeling van het apparaat
Als het apparaat lange tijd niet gebruikt gaat worden,
kunt u het uitschakelen door op knop (B -Stand-by)
te drukken, of door de stekker uit het stopcontact te
trekken.
Alarm koelkastdeur open
Het apparaat waarschuwt als de deur onbedoeld
open blijft staan met een geluidssignaal en het
knipperen van de binnenverlichting. Het alarm wordt
2 minuten nadat de deur open is blijven staan
geactiveerd en gaat uit als de deur gesloten wordt.
Als de deur langer dan 2 minuten open moet blijven
staan, kan het alarm uitgeschakeld worden door op
toets (F) te drukken; het alarm wordt weer
geactiveerd als de deur na 2 minuten nog steeds open
staat
Blokkering van het toetsenbord
Om te voorkomen dat er per ongeluk keuzes
gemaakt worden (indrukken van toetsen door
contact met pakjes en/of levensmiddelen, of door
kinderen) kunt u het toetsenbord blokkeren door
gedurende ongeveer 3 seconden tegelijk op de
toetsen (F) en (D) te drukken. De inschakeling van de
blokkering wordt aangegeven door het gedurende
ongeveer 5 seconden knipperen van de letter L op
het display. Als de toetsen geblokkeerd zijn, is het
niet mogelijk om instellingen te wijzigen. Als in deze
toestand een willekeurige toets wordt ingedrukt, gaat
de letter L op het display gedurende 5 seconden
knipperen.
Om het toetsenbord te deblokkeren gedurende
ongeveer 3 seconden tegelijk op de toetsen (F) en
(D) drukken.
GEBRUIK VAN HET KOELVAK
B A C
HG DEF

6
Bewaren van levensmiddelen in de koelkast:
Plaats de levensmiddelen zoals in de afbeelding te
zien is:
AGekookt voedsel
BGroenten
CVis, vlees
DFruit en groenten
EFlessen
FKaas
Opmerking:
• De levensmiddelen moeten worden afgedekt
om te voorkomen dat ze uitdrogen
• De afstand tussen de schappen en de achterste
binnenwand van de koelkast zorgt voor een
vrije luchtcirculatie
• Zet de levensmiddelen niet tegen de
achterwand van het koelvak.
• Zet geen levensmiddelen in de koelkast die nog
warm zijn
• Bewaar vloeistoffen in gesloten houders
Let op:
Het bewaren van groenten met een hoog
watergehalte kan condensvorming
veroorzaken op de glazen schappen; dit heeft
geen invloed op het correct functioneren van
het apparaat.

7
In het vriesvak kunnen ook verse
levensmiddelen ingevroren worden. De
hoeveelheid verse levensmiddelen die in 24
uur kan worden ingevroren staat aangegeven
op het typeplaatje.
Invriezen van verse levensmiddelen
•InFig. 1 is de aanbevolen plaats aangegeven voor
levensmiddelen die ingevroren moeten worden,
als er een rooster aanwezig is, als er geen rooster
is bijgeleverd is de aanbevolen plaats aangegeven
in Fig. 2.
• Plaats de levensmiddelen in het midden van het
vak zonder dat ze in aanraking komen
met de reeds ingevroren levensmiddelen, houd
ze op een afstand van ongeveer 20 mm (fig. 1
en 2).
• Voor de apparaten met het vak , op
toets (D) drukken om de functie Fast Freezing te
activeren, het gele lampje (E) gaat branden en
blijft tijdens de gehele invriesperiode branden.
• Na ongeveer 26 uur wordt de functie
automatisch uitgeschakeld en gaat het gele
lampje (E) uit. De functie kan worden
afgebroken door nogmaals op toets (D) te
drukken.
In de tabel hiernaast kunt u zien hoeveel
maanden verse, ingevroren levensmiddelen
bewaard kunnen worden.
Bij de aankoop van diepvriesproducten moet u
op de volgende punten letten:
• de verpakking of het pak moet onbeschadigd zijn,
omdat het product anders kan bederven. Als een
pakje bol staat of als er vochtplekken op zitten, is
het niet onder optimale omstandigheden
bewaard en kan het al gedeeltelijk zijn ontdooid.
• De diepvriesproducten moeten als laatste
worden gekocht en in isolerende tassen worden
vervoerd.
• Leg de diepvriesproducten bij thuiskomst meteen
in het vriesvak.
• De gedeeltelijk ontdooide diepvriesproducten
mogen niet opnieuw worden ingevroren, maar
moeten binnen 24 uur worden geconsumeerd.
• Variaties in temperatuur moeten vermeden
worden of tot een minimum worden beperkt. De
uiterste houdbaarheidsdatum op de verpakking
moet worden gerespecteerd.
• De instructies op de verpakking voor het
conserveren van diepvriesproducten dienen altijd
te worden opgevolgd.
IJsblokjes maken
• Vul het ijsbakje voor 2/3 met water en zet het in
vak .
• Gebruik, indien het ijsbakje aan de bodem van
het vriesvak is vastgevroren, geen
puntige of scherpe voorwerpen om het los te
maken.
• Om de ijsblokjes eenvoudig te verwijderen buigt
u het bakje om.
HET GEBRUIK VAN HET VRIESVAK (indien aanwezig)
Fig. 2
Fig. 1

8
Trek de stekker uit het stopcontact of sluit de
stroomtoevoer af voordat u met het
ontdooien begint.
Het koelvak wordt geheel automatisch
ontdooid. De aanwezigheid van
waterdruppels op de achterwand aan de
binnenkant van de koelkast duidt erop dat
het apparaat bezig is automatisch te
ontdooien. Het dooiwater wordt automatisch
via een afvoeropening in een opvangbak
geleid, waar het verdampt.
Reinig regelmatig de afvoeropening van het
dooiwater met behulp van het bijgeleverde
gereedschap om een constante afvoer van het
dooiwater zeker te stellen. (Fig.1)
Ontdooien van het vak (indien
aanwezig)
Wij raden u aan het vak een of twee maal
per jaar te ontdooien, of wanneer de ijslaag te dik
is geworden.
IJsvorming is een normaal verschijnsel. De
hoeveelheid en de snelheid waarmee zich het ijs
vormt, hangt af van de
omgeving waarin het apparaat zich bevindt en van
de frequentie waarmee de deur van het vriesvak
wordt geopend. De ijsvorming is het grootst op
het bovenste gedeelte van het vak. Dit is normaal
en heeft geen invloed op het correct functioneren
van het apparaat.
Het is raadzaam het vak te ontdooien wanneer u
weinig voorraad heeft.
• Open de deur en haal alle levensmiddelen uit
het vriesvak, en zet ze op een heel koele plaats
of in een koeltas.
• Laat de deur open zodat het ijs kan smelten.
• Reinig de binnenkant van de vriezer met een
vochtige spons met lauw water en/of een
neutraal schoonmaakmiddel. Gebruik geen
schuurmiddelen.
• Spoel goed en droog zorgvuldig af.
• Plaats de levensmiddelen weer in het vak.
• Sluit de deur.
Steek de stekker weer in het stopcontact en start
het apparaat volgens de aanwijzingen uit hoofdstuk
“In werking stellen van het koelvak”. De
instellingen en keuzes die gemaakt werden voordat
het apparaat ontdooid werd worden hersteld.
ONTDOOIEN VAN HET APPARAAT
Fig. 1

9
Trek de stekker uit het stopcontact of sluit de
stroomtoevoer af, alvorens onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden te gaan verrichten.
• Reinig de binnenkant van de koelkast met een
vochtige spons met lauw water en/of een
neutraal schoonmaakmiddel. Spoel en droog het
apparaat met een zachte doek. Gebruik geen
schuurmiddelen.
• De scheidingselementen mogen niet in water
worden ondergedompeld, maar moeten worden
afgewassen met een niet al te vochtige spons.
• Reinig de binnenkant van het vriesvak tijdens het
ontdooien.
• Maak de ventilatieroosters en de condensor op
de achterkant van het apparaat regelmatig
schoon met een stofzuiger of een borstel.
• Reinig de buitenkant met een met water
bevochtigde zachte doek. Gebruik geen
schuurmiddelen of schuursponsjes, noch
vlekkenmiddelen (bijv. aceton en
trichloorethyleen) of azijn.
Als u het apparaat langere tijd niet gebruikt
1. Maak de koelkast helemaal leeg.
2. Haal de stekker uit het stopcontact.
3. Ontdooi het apparaat en reinig de
binnenwanden.
4. Om de vorming van schimmel, onaangename
luchtjes en roest te voorkomen moet de deur
van het apparaat open blijven staan als het
gedurende langere tijd niet gebruikt wordt.
5. Het apparaat schoonmaken.
• Maak de binnenkant van het lage
temperatuurvak (bij modellen waar dit
aanwezig is) schoon tijdens het ontdooien.
• Reinig de binnenkant van de koelkast met een
vochtige spons met lauw water en/of een
neutraal schoonmaakmiddel. Spoel en droog
het apparaat met een zachte doek. Gebruik
geen schuurmiddelen.
REINIGING EN ONDERHOUD

10
1. De koelkast werkt niet.
• Is de stroom uitgevallen?
• Zit de stekker goed in het stopcontact?
• Is de hoofdschakelaar ingeschakeld?
• Is de zekering doorgebrand?
• Is de voedingskabel beschadigd?
• Staat de toets (B) op de stand Stand-by?
2. De temperatuur in de vakken is niet koud genoeg.
• Sluiten de deuren wel goed?
• Staat het apparaat dicht bij een warmtebron?
• Wordt de luchtcirculatie door de ventilatieroosters gehinderd?
3. Er ligt water op de bodem van de koelkast.
• Is de afvoer van het dooiwater verstopt?
4. De binnenverlichting werkt niet.
Controleer eerst de aanwijzingen onder punt 1, en vervolgens:
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Als uw apparaat een lampje heeft moet u de aanwijzingen en de tekening op bijgevoegde kaart
raadplegen om het lampje te controleren en te vervangen
• Als uw apparaat led-verlichting heeft moet u contact opnemen met de klantenservice.
5. Er vormt zich te veel rijp/ijs in het vriesvak.
• Is de deur van het vriesvak goed gesloten?
6. Het geluidsalarm klinkt, de binnenverlichting brandt onregelmatig en het rode lampje (G)
knippert
• De deur heeft langer dan 2 minuten open gestaan. Druk op toets (F) om het alarm uit te schakelen of
sluit de deur.
7. Het geluidsalarm klinkt, het rode lampje (G) knippert en de letter “A” wordt weergegeven
op het display
• Defect in de temperatuursensor. Druk op toets (F) om het geluidsalarm uit te schakelen en neem
contact op met de klantenservice
Opmerkingen:
• Indien de alarmtoestand beschreven onder punt 7 zich voordoet, kunnen toets (C) voor het instellen
van de temperatuur en toets (D) niet gebruikt worden, maar kan het apparaat wel temperaturen in de
vakken garanderen waardoor de conservering van de levensmiddelen niet in gevaar komt
• Eventuele veranderingen van geluid (geborrel, geruis) zijn een gevolg van de normale werking van het
apparaat, en zijn volstrekt normaal.
STORINGEN OPSPOREN
B A C
HG DEF

11
Voordat u contact opneemt met de
klantenservice:
1. Ga na of u de storingen zelf kunt verhelpen (zie
“Storingen opsporen”).
2. Zet het apparaat opnieuw aan om te zien of het
ongemak is verholpen. Als dit niet het geval is,
schakel het apparaat dan opnieuw uit en herhaal
de handeling na een uur.
3. Als ook dat niet helpt, wend u dan tot onze
klantenservice.
Vermeld de volgende gegevens:
• de aard van de storing
• het model
• het servicenummer (nummer achter het woord
SERVICE op het typeplaatje binnenin het
apparaat)
• uw volledige adres
• uw telefoonnummer
Opmerking:
Het omkeren van de deur van het apparaat
door onze klantenservice wordt niet
beschouwd als een ingreep die onder de
garantie valt.
KLANTENSERVICE
• Installeer het apparaat niet in de buurt van
warmtebronnen. Installatie in een warme
omgeving, rechtstreekse blootstelling aan de zon
of opstelling van het apparaat in de buurt van
een warmtebron (kachel, fornuis) verhogen het
stroomverbruik en dienen te worden vermeden.
• Indien dit niet mogelijk is, moeten de volgende
minimumafstanden worden aangehouden:
- 30 cm vanaf fornuizen die werken op kolen of
petroleum;
- 3 cm vanaf elektrische fornuizen en/of
gasfornuizen.
• Monteer de afstandstukken (indien bijgeleverd)
op de achterkant van de condensator die op de
achterkant van het apparaat zit.
• Installeer het apparaat op een droge en goed
geventileerde plaats, zorg dat het op een vlakke
ondergrond staat en stel indien nodig de poten
aan de voorkant bij.
• De binnenkant schoonmaken.
• Breng de bijgeleverde accessoires aan.
Elektrische aansluiting
• Houd u aan de plaatselijke voorschriften
voor de elektrische aansluiting.
•De gegevens met betrekking tot de spanning en
het opgenomen vermogen staan op het
typeplaatje in het apparaat.
• De aarding van het apparaat is wettelijk
verplicht. De fabrikant aanvaardt geen
enkele aansprakelijkheid voor eventueel
letsel aan personen, dieren of voor schade
aan voorwerpen die veroorzaakt is door
het niet in acht nemen van deze
voorschriften.
•Als de stekker en het stopcontact niet van
hetzelfde type zijn, laat het stopcontact dan
vervangen door een gekwalificeerd technicus.
• Gebruik geen verlengsnoeren of meervoudige
adapters.
Afkoppeling van het elektriciteitsnet
Het moet mogelijk zijn het apparaat van het
elektriciteitsnet af te koppelen door de stekker uit
het stopcontact te halen of via een tweepolige
netschakelaar die bovenstrooms van het
stopcontact is geplaatst.
INSTALLATIE

12
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
• L’appareil que vous avez acheté a été conçu pour
être utilisé dans un environnement domestique,
mais aussi :
- dans les zones de cuisine des lieux de travail,
magasins et/ou bureaux
- dans les fermes
- dans les hôtels, les motels, les résidences, les bed
& breakfasts à usage exclusif du client.
Pour utiliser au mieux votre appareil, nous vous
invitons à lire attentivement les instructions
relatives à son utilisation ; vous y trouverez la
description de votre appareil et des conseils
utiles pour la conservation des aliments.
Conservez cette notice d’emploi pour toute
consultation ultérieure.
1. Après avoir déballé l’appareil, assurez-vous qu’il
n’est pas endommagé et que les portes ferment
parfaitement. Tout dommage éventuel devra être
signalé au revendeur dans un délai de 24 heures.
2. Nous vous conseillons d’attendre au moins deux
heures avant de mettre l’appareil en service afin
que le circuit réfrigérant soit pleinement
performant.
3. Assurez-vous que l’installation et le branchement
électrique ont été réalisés par un technicien
qualifié, conformément aux instructions du
fabricant et aux normes locales en vigueur en
matière de sécurité.
4. Nettoyez l’intérieur de l’appareil avant de l’utiliser.
1. Emballage
L’emballage est 100% recyclable et porte le symbole
du recyclage . Pour la mise au rebut, suivez les
réglementations locales en vigueur. Les matériaux
d’emballage (sachets en plastique, éléments en
polystyrène, etc.) doivent être conservés hors de
portée des enfants car ils constituent une source
potentielle de danger.
2. Mise au rebut
Cet appareil a été fabriqué avec des matériaux
recyclables. Cet appareil porte le symbole du
recyclage conformément à la Directive Européenne
2002/96/CE concernant les Déchets d’Équipements
Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE). En
procédant correctement à la mise au rebut de cet
appareil, vous contribuerez à protéger
l’environnement et la santé humaine.
Le symbole apposé sur l’appareil ou sur la
documentation qui l’accompagne indique que ce
produit ne peut en aucun cas être traité comme un
déchet ménager. Il doit par conséquent être remis à
un centre de collecte des déchets chargé du recyclage
des équipements électriques et électroniques. Au
moment de la mise au rebut, rendez l’appareil
inutilisable en sectionnant le câble d’alimentation et en
démontant les portes et les grilles, de façon à ce que
les enfants ne puissent pas accéder facilement à
l’intérieur de celui-ci. Pour la mise au rebut, respectez
les normes locales en vigueur et remettez l’appareil à
un centre de collecte spécialisé. Ne laissez jamais
l’appareil sans surveillance, ne fut-ce que quelques
jours, car il représente une source de danger pour les
enfants. Pour obtenir de plus amples détails au sujet
du traitement, de la récupération et du recyclage de
cet appareil, veuillez vous adresser au bureau
compétent de votre commune, à la société locale de
collecte des déchets ménagers ou directement à votre
revendeur.
Information:
Cet appareil ne contient pas de CFC. Le circuit de
refroidissement contient du R134a (HFC) ou R600a
(HC), voir la plaquette signalétique à l’intérieur de
l’appareil.
Pour les appareils avec Isobutane (R600a) :l’isobutane
est un gaz naturel qui est sans danger pour
l’environnement, mais il est inflammable. Il est donc
indispensable de s’assurer que les tuyaux du circuit de
réfrigération sont en parfait état.
Cet appareil pourrait contenir du gaz à effet de serre
fluoré réglementé par le Protocole de Kyoto. Le gaz
réfrigérant est hermétiquement scellé. Gaz
réfrigérant: le R134 a une puissance de
refroidissement (GWP) de 1300.
Déclaration de conformité
• Cet appareil est destiné à la conservation de
denrées alimentaires et est fabriqué conformément
au règlement (CE) N° 1935/2004.
• Cet appareil a été conçu, construit et
commercialisé conformément aux:
- objectifs sécurité de la directive “Basse Tension”
2006/95/CE (qui remplace la 73/23/CEE et
modifications);
- conditions requises en matière de protection de la
Directive “EMC” 2004/108/CE.
La sécurité électrique de
l’appareil est garantie
uniquement lorsqu’il est
correctement branché à une
installation de mise à la terre
efficace et conforme à la Loi.
CONSEILS POUR LA PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT

13
INSTALLATION
• La manutention et l’installation de l’appareil
nécessitent la présence d’au moins deux
personnes.
• Si vous devez déplacer l’appareil, veillez à ne pas
abîmer le recouvrement de sol (parquet par ex).
• Pendant l’installation, vérifiez que l’appareil ne
risque pas d’endommager le câble d’alimentation.
• Évitez d’installer l’appareil près d’une source de
chaleur.
• Pour assurer une bonne aération, laissez un
espace de chaque côté et au-dessus de l’appareil
et respectez les consignes d’installation.
• Veillez à ne jamais couvrir les bouches d’aération
de l’appareil.
• N’endommagez pas les tubes du circuit
réfrigérant du réfrigérateur.
• Installez et mettez l’appareil à niveau sur un sol
capable de supporter son poids, dans un endroit
adapté à ses dimensions et à son usage.
• Installez l’appareil dans une pièce sèche et bien
aérée. L’appareil est réglé pour fonctionner dans
la plage de température suivante, en fonction de
la classe climatique indiquée sur la plaquette
signalétique : l’appareil risque de ne pas
fonctionner correctement s’il reste pendant une
longue période à une température supérieure ou
inférieure à la plage prévue.
• Contrôlez que le voltage indiqué sur la plaquette
signalétique correspond à la tension de
l’habitation.
• N’utilisez pas d’adaptateurs, de prises multiples,
ni de rallonges.
• Pour le raccordement hydraulique de l’appareil,
utilisez le tube fourni en série. Ne réutilisez pas
celui de votre ancien appareil.
• Le câble d’alimentation ne peut être modifié ou
remplacé que par un professionnel qualifié ou par
le Service Après-vente.
• Il doit être possible de déconnecter l’alimentation
électrique en enlevant la prise ou en actionnant
un interrupteur bipolaire de réseau situé en
amont de la prise.
SÉCURITÉ
• Ne pas placer de vaporisateurs ou de récipients
contenant des agents propulseurs ou des
substances inflammables dans l’appareil.
• N’entreposez pas et n’utilisez pas d’essence, de
liquides ou de gaz inflammables à proximité du
réfrigérateur ou de tout autre appareil ménager.
Les émanations peuvent provoquer un risque
d’incendie ou d’explosion.
• N’utilisez pas de dispositifs mécaniques,
électriques ou chimiques, ni d’autres moyens que
ceux qui sont recommandés par le fabricant pour
accélérer le processus de dégivrage.
• N’entreposez pas et n’utilisez pas d’appareils
électriques dans les compartiments de l’appareil
s’ils ne sont pas expressément autorisés par le
fabricant.
• Cet appareil ne doit en aucun cas être utilisé par
des enfants en bas âge ou des personnes
handicapées physiques, mentales, sensorielles ou
inexpérimentées sans l’aide d’une personne
responsable de leur sécurité.
• Pour éviter tout risque d’emprisonnement et
d’étouffement, interdisez aux enfants de jouer ou
de se cacher à l’intérieur de l’appareil.
• N’avalez jamais le liquide (atoxique) contenu dans
les accumulateurs de froid (sur certains modèles).
• Ne mangez pas les glaçons ou les glaces
immédiatement après les avoir sortis du
congélateur, car ils pourraient provoquer des
brûlures dues au froid.
UTILISATION
• Débranchez toujours le cordon d’alimentation ou
coupez le courant avant d’intervenir sur l’appareil
pour son entretien ou nettoyage.
• Tous les appareils équipés de systèmes de
production de glace et de distributeurs d’eau
doivent être connectés à un réseau hydrique qui
distribue exclusivement de l’eau potable (la
pression du réseau hydrique doit être comprise
entre 0,17 et 0,81 MPa (1,7 et 8,1 bar)). Les
systèmes de production de glace et/ou d’eau qui
ne sont pas directement connectés à un réseau
d’alimentation hydrique doivent être remplis
exclusivement avec de l’eau potable.
• N’utilisez le compartiment réfrigérateur que pour
la conservation d’aliments frais et le
compartiment congélateur que pour la
conservation d’aliments surgelés, la congélation
d’aliments frais et la production de glaçons.
• N’introduisez pas de récipients en verre
contenant des liquides dans le congélateur car ils
pourraient exploser.
Le fabricant décline toute responsabilité si ces
consignes et ces précautions ne sont pas
respectées.
PRÉCAUTIONS ET RECOMMANDATIONS
GÉNÉRALES
Classe
Climatique T. amb. (°C) T. amb. (°F)
SN De 10 à 32 De 50 à 90
NDe 16 à 32 De 61 à 90
ST De 16 à 38 De 61 à 100
TDe 16 à 43 De 61 à 110

14
Mise en service de l’appareil
1. Branchez l’appareil.
2. L’appareil est normalement réglé en usine pour
fonctionner à la température conseillée de +5 °C.
Si un point lumineux apparaît sur l’afficheur A
(mode Veille), appuyez sur la touche B de mise en
marche.
3. À présent, l’appareil fonctionne et le
compartiment Viande/Poisson est en service. La
température du compartiment réfrigérateur est
réglée en usine sur une valeur moyenne.
Réglage de la température du compartiment
réfrigérateur
Si vous souhaitez modifier la température à l’intérieur
du compartiment réfrigérateur, appuyez sur la touche
(C) pour sélectionner la température de manière
cyclique (reportez-vous à la Fiche produit).
Remarque :
La température ambiante, la fréquence d’ouverture
de la porte, l’introduction d’aliments chauds et la
position défavorable de l’appareil peuvent influer sur
la température intérieure des deux compartiments,
qui peut être différente de celle qui est indiquée sur
le bandeau de commande.
Arrêt de l’appareil
Si vous prévoyez de ne pas utiliser votre appareil
pendant une longue période, il est possible d’en
interrompre le fonctionnement en appuyant sur la
touche (B - Stand-by) ou en débranchant la fiche.
Alarme porte réfrigérateur ouverte
Si la porte est restée ouverte sans que vous ne vous
en aperceviez, un signal sonore retentit et l’éclairage
intérieur clignote. L’alarme se déclenche au bout de 2
minutes et se désactive automatiquement dès que
vous refermez la porte. S’il est nécessaire de laisser la
porte ouverte plus de deux minutes, il est possible de
désactiver l’alarme en appuyant sur la touche (F) ;
l’alarme se déclenchera à nouveau au bout de 2
minutes si la porte reste encore ouverte au-delà de
ce laps de temps.
Blocage du clavier
Pour éviter que des enfants ne modifient les réglages
ou que des paquets ou des aliments n’entrent en
contact avec les touches et modifient vos sélections, il
vous est possible de bloquer le clavier en appuyant
simultanément sur les touches (F) et (D) pendant 3
secondes environ. Le verrouillage du clavier est
signalé par le clignotement de la lettre L sur
l’afficheur. Lorsque le clavier est bloqué, il n’est
possible de modifier aucune sélection. Si, dans cette
condition, une touche quelconque est enfoncée, la
lettre L clignote pendant 5 secondes sur l’afficheur.
Pour débloquer le clavier, appuyez simultanément
sur les touches (F) et (D) pendant environ 3
secondes.
COMMENT FAIRE FONCTIONNER LE
COMPARTIMENT RÉFRIGÉRATEUR
B A C
HG DEF

15
Conservation des aliments dans le
compartiment réfrigérateur :
Rangez les aliments comme indiqué sur la figure :
AAliments cuits
BLégumes
CPoisson, viande
DFruits et légumes
EBouteilles
FFromages
Remarque :
• Les aliments doivent être recouverts afin
d’empêcher leur déshydratation.
• L’espace entre les clayettes et la paroi
intérieure arrière du réfrigérateur permet à l’air
de circuler librement.
• Disposez les aliments de façon à ce qu’ils
n’entrent pas en contact direct avec la paroi
arrière du compartiment réfrigérateur.
• Ne placez pas d’aliments encore chauds dans le
compartiment réfrigérateur.
• Conservez les liquides dans des récipients
fermés.
Attention :
La conservation de légumes à forte teneur en
eau peut provoquer la formation de
condensation sur les clayettes en verre ; ceci
ne porte pas préjudice au fonctionnement
correct de l’appareil.

16
Le compartiment congélateur permet
également de congeler des aliments frais. La
quantité d’aliments frais qu’il est possible de
congeler en 24 heures est indiquée sur la
plaque signalétique.
Congélation des aliments frais
• Il est conseillé de placer les aliments à congeler
dans la position indiquée dans la Fig. 1 si la grille
est présente, ou dans la position indiquée par la
Fig. 2 si la grille n’est pas fournie.
• Placez les aliments à congeler au centre du
compartiment en veillant à ce que ceux-
ci n’entrent pas en contact avec les aliments déjà
congelés ; respectez une distance de 20 mm
environ (Fig. 1 et 2).
• Pour les appareils dotés du compartiment
, appuyez sur la touche (D) pour activer
la fonction Fast Freezing ; le voyant jaune (E)
s’allume et reste allumé pendant toute la période
de congélation.
• La fonction se désactive automatiquement au
bout de 26 heures et le voyant jaune (E) s’éteint.
Il est possible de désactiver la fonction avant que
ce laps de temps ne soit écoulé, en appuyant à
nouveau sur la touche (D).
Pour les périodes de conservation des aliments
frais congelés, respectez les indications du
tableau ci-contre.
Au moment d’acheter des aliments surgelés,
veillez à observer ce qui suit :
• L’emballage ou le paquet doit être intact, car, si
tel n’est pas le cas, l’aliment pourrait se
détériorer. Si un paquet est gonflé ou s’il
présente des taches d’humidité, cela signifie qu’il
n’a pas été conservé dans des conditions
optimales et peut avoir subi un début de
décongélation.
• Achetez les produits surgelés en dernier lieu et
utilisez des sacs isothermes pour leur transport.
• Dès que vous arrivez à la maison, rangez-les
immédiatement dans le compartiment
congélateur.
• Ne recongelez pas les aliments partiellement
décongelés, mais consommez-les dans un délai de
24 heures.
• Évitez ou réduisez au maximum les variations de
température. Respectez la date de péremption
indiquée sur l’emballage.
• Respectez toujours les instructions figurant sur
l’emballage pour la conservation des aliments
congelés.
Production de glaçons
• Remplissez le bac à glaçons aux 2/3 et placez-le
dans le compartiment .
• Si le bac est collé au fond du compartiment
, n’utilisez pas d’objets pointus ou
tranchants pour le décoller.
• Pour sortir plus facilement les glaçons du bac,
pliez légèrement ce dernier.
COMMENT FAIRE FONCTIONNER LE
COMPARTIMENT CONGÉLATEUR (si présent)
Fig. 2
Fig. 1

17
Avant de procéder au dégivrage, retirez la
fiche de la prise de courant ou couper
l’alimentation électrique.
Le dégivrage du compartiment réfrigérateur
est entièrement automatique. La présence
périodique de petites gouttes d’eau sur la
paroi arrière, à l’intérieur du compartiment
réfrigérateur, indique qu’un dégivrage
automatique est en cours. L’eau de dégivrage
est amenée automatiquement à travers un
orifice d’évacuation puis recueillie dans un
récipient où elle s’évapore.
Nettoyez régulièrement l’orifice d’évacuation de
l’eau de dégivrage en utilisant l’outil fourni avec
l’appareil, pour garantir une évacuation constante
et correcte de l’eau de dégivrage. (Fig. 1)
Dégivrage du compartiment
(si présent)
Nous vous suggérons de dégivrer le compartiment
1 ou 2 fois par an ou lorsque la formation
de glace sur les parois est excessive.
La formation de glace est un phénomène normal.
La quantité et la rapidité de formation de la glace
varient en fonction des
conditions ambiantes et de la fréquence
d’ouverture de la porte du congélateur.
L’accumulation de glace dans le haut du
compartiment est normale et n’a aucune influence
sur le bon fonctionnement de l’appareil.
Il est conseillé de dégivrer quand les réserves sont
peu abondantes.
• Ouvrez la porte et retirez tous les aliments.
Placez-les dans un endroit très frais ou dans un
sac isotherme.
• Laissez la porte du congélateur ouverte pour
faire fondre la glace.
• Nettoyez l’intérieur avec une éponge imbibée
d’eau tiède et/ou de détergent neutre. N’utilisez
pas de substances abrasives.
• Rincez et séchez soigneusement.
• Rangez les aliments.
• Fermez la porte.
Rebranchez l’appareil et mettez-le en service en
suivant les instructions figurant au chapitre
“Comment faire fonctionner le compartiment
réfrigérateur”. Les réglages et les sélections
présents avant la mise à l’arrêt de l’appareil seront
restaurés.
COMMENT DÉGIVRER L’APPAREIL
Fig. 1

18
Avant d’effectuer toute opération d’entretien
ou de nettoyage, retirez la fiche de la prise de
courant ou coupez l’alimentation de
l’appareil.
• Nettoyez régulièrement l’intérieur du
réfrigérateur à l’aide d’une éponge imbibée
d’une solution d’eau tiède et/ou de détergent
neutre. Rincez et essuyez avec un chiffon doux.
N’utilisez pas de substances abrasives.
• Pour laver les cloisons internes, ne les immergez
pas dans l’eau ; nettoyez-les avec une éponge
légèrement humide.
• Nettoyez l’intérieur du compartiment
congélateur pendant le dégivrage.
• Nettoyez régulièrement les grilles de ventilation
ainsi que le condenseur situé à l’arrière de
l’appareil avec un aspirateur ou une brosse.
• Nettoyez l’extérieur avec un chiffon doux
imbibé d’eau. N’utilisez ni produits abrasifs, ni
éponges métalliques, ni produits détachants (ex.
acétone trichloréthylène) ni vinaigre.
Vacances de longue durée
1. Videz complètement le réfrigérateur.
2. Débranchez l’appareil.
3. Dégivrez et nettoyez l’intérieur de l’appareil.
4. Pour éviter la formation de moisissures, de
mauvaises odeurs ou d’oxydation, la porte de
l’appareil doit rester ouverte lorsque celui-ci
n’est pas en service pendant une longue
période.
5. Nettoyez l’appareil.
• Nettoyez l’intérieur du compartiment basse
température (s’il est présent) durant le
dégivrage.
• Nettoyez régulièrement l’intérieur du
réfrigérateur à l’aide d’une éponge imbibée
d’une solution d’eau tiède et/ou de détergent
neutre. Rincez et essuyez avec un chiffon
doux. N’utilisez pas de substances abrasives.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN

19
1. L’appareil ne fonctionne pas.
• Y a-t-il une coupure de courant ?
• La fiche est-elle correctement introduite dans la prise de
courant ?
• L’interrupteur général est-il enclenché ?
• Le fusible n’a-t-il pas grillé ?
• Le câble d’alimentation est-il endommagé ?
• La touche (B) est-elle en position Stand-by ?
2. La température à l’intérieur des compartiments n’est pas assez froide.
• Les portes ferment-elles correctement ?
• L’appareil est-il installé près d’une source de chaleur ?
• La circulation de l’air à travers les grilles de ventilation n’est-elle pas gênée ?
3. Il y a de l’eau au fond du compartiment réfrigérateur.
• La goulotte d’évacuation de l’eau de dégivrage est-elle bouchée ?
4. L’éclairage intérieur ne fonctionne pas.
Contrôlez d’abord le point 1, puis :
• Débranchez l’appareil.
• Si votre appareil est doté d’une ampoule, contrôler son fonctionnement et remplacez-la au besoin en
consultant les instructions et le schéma figurant sur la fiche jointe.
• Si votre appareil est doté d’un éclairage à LEDs, contactez le Service Après-vente.
5. Une couche excessive de givre/glace se forme dans le compartiment basse température.
• La porte du compartiment basse température est-elle fermée correctement ?
6. L’alarme sonore est activée, l’éclairage intérieur s’allume par intermittence et le voyant
rouge (G) clignote.
• La porte est restée ouverte plus de 2 minutes. Appuyez sur la touche (F) pour désactiver l’alarme ou
fermez la porte.
7. L’alarme sonore est activée, le voyant rouge (G) et la lettre “A” clignotent sur l’afficheur.
• Panne de la sonde de température. Appuyez sur la touche (F) pour acquitter l’alarme sonore et
contactez le Service Après-vente.
Remarque :
• Si la condition d’alarme indiquée au point 7 se présente, la touche (C) de réglage de la température et
la touche (D) ne peuvent plus être utilisées, mais l’appareil reste toutefois en mesure de garantir des
températures telles à ne pas compromettre la conservation des aliments dans les différents
compartiments.
• Toute variation éventuelle dans l’émission des bruits de gargouillement et de détente résultant du cycle
normal de fonctionnement du réfrigérateur ne doit pas être considérée comme une anomalie.
DIAGNOSTIC RAPIDE
B A C
HG DEF

20
Avant d’appeler le Service Après-vente :
1. Vérifiez s’il n’est pas possible d’éliminer les
pannes sans aide (voir “Diagnostic rapide”).
2. Remettez l’appareil en marche pour vous
assurer que l’inconvénient a été éliminé. Si le
problème persiste, débranchez à nouveau
l’appareil et répétez l’opération une heure plus
tard.
3. Si le résultat est encore négatif, contactez le
Service Après-vente.
Communiquez :
• le type de panne ;
• le modèle ;
• le numéro de Service (numéro qui se trouve
après le mot SERVICE, sur la plaque signalétique
placée à l’intérieur de l’appareil) ;
• votre adresse complète ;
• votre numéro de téléphone avec l’indicatif.
Remarque :
Le changement du sens de l’ouverture de la
porte de l’appareil effectué par le Service
Après-vente n’est pas considéré comme une
intervention sous garantie.
SERVICE APRÈS-VENTE
• N’installez pas l’appareil près d’une source de
chaleur. Les appareils installés dans un endroit
chaud, exposés aux rayons directs du soleil ou
près d’une source de chaleur (radiateur,
cuisinière) consomment plus d’énergie, ce qui
doit être évité.
• Si ce n’est pas possible, il convient de respecter
les distances minimales suivantes :
- 30 cm des cuisinières à charbon ou à mazout ;
- 3 cm des cuisinières électriques et/ou à gaz.
• Montez les entretoises (si elles sont fournies) sur
la partie arrière du condenseur situé à l’arrière
de l’appareil.
• Positionnez l’appareil dans un endroit sec et bien
aéré, de niveau, en réglant les pieds avant si
nécessaire.
• Nettoyez l’intérieur.
• Montez les accessoires fournis.
Branchement électrique
• Le branchement électrique doit être
conforme aux normes locales en vigueur.
•La tension et la puissance sont indiquées sur la
plaque signalétique située à l’intérieur de
l’appareil.
• La mise à la terre de l’appareil est
obligatoire. Le fabricant ne pourra être
tenu pour responsable en cas de dommages
éventuels subis par des personnes, des
animaux ou des biens, résultant du non-
respect des consignes mentionnées ci-
dessus.
•Si la prise et la fiche ne sont pas du même type,
faites-les remplacer par un technicien qualifié.
• N’utilisez pas d’adaptateurs, de rallonges ni de
prises multiples.
Mise hors tension de l’appareil
Pour mettre l’appareil hors tension, débranchez
son câble d’alimentation ou actionnez
l’interrupteur bipolaire installé en amont de la
prise.
INSTALLATION

21
VOR DEM GEBRAUCH DES GERÄTS
• Das von Ihnen erworbene Gerät ist ein
Haushaltsgerät, das auch folgenden Bereichen
bestimmt ist:
- Küchen von Arbeitsbereichen, Geschäften
und/oder Büros
- landwirtschaftliche Betriebe
- Hotels, Motels, Wohngemeinschaften, Bed &
Brekfast.
Damit Sie den größtmöglichen Nutzen aus
Ihrem Gerät ziehen, lesen Sie bitte aufmerksam
die Bedienungsanleitung, in der Sie die
Gerätebeschreibung sowie nützliche Ratschläge
zur Aufbewahrung der Lebensmittel finden.
Heben Sie diese Anleitung bitte als
Nachschlagwerk gut auf.
1. Überprüfen Sie nach dem Auspacken des Geräts
das einwandfreie Schließen der Türen. Mögliche
Transportschäden müssen dem Händler innerhalb
von 24 Stunden nach Anlieferung gemeldet
werden.
2. Warten Sie vor der Inbetriebnahme des Gerätes
mindestens zwei Stunden, damit der Kühlkreislauf
seine volle Funktionstüchtigkeit erreichen kann.
3. Die Installation und der elektrische Anschluss
müssen von einer Fachkraft gemäß den
Herstelleranweisungen und den gültigen örtlichen
Bestimmungen ausgeführt werden.
4. Vor der Inbetriebnahme den Innenraum des Geräts
reinigen.
1. Verpackung
Das Verpackungsmaterial ist zu 100% wieder
verwertbar und durch ein Recyclingsymbol
gekennzeichnet . Für die Entsorgung die örtlichen
Vorschriften beachten. Das Verpackungsmaterial
(Plastikbeutel, Styroporteile, usw.) außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahren, da es eine
mögliche Gefahrenquelle darstellt.
2. Entsorgung
Das Gerät ist aus wieder verwertbaren Materialien
hergestellt. Dieses Gerät verfügt über die
Konformitätskennzeichnung entsprechend der
Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte (WEEE).Bei einer korrekten
Entsorgung des Gerätes durch den Benutzer werden
Gefahren für die Umwelt und die Gesundheit
ausgeschlossen.
Das Symbol auf dem Gerät oder dem
Begleitdokument weist darauf hin, dass dieses Gerät
nicht wie Hausmüll behandelt werden darf, sondern
bei speziellen Sammel- und Recyclingstellen für
Elektro- und Elektronik-Altgeräte abzugeben ist.
Vor der Entsorgung des Gerätes das Speisekabel
durchtrennen, Türen und Ablageflächen entfernen,
damit das Gerät funktionsuntüchtig ist und keine
Gefahrenquelle für spielende Kinder darstellen kann.
Bei der Entsorgung die örtlichen Bestimmungen zur
Abfallbeseitigung beachten und das Gerät bei den
zugelassenen Entsorgungsbetrieben abliefern; das
Gerät auf keinen Fall, auch nicht für wenige Tage,
unbewacht stehen lassen, da es eine Gefahrenquelle
für spielende Kinder darstellen kann.
Für weitere Informationen zu Behandlung,
Entsorgung und Recycling dieses Gerätes das
zuständige örtliche Amt, das
Abfallentsorgungsunternehmen oder den Händler
kontaktieren, bei dem das Gerät gekauft wurde.
Information:
Dieses Gerät ist FCKW-frei. Der Kältekreislauf enthält
R134a (HFC) oder R600a (HC), siehe Typenschild im
Innenraum.
Für Geräte mit Isobutan (R600a): Isobutan ist ein
Naturgas ohne umweltschädigende Auswirkungen, es
ist jedoch entflammbar. Die Leitungen des
Kältekreises müssen daher unbedingt auf ihre
Unversehrtheit überprüft werden.
Dieses Gerät könnte fluorierte Treibhausgase im
Sinne des Kyoto-Protokolls enthalten. Das Kühlmittel
befindet sich in einem hermetisch versiegelten
System.
Kühlmittel: R134a hat ein Treibhauspotential (GWP)
von 1300.
Konformitätserklärung
• Dieses Gerät ist für die Aufbewahrung von
Lebensmitteln bestimmt und entspricht der
Verordnung (EG) Nr. 1935/2004
• Dieses Gerät wurde gemäß folgender Richtlinien
entworfen, hergestellt und auf den Markt gebracht:
- Sicherheitsanforderungen der
“Niederspannungsrichtlinie” 2006/95/CE (die
73/23/CEE und nachfolgende Änderungen
ersetzt);
- Schutzvorschriften der EG-Richtlinie 2004/108
“EMV”.
Die elektrische Sicherheit des
Gerätes ist nur dann
gewährleistet, wenn es korrekt
an eine funktionstüchtige und
den gesetzlichen Bestimmungen
entsprechende Erdung
angeschlossen ist.
INFORMATIONEN ZUM UMWELTSCHUTZ

22
INSTALLATION
• Zum Transport und zur Installation des Geräts
sind zwei oder mehrere Personen erforderlich.
• Beim Auf- bzw. Umstellen des Gerätes darauf
achten, dass der Fußboden nicht beschädigt wird
(z. B. Parkett).
• Während der Installation sicherstellen, dass das
Gerät nicht auf dem Stromkabel steht.
• Das Gerät nicht neben einer Wärmequelle
aufstellen.
• Zur Gewährleistung einer angemessenen
Belüftung ausreichend Freiraum über und neben
dem Gerät lassen.
• Die Belüftungsöffnungen des Gerätes nicht
abdecken oder zustellen.
• Die Leitungen des Kühlkreislaufs dürfen nicht
beschädigt werden.
• Installieren Sie und nivellieren Sie das Gerät auf
einer tragfähigen Fußbodenfläche und wählen Sie
dazu einen seinen Abmessungen und seinem
Verwendungszweck angemessenen Raum.
• Stellen Sie das Gerät in einem trockenen und gut
belüfteten Raum auf. Das Gerät ist für den
Einsatz in Räumen mit nachstehenden
Temperaturbereichen ausgelegt, die ihrerseits
von der Klimaklasse auf dem Typenschild
abhängig sind: Der Gerätebetrieb könnte
beeinträchtigt werden, wenn das Gerät über
längere Zeit bei höheren oder tieferen
Temperaturwerten als denen des
vorgeschriebenen Bereichs läuft.
• Prüfen Sie, ob die auf dem Typenschild
angegebene Spannung mit der in der Wohnung
übereinstimmt.
• Weder Einzel- noch Mehrfachadapter oder
Verlängerungskabel verwenden.
• Verwenden Sie zum Anschluss an die
Wasserleitung den im Lieferumfang des neuen
Geräts einbegriffenen Schlauch und nicht den
Ihres Vorgängergeräts.
• Das Netzanschlusskabel darf nur von
qualifizierten Technikern oder von der
Kundendienststelle geändert oder ersetzt
werden.
• Die elektrische Abschaltung des Gerätes muss
durch Ziehen des Netzsteckers oder durch
einen der Steckdose vorgeschalteten
Zweipolschalter möglich sein.
SICHERHEIT
• Im Gerät keine Spraydosen oder Behälter mit
Treibgasen oder Brennstoffen lagern.
• Kein Benzin, Gas oder andere entflammbare
Stoffe in der Nähe des Geräts oder anderer
Haushaltsgeräte aufbewahren oder verwenden.
Durch die ausströmenden Dämpfe bestände
Brand- oder Explosionsgefahr.
• Zum Beschleunigen des Abtauvorganges niemals
zu anderen mechanischen, elektrischen oder
chemischen Hilfsmitteln greifen als zu den vom
Hersteller empfohlenen.
• Verwenden Sie keine elektrischen Geräte in den
Geräteräumen, wenn diese nicht denen vom
Hersteller genehmigten entsprechen.
• Dieses Gerät sollte von Kindern, Behinderten
und im Umgang mit dem Gerät unerfahrenen
Personen nur nach einer Einweisung zum
Gebrauch und unter Aufsicht benutzt werden.
• Kindern das Spielen und Verstecken im Gerät
untersagen, um Erstickungs- und
Einschließgefahr zu vermeiden.
• Die in den Kälteakkus enthaltene (ungiftige)
Flüssigkeit nicht verschlucken (nicht bei allen
Modellen).
• Eiswürfel oder Wassereis nicht sofort nach der
Entnahme aus dem Gefrierraum verzehren, da
sie Kälteverbrennungen hervorrufen können.
GEBRAUCH
• Vor jeder Reinigungs- und Wartungsarbeit den
Netzstecker ziehen oder die Stromversorgung
unterbrechen.
• Sämtliche Geräte mit Eisbereiter und
Wasserspender müssen ausschließlich an eine
Trinkwasserleitung angeschlossen werden (mit
Wasserleitungsdruck zwischen 0,17 und 0,81
MPa (1,7 und 8,1 bar)). Nicht direkt an die
Wasserleitung angeschlossene Eisbereiter bzw.
Wasserspender dürfen nur mit Trinkwasser
gefüllt werden.
• Das Kühlabteil nur zur Lagerung frischer
Lebensmittel und das Gefrierabteil nur zur
Lagerung von Tiefkühlware, zum Einfrieren
frischer Lebensmittel und zum Herstellen von
Eiswürfeln verwenden.
• Keine Glasbehälter mit flüssigem Inhalt in das
Gefrierabteil stellen, da diese platzen können.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei
Nichtbefolgen oben angeführter Ratschläge
und Vorsichtsmaßnahmen.
ALLGEMEINE HINWEISE UND RATSCHLÄGE
Klimaklasse Raumtemp.
(°C) Raumtemp.
(°F)
SN von 10 bis 32 von 50 bis 90
Nvon 16 bis 32 von 61 bis 90
ST von 16 bis 38 von 61 bis 100
Tvon 16 bis 43 von 61 bis 110
Table of contents
Languages:
Other Atag Refrigerator manuals

Atag
Atag KA2411R/A02 User manual

Atag
Atag KU1090AUU User manual

Atag
Atag KS33178D User manual

Atag
Atag KD85102AD User manual

Atag
Atag KD8088AD User manual

Atag
Atag KD2178AUU/A02 User manual

Atag
Atag KS33102B User manual

Atag
Atag BCD75178AF User manual

Atag
Atag KD85102AD User manual

Atag
Atag KS23178B User manual