Atag KS1088C User manual

29
inbouw-handleiding
ged'ntegreede koel-
en diepvriesapparaten
notice d’installation
réfrigérateur-congélateur
integrable
einbauanweisung
integrierte kühl-gefriergeräte
mounting instructions
integrated refrigerating and
freezing appliances

3
Deze inbouw-instructies voor koel-en diepvriesap-
paraten zijn voor de vakman bedoeld.
Bij de inbouw en het aansluiten van het apparaat
moeten de instructies en wettig van kracht zijnde
standaarden en voorschriften in acht genomen worden.
Deze leidraad kan voor de montage van diverse uit-
voeringen van koel-en diepvriesapparaten ter hand
genomen worden, daarom kunnen hierin ook sommige
beschrijvingen voorkomen die geen betrekking op uw
apparaat hebben.
Inbouwafmetingen en koelmethode ......................... 4
Veranderen van de draairichting van de deur ......... 5-6
Inbouw van het apparaat .................................... 7-8
inbouw-handleiding
geïntegreede koel- en diepvriesapparaten

4
De lucht achter het apparaat moet voortdurend vrij
circuleren, omdat de achterzijde door de werking warm
wordt (en het dooiwater in het opvangbakje op de
compressor verdampt).
· In de plint, waar het apparaat zal worden ingebouwd,
moet een minstens 200 cm² grote opening voor de
toevoer van de koellucht voorzien worden.
· Aan het boveneinde van het keukenmeubel stroomt
de lucht uit; daarom opletten dat de uitstromende
lucht boven niet gehinderd wordt.
A (mm) B (mm)
875 875-880
1025 1025-1030
1225 1225-1230
inbouw-handleiding
inbouwafmetingen en ventilatie

5
De draairichting van de deur kan naar wens gewisseld
worden. De daarvoor bepaalde gaten op de tegenover-
liggende zijde zijn voorgeboord en worden met pin-
netjes gesloten.
· Deksel v. bovenscharnier afnemen, scharnier
losdraaien en deur van het apparat afnemen (steunt
alleen op onderscharnier).
· Bovenste lijst losdraaien naar links verschuiven en op
de koelkast vastschroeven.
· Onderlegplaatje v. onderscharnier afnemen (met de
klok mee), de pin van onderste scharnier losdraaien.
· Pin en onderlegplaatje in omgekeerde volgorde in de
opening van het onderscharnier op de andere zijde
van de kast monteren.
· Verwijder de hoekstukken van de deur en verwissel
ze (plaats het hoekstuk met het gat op de plaats van
het hoekstuk zonder gat en omgekeerd).
· Plaats de deur van het apparaat op onderscharnier.
· Het bovenste scharnier monteren en vastschroeven.
· Sleepgeleiders op de andere zijde van de deur plaatsen.
· Gaatjes, met pinnetjes afdichten.
· Tenslotte het nauwkeurig paasen van de
magneetsluiters keuren. (Sluiter mag niet verkreukeld
zijn en moet overal goed afdichten). Als deze niet
goed past, trek hem er dan uit en draai hem 180°.
Bij bepaalde modellen kan de dichting van de deur
niet vervangen worden. Op plaatsen waar de dichting
niet aan de kast van het apparaat aansluit, deze van
een passende afstand verwarmen (bijv. met een
haardroger) en een beetje rekken totdat de juiste
hoogte van de dichting is bereikt.
· Klemsluiting losdraaien en scharnier van het vriesvak
en deurtje verwijderen.
· Gaatjes dan met bijgevoegde pinnetjes afdichten.
· Verplaats de veiligheidsveer op de onderkant van de deur.
· Deurtje 180° draaien. Op andere zijde van het
vriesvak plaatsen en scharnier met klemsluiting op
de nieuwe plaats aanbrengen (bevestigingsgaten zijn
reeds aangegeven).
inbouw-handleiding
veranderen van de draairichting van de deur
verandering van de draairichting het vriesvak (indien
aanwezig)

6
1 Deksel v. bovenste scharnier 6 Pin v. onderste scharnier
2 Bovenste scharnier 7 Onderscharnier
3 Bovenste lijst 8 Hoekstuk zonder gat
4 Sleepgeleiders 9 Hoekstuk met gat
5 Onderlegplaatje v. onderscharnier
10 Deurtje v. het vriesvak 12 Scharnier v. deurtje
11 Klemsluiting v. deurtje
inbouw-handleiding
veranderen van de draairichting van de deur

7
· Het apparaat ca. 38 mm diep in het keukenelement
schuiven, waarbij de afstand tussen het apparaat en
het oppervlak van het betreffende keukenelement op
de tegenoverliggende zijde van het scharnier van de
deur over de gehele hoogte 4 mm moet bedragen (zie
tekening 1).
· Maak de deur van het apparaat volledig open en verbind
deze met de deur van het keukenelement.
- Bevestig de richels van de geleiders (bijgeleverd in het
zakje met de schroeven ST 4,2 x 9,5) aan de rand
van het apparaat. Plaats de bijgeleverde dopjes in de
niet afgedekte gaten.
- Deur van het apparaat met de deur van het
keukendeel tegen elkaar drukken (tekening 2).
- Glijders in sleepgeleiders plaatsen en deze met
schroeven A 4 x 12 15 mm van deurrand van de
keukendeur bevestigen (tekening 3).
- Sleepgeleiders verwijderen en deur van het apparaat
van deur van het keukenelement scheiden.
- Glijders verder nog met andere schroeven bevestigen
en opletten dat de glijders daarbij niet verschoven
worden (tekening 4).
- Sleepgeleiders op de oorspronkelijke plaats bevestigen.
- Sluit de deur en let er op deze overal goed aansluit en
dat het deurubber overal goed afdicht.
AANMERKING:
Apparaten met een hoogte van 575 mm bezitten slechts
1 sleepgeleider en 1 glijder.
· Ten slotte het apparaat in het keukenmeubel bevestigen
door drie bouten door de bovenlijst, twee schroeven
(A 4 x 12) in de bodem door de onderste scharnieren
aan te brengen (A 4 x 16). Voor de schroeven moeten
daarvoor gaten van 3 mm x 5 mm (tekening 5) geboord
worden.
· De spleet aan de andere zijde van het deurscharnier
moet met het bijgevoegd band afgedicht worden
(tekening 6).
WAARSCHUWING!
Tijdens het installeren van het apparaat in een
keukenelement, het apparaat nooit op het elektriciteitsnet
aansluiten, de thermostaatknop in positie STOP, of de
“POWER” schakelaar in Aan/Uit (ON/OFF) draaien.
inbouw-handleiding
inbouw van het apparaat

8
inbouw-handleiding
inbouw van het apparaat
tekening. 1 tekening. 2
tekening. 3 tekening. 4
tekening. 5 tekening. 6

9
Les notices d’installation des appareils de réfrigération
et de congélation sont destinées a l’installateur.
L’installation et le raccordement de l’appareil doivent
étre réalisés en conformité avec les notices ainsi que
les normes et règles en viguer.
Ces notices d’installation sont conçues pour
l’installation de différents types/modéles des appareils
et donnent les descriptions des procédés qui peut-être
ne sont pas nécessaires pour votre appareil.
Dimensions d’encastrement et
ventilation de l’appareil ........................................ 10
Ouverture de la porte inversible ........................11-12
Encastrement de l’appareil ...............................13-14
notice d’installation
réfrigérateur-congélateur integrable

10
Il est indispensable que l’air derrière l’appareil toujours
circule librement, parce que le dos de l’appareil
s’échauffe pendant son fonctionnement (et l’eau
s’évapore du récipient au- dessus du compresseur).
· La plinthe du meuble prévu pour l’installation de
votre appa reil intégrable doit avoir une découpe de
200 cm² au minimum pour l’entrée de l’air à réfroidir
l’appareil.
· L’air sort au dessus du meuble. Veillez à ne pas
couvrir la ventilation.
A (mm) B (mm)
875 875-880
1025 1025-1030
1225 1225-1230
notice d’installation
dimensions d’encastrement et ventilation de l’appareil

11
Si le sens d’ouverture de la porte n’est pas conven-
able, vous le pouvez changer. A cet effet on a préfor-
mé et couvert avec les capots les trous aussi à la côté
inverse de la carrosserie des appareils.
· Otez le couvercle de la charnière supérieure, dévissez
la charnière et enlevez la porte de l’appareil ( elle
n’est qu’appuyée sur le pivot inférieur).
· Dévissez la plaquette supérieure, déplacez-la à la côté
inverse de la carrosserie de l’appareil et vissez-la.
· Otez la bague du pivot inférieur (en la turnant dans
le sens d’une aiquille d’une montre) et dévissez l’ axe
du pivot inférieur.
· Placez l’axe et la bague à l’ordre inverse dans le trou
prévu pour le pivot inférieur à la côté inverse de l’appareil.
· Enlevez les pièces angulaires et échangez-les (à la
place d’une pièce angulaire avec le trou mettez une
pièce anhulaire sans trou et vice versa).
· Mettez la porte de l’appareil sur le pivot inférieur.
· Vissez la charnière supérieure et couvrez-la avec le
couvercle.
· Déplacez les guidons des glissières à côté inverse de
la porte.
· Couvrez les trous restant après le déplacement avec
les bouche- trou.
· A la fin vérifiez la position des joints magnétiques
(le joint ne doit pas être froissé et doit partout se
resserer bien). S’il n’est pas étanche, enlevez-le et
tournez-le de 180°.
Sur certains modèles, il est impossible de remplacer
le joint de la porte. Partout où le joint n’est pas bien
fixé à la carrosserie de l’appareil, chauffez-le (à l’aide
d’un sèche-cheveux, par exemple) à une distance
appropriée pour qu’il se dilate légèrement et atteigne
les dimensions nécessaires.
· Dévissez le loqueteau et le pivot du portillon du
compartiment de congélation et enlevez le portillon.
· Couvrez les trous avec des bouche-trou ajoutés.
· Déplacez le ressort de sécurité sur le côté inférieur
de la porte.
notice d’installation
ouverture de la porte inversible
changement du sens d’ouverture du portillon du
compartiment de congélation

12
· Tournez le portillon de 180°, placez-la à côté inverse
du compartiment et vissez le pivot et le loqueteau
à leur nouvelle place (les trous de fixation sont déjà
marqués).
1 Couvercle de la charnière supérieure 6 Axe du pivot inférieur
2 Charnière supérieure 7 Pivot inférieur
3 Plaquette supérieure 8 Pièce angulaire sans trou
4 Guidon de la glissière 9 Pièce angulaire avec le
5 Pague du pivot inférieur trou
10 Portillon du compartiment de congélation
11 Loqueteau du portillon
12 Pivot du portillon
notice d’installation
ouverture de la porte inversible

13
· Poussez l’appareil environ 30 mm dans le meuble en
laissant une distance de 4 mm (Figure 1) sur toute la
hauteur entre la paroi latérale du meuble et l’appareil
à côté opposée à la charnière de la porte.
· Ouvrez la porte largement et joignez les avec la porte
du meuble selon le procédé suivant.
- Fixez les pattes coulissantes (se trouvant dans le
sachet plastique avec les vis ST 4,2 x 9,5) sur
le bord de la porte. Mettez les caches dans les
renfoncements inutilisés.
- serrez ensemble la porte de l’appareil avec la porte
du meuble (Figure 2).
- Insérez les glissières dans les guidons des glissières
et fixez-les avec les vis A 4 x 12 à distance de 15
mm du bord de la porte du meuble (Figure 3).
- Enlevez les guidons des glissières et séparez la
porte de l’appareil de la porte du meuble.
- Fixez les glissières aussi avec d’autres vis et veillez
à ce que les glissières ne se déplacent pas (Figure
4).
- Fixez ensuite les guidons des glissières à leur place
originale.
- Fermez la porte et vérifiez la qualité de la
fermeture et étanchéité (le joint de la porte ne doit
pas être froissé).
REMARQUE:
Les appareils dont la hauteur est 575 mm ont seule-
ment une glissière et un guidon de la glissière.
· A la fin, fixez l’appareil dans le meuble. Vissez
l’appareil à la partie haute du meuble avec trois vis
par la plaquette du haut (A 4 x 12) et au fond du
meuble avec deux vis par les pivots inférieurs (A 4
x 16). Forez les trous de ø 3 x 5 pour les vis de
(Figure 5).
· Couvrez la fente à côté opposée de la porte avec le
joint ajouté (Figure 6).
IMPORTANT!
En encastrant l’appareil dans le meuble, il ne doit
pas être branché au réseau électrique. La manette
du thermostat doit être sur la position STOP ou bien
l’interrupteur MARCHE/ARRET mis en arrêt.
notice d’installation
encastrement de l’appareil

14
notice d’installation
encastrement de l’appareil
gure. 1 gure. 2
gure. 3 gure. 4
gure. 5 gure. 6

15
Die Anweisung zum Einbau von Kühl-Gefriergeräten ist
für den Fachmann bestimmt.
Der Einbau und Anschluß müssen gemäß den nweisun-
gen und gültigen Normen und Vorschriften durchge-
führt werden.
Die Einbauanweisung ist für verschiedene Gerätetypen/
Modelle bestimmt, deswegen kann sie Hinweise bein-
halten, die für Ihr Gerät nicht zutreffen.
Einbauabmessungen und Kühlung des Gerätes........ 16
Wechsel des Türanschlages..............................17-18
Einbau des Gerätes..........................................19-20
einbauanweisung
integrierte kühl-gefriergeräte

16
Die Luft hinter dem Gerät muß ungestört zirkulieren, da
sich die Rückseite des Gerätes während des Betriebes
erwärmt (und aus dem Behälter am Kompressor das
Wasser verdunstet).
· Im Untergestell des Möbelelementes, das zum
Einbau des integrierten Gerätes bestimmt ist, muß
mindestens 200 cm² große Öffnung vorhanden sein,
damit das Eintreten von Kühlluft ermöglicht wird.
· Oben am Element tritt die Luft aus, deswegen
müssen Sie aufpassen, daß die obere Öffnung des
Belüftungskanals frei bleibt.
A (mm) B (mm)
875 875-880
1025 1025-1030
1225 1225-1230
einbauanweisung
einbauabmessungen und kühlung des gerätes

17
Bei Bedarf kann der Türanschlag auf die andere Seite
umgestellt werden. Dafür benötigte Löcher an der
Gegenseite des Geräterahmens sind schon gemacht
und mit Stöpseln bedeckt.
· Die Blende des oberen Scharniers abnehmen, das
Scharnier abschrauben und die Gerätetür aushängen
(sie ist auf das untere Scharnier nur aufgesteckt).
· Die obere Leiste abschrauben, an die gegenüberliegende
Seite des Geräterahmens verstellen und zuschrauben.
· Die Unterlegscheibe vom unteren Scharnier entfernen
und (durch Drehen in der Uhrzeigerrichtung) den
Zapfen des unteren Scharniers abschrauben.
· Den Zapfen und die Unterlegscheibe in der
umgekehrten Reihenfolge in die Öffnung des unteren
Scharniers an anderer Seite des Gerätes einbringen.
· Nehmen Sie die Eckstücke an der Tür ab, und
wechseln Sie sie gegenseitig (an der Stelle des
Eckstückes mit dem Loch das Eckstück ohne Loch
anbringen, und umgekehrt).
· Auf das untere Scharnier die Gerätetür aufstecken.
· Schrauben Sie das obere Scharnier zu und bedecken
Sie es mit der Blende.
· Die Schieberführungen an die Gegenseite der Tür
befestigen.
· Verschließen Sie die Löcher, die nach dem
Anschlagwechsel an den vorherigen Stellen geblieben
sind, mit den Stöpseln.
· Schließlich überprüfen Sie das Anlegen der
Magnetdichtungen (die Dichtung darf nicht gequetscht sein
und muß überall gut abdichten). Im Falle, dass sie falsch
liegt, muß sie herausgenommen und um 180° umgedreht
werden. Bei bestimmten Modellen kann die Türdichtung
nicht ausgetauscht werden. Da die Dichtung nicht am
Gehäuse des Geräts anliegt, erwärmen Sie diese aus einer
entsprechenden Entfernung (z.B. mit einem Haartrockner)
und dehnen Sie sie sanft auf die richtige Größe aus.
· Den Schnapper und das Türscharnier des
Gefrierfaches abschrauben und die Tür aushängen.
· Die Löcher mit beigelegten Stöpseln verschließen.
· Stellen Sie die Sicherheitsfeder auf den unteren Teil
der Tür um.
einbauanweisung
wechsel des türanschlages
türanschlagwechsel beim gefrierfach

18
· Die Tür um 180° drehen, an die gegenüberliegende
Seite des Tiefkühlraumes anbringen und das
Schranier und den Türschnapper an neuen Stellen
zuschrauben (die Befestigungslöcher sind schon
angezeigt).
1 Blende des oberen Scharniers 6 Zapfen des unteren
2 Oberes Scharnier Scharniers
3 Obere Leiste 7 Unteres Scharnier
4 Schieberführung 8 Eckstück ohne Loch
5 Unterlegscheibe des 9 Eckstück mit Loch
unteren Scharniers
10 Gefrierfachtür
11 Türschnapper
12 Türscharnier
einbauanweisung
wechsel des türanschlages

19
· Drücken Sie das Gerät ungefähr 38 mm tief ins
Möbelelement, dabei muß der Abstand zwischen dem
Gerät und der Seitenwand des Möbelelementes an der
Gegenseite des Türscharniers auf der ganzen Höhe 4
mm betragen (Bild 1).
· Machen Sie die Gerätetür weit auf und verbinden Sie
sie mit der Tür des Möbelelementes nach folgendem
Verfahren.
- Schieberführungen (zusammen mit Schrauben ST 4,2
x 9,5 im Beutel beigelegt) auf den Gerätetürrand
befestigen. Die beigelegten Stifte in offene Löcher
einsetzen.
- Drücken Sie die Gerätetür an die Tür des
Möbelelementes (Bild 2).
- Setzen Sie die Schieber in die Schieberführungen ein
und befestigen Sie sie mit den Schrauben A 4 x 12 15
mm vom Rand der Möbelelementtür (Bild 3).
- Entfernen Sie die Schieberführungen und trennen Sie
die Gerätetür von der Tür des Möbelelementes.
- Befestigen Sie die Schieber noch mit den anderen
Schrauben und achten Sie darauf, daß die Schieber
dabei nicht versetzt werden (Bild 4).
- Befestigen Sie die Schieberführungen zurück an die
Originalstelle.
- Schließen Sie die Tür zu und überprüfen Sie
die Qualität des Schließens und Abdichtens (die
Türdichtung darf an keiner Stelle gequetscht sein).
ANMERKUNG:
Die Geräte mit der Höhe von 575 mm haben nur einen
Schieber und eine Schieberführung.
· Schließlich befestigen Sie das Gerät ins Möbelelement.
Schrauben Sie es an die Decke mit drei Schrauben durch
die obere Leiste (A 4 x 12) und in den Boden mit zwei
Schrauben durch die unteren Scharniere (A 4 x 16). Für
die Schrauben A 4 x 12 sind Löcher ø 3 x 5 auszubohren
(Bild 5).
· Der Spalt an der Gegenseite des Türscharniers ist mit der
beigelegten Dichtung abzudichten (Bild 6).
HINWEIS!
Während des Einbaus ins Möbelelement darf das
Gerät nicht an das Stromnetz angeschlossen sein, der
Thermostatknopf muß sich in der Stellung STOP befinden
bzw. der EIN/AUS-Schalter muß ausgeschaltet sein.
einbauanweisung
einbau des gerätes

20
einbauanweisung
einbau des gerätes
Bild 1 Bild 2
Bild 3 Bild 4
Bild 5 Bild 6

21
Mounting instructions for refrigerating and freezing
appliances are for qualified technicians only.
Appliance should be mounted and installed in compli-
ance with these instructions, current standards and
regulations.
Mounting instructions were prepared for various types/
models of appliances, therefore they may describe
some procedures that do not apply to your appliance.
Mounting Dimensions and Required Air Circulation.. 22
Changing the Direction of Opening the Door.......23-24
Mounting the Appliance ...................................25-26
mounting instructions
integrated refrigerating and freezing appliances
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Atag Refrigerator manuals

Atag
Atag Refrigerator User manual

Atag
Atag KS37102B User manual

Atag
Atag KD85102AD User manual

Atag
Atag KD26178A User manual

Atag
Atag KS30122AUU/A01 User manual

Atag
Atag KD80178BDN User manual

Atag
Atag BCD75178AF User manual

Atag
Atag KA2111DC User manual

Atag
Atag KS33178D User manual

Atag
Atag KD2178A User manual

Atag
Atag KS24178B User manual

Atag
Atag KD8102BDUU User manual

Atag
Atag KS30122BUU/A03 User manual

Atag
Atag KD8102ADUU User manual

Atag
Atag KD80122AF User manual

Atag
Atag kd8178afa01 User manual

Atag
Atag KA8074K1C User manual

Atag
Atag KS24178A User manual

Atag
Atag KD85178AF User manual

Atag
Atag KU1090AUU User manual