Atmos ALBERT E 80 Vario Manual

Návod na obsluhu a údržbu
Operation and maintenance handbook
Bedienungs- und Wartungsanleitung
. . . / . . . / . . .
Šroubový kompresor
Air scre compressor
Schraubenkompressor
ATMOS Chrást s.r.o.; Plzeňská 149; 330 03 Chrást u Plzně; Česká republika
ATMOS Chrast Ltd.; Plzenska 149; 330 03 Chrast u Plzne; Czech Republic
ATMOS Chrast GmbH.; Plzenska 149; 330 03 Chrast u Plzne; Tschechische Republik
ALBERT E 80 Vario
Tel.: + 420 / 377 860 181
+ 420 / 377 860 111
+ 420 / 377 945 247
Fax : + 420 / 377 945 379
V e r z e / V e r s i o n / V e r z e
At 4009 / N
V.10. 2 0 1 0




At 4009 / N
V.10.2010
1
OBSAH CONTENTS INHALT
Bezpečnos ní předpisy
Úvod
Záruční podmínky
Technické parame ry
Popis kompresoru
1. Popis skupin
2. Vzduchový a olejový okruh
3. El. zařízení kompresoru
4. Sušička vzduchu
Obsluha zařízení
1. Upozornění pro uživa ele
2. Ins alace kompresoru
3. Uvedení do provozu
4. Ovládací panel
5. Spuš ění kompresoru
6. Zas avení kompresoru
7. Kon rola během provozu
8. Měnič frekvence
9. Provoz ve z ížených podmínkách
10. Spuš ění po provozní ods ávce
Údržba kompresoru
1. Upozornění pro údržbu
2. Kompresorový olej
3. Olejový fil r
4. Vložka odlučovače oleje
5. Vzduchový fil r
6. Chladič
7. Elek romo or
8. Pojis ný ven il
9. Elek rické zařízení
10. Vzdušník
11. Seznam spo řebních dílů
12. In ervaly údržby
13. Vyhledávání závad
Ukončení provozu
Bezpečnos a první pomoc
Safe y ins ruc ions
In roduc ion
Guaran ee condi ions
Technical parame ers
Descrip ion of compressor
1. Descrip ion of par s
2. Air und oil circui
3. Compressor elec rical equipmen
4. Dryer
Opera ing ins ruc ions
1. Cau ion for users
2. Compressor ins alla ion
3. Pu ing in o service
4. Con rol Board
5. S ar ing he machine
6. S opping he machine
7. Moni oring during opera ion
8. Frequency inver er
9. Opera ion under hard condi ions
10. S ar ing af er opera ion shu down
Compressor main enance
1. Cau ion for main enance
2. Compressor oil
3. Oil fil er
4. Oil separa or elemen
5. Air fil er
6. Cooler
7. Elec romo or
8. Safe y valve
9. Compressor elec rical equipmen
10. Air reciever
11. Lis of consump ion par s
12. Main enance in ervals
13. Trouble-shoo ing
Termina ion of compressor opera ion
Safe y and firs aid
Sicherhei svorschrif en
Einlei ung
Garan iebedingungen
Technische Parame er
Kompressor-Beschreibung
1. Gruppen-Beschreibung
2. Luf - und Ölkreis
3. Elek rische Einrich ung
4. Käl e rockner
Einrich ung Bedienung
1. Hinweise für Anwender
2. Kompressorins a ion
3. Inbe riebnahme
4. S euerungspanel
5. Anlassen des Kompressors
6. S oppen des Kompressors
7. Kon rolle während des Be riebs
8. Frequenz Umrich er
9. Be rieb in erschwer en Bedingungen
10. Inbe reibse zung nach Be reibss illegung
Kompressorenwar ung
1. War ungshinweise
2. Kompressorenöl
3. Ölfil er
4. Ölabscheider- Einsa z
5. Luf fil er
6. Kühler
7. Elek romo or
8. Sicherhei sven il
9. Elek rische Einrich ung
10. Luf speicher
11. Verzeichnis der Verbrauchs eile
12. War ungsin ervalle
13. Fehlersuche
Be riebsbeendigung
Sicherhei s und No fall
2
6
7
8
10
10
12
13
15
16
16
19
19
20
21
21
22
23
24
26
27
27
28
30
31
31
31
32
33
34
34
35
36
40
43
43

At 4009 / N
V.10.2010
2
BEZPEČNOST SAFETY SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Nespouš ěj ! Přeč i návod na obsluhu !
Do no s ar ! Read ins ruc ions for opera ion !
Nich anlassen ! Bedienungsanlei ung durchlesen !
Pozor ! Horký povrch !
A en ion ! Ho surface !
Ach ung ! Heiße Oberfläche !
Pozor ! Před prováděním servisních prací přeč i
návod !
A en ion ! Read ins ruc ions before s ar ing service
work !
Ach ung ! Vor der Durchführung von Servicearbei en
Bedienungsanlei ung lesen !
Pozor ! Nes oupa na kohou y nebo jiné čás i
lakového sys ému !
A en ion ! Do no s and on cocks and o her par s of
pressure sys ém !
Ach ung ! Auf Hähne/Ven ile oder andere Teile des
Drucksys ems nich darauf re en !
Pozor ! Tlak !
A en ion ! Pressure !
Ach ung ! Druck!
Pozor ! Neo víra výs upní kohou před připojením
vzduchové hadice !
A en ion ! Do no open he ou pu cock before air
hoses are connec ed !
Ach ung ! Ausgangshahn nich vor dem
Luf schlauchanschluß öffnen !
Pozor ! Au oma ický chod !
A en ion ! Au oma ically run !
Ach ung ! Au oma ischer Be rieb !
Pozor ! Neo víra kry y při při chodu kompresoru !
A en ion ! Do no opera e he compressor while door
or covers are open !
Ach ung !
Kompressor nich mi geöffne en Türen oder
Abdeckungen be reiben !
Plnění kompresorového oleje
Compressor oil filling
Kompressorenölfüllung
Zvedací bod, ko vící bod
Lif ing poin , anchoring poin
Hebepunk , Verankerungspunk

At 4009 / N
V.10.2010
3
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY SAFETY INSTRUCTIONS SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
VÝSTRAHY
Výstrahy stanovují činnosti, které musí být z důvodu
nebezpečí úrazu nebo smrti bezpodmínečně dodržovány.
UPOZORNĚNÍ
Upozornění zdůrazňují pokyny, k eré je nu né dodržova , aby
nedošlo k poškození nebo porušení funkce s roje nebo poškození
živo ního pros ředí.
POZNÁMKY
Poznámky přináší důleži é doplňující informace.
VŠEOBECNÉ INFORMACE
Přesvědč e se, zda je obsluha s roje seznámena se všemi
bezpečnos ními označeními a pokyny a návodem k obsluze a
údržbě dříve než uvede zařízení do provozu, nebo zahájí jeho
údržbu.
Zajis ě e, aby návod k obsluze a údržbě byl vždy k dispozici
přímo u s roje.
Zajis ě e, aby personál provádějící údržbu byl vždy odborně
vyškolen a seznámen s návodem k obsluze a údržbě.
Přesvědč e se před každým uvedením s roje do provozu, že jsou
namon ovány a uzavřeny všechny ochranné kry y.
Výstraha :
Provedení tohoto stroje neumožňuje použití v prostředí s
nebezpečím výbuchu.
Má-li být stroj v takovém prostředí použit, musí být zajištěno
úplné splnění všech místních přepisů, norem a nařízení
vhodnými doplňujícími zařízeními, např. hlásiči plynu,
odvodem spalin, bezpečnostními ventily, tak aby bylo
veškeré riziko odstraněno.
WARNINGS
Warnings indicate activities that have to be unconditionally
observed for danger of injury or death.
CAUTIONS
Cau ions emphasize ins ruc ions ha have o be observed in order
he machine func ion or he environmen al condi ions no o be
damaged.
NOTES
No es bring impor an addi ional informa ion.
GENERAL INFORMATION
Be sure he compressor opera ing s affs are acquain ed well wi h all
safe y signs and ins ruc ions for machine opera ion before pu ing i
in o opera ion or he main enance would be s ar ed.
Guaran ee he Opera ion and main enance handbook be always a
disposal direc ly a he machine.
Guaran ee he main enance personnel is always professionally
rained and acquain ed wi h ins ruc ions for opera ion and
main enance.
Be sure all pro ec ive covers are ins alled and shu ou before every
pu ing he machine in o opera ion.
Warning :
The machine design such as this does not make possible to use
it in surroundings here danger of explosion exists.
If the machine is to be operated in such a surroundings, it must
be guaranteed all local rules, standards and regulations ould
be met by completion the equipment ith suitable device e.g.
gas presence alarm, combustion products removal, safety
valves, so that all risks be eliminated.
WARNUNGEN
Warnungen legen Tätigkeiten fest, die egen Verletzungs- oder
Todesgefahr unbedingt eingehalten erden müssen.
HINWEISE
Hinweise be onen die Anweisungen, die einzuhal en sind, um Schäden der
Maschinenfunk ion oder der Umwel auszuschließen.
BEMERKUNGEN
Bemerkungen en hal en wich ige Ergänzungsinforma ionen.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Überzeugen Sie sich, daß das Maschinenbedienungspersonal vor
Inbe riebnahme oder War ung der Einrich ung mi allen
Sicherhei skennzeichnungen und -hinweisen, sowie mi der
Bedienungsanlei ung ver rau wurde.
Sorgen Sie dafür, daß die Bedienungs- und War ungs-anweisung s ändig
direk bei der Maschine zur Verfügung s eh .
Sorgen Sie dafür, daß das War ungspersonal immer fachlich geschul und
mi der Bedienungs- und War ungsanlei ung ver rau is .
Vor jeder Inbe riebnahme muß überprüf werden, ob alle
Schu zabdeckungen mon ier und geschlossen sind.
Warnung :
Diese Maschine soll keine Ver endung in explosions-gefährdeten
Räumen finden.
Soll die Maschine in solcher Umgebung trotzdem betrieben erden,
müssen alle örtliche Normen, Vorschriften und Verordnungen durch
Einsatz von geeigneten Einrichtungen - z.B. Gasmeldegeräten, Abgas-
rückleitungen, Sicherheits-ventilen eingehalten erden, damit
sämtliche Risiken ausgeschlossen sind.

At 4009 / N
V.10.2010
4
Upozornění :
Kompresor je určen pro pros ředí s eplo ou okolí +5 až +40°C při
rela ivní vlhkos i max. 90%.
S nadmořskou výškou klesá výkonnos kompresoru.
STLAČENÝ VZDUCH
Zajis ě e, aby s roj pracoval pouze při jmenovi ém laku, a že je s
ím o obsluha s roje seznámena.
Všechna, ke s roji připojená lakovzdušná zařízení musí bý se
jmenovi ým lakem ve výši nejméně jako je jmenovi ý lak s roje.
Je-li k lakovzdušnému zařízení připojeno více kompresorů
současně, musí bý každý s roj vybaven zpě nou klapkou ak, aby
bylo zamezeno zpě nému proudění vzduchu přes výs upní
kohou y do s roje.
Výstraha :
Stlačený vzduch nesmí být v žádném případě použit k
dýchání !!!
Při práci se stlačeným vzduchem musí mít obsluha vždy
vhodný ochranný oděv.
Všechny součásti zatěžované tlakem, včetně tlakových hadic
musí být pravidelně přezkušovány. Nesmí jevit žádné
známky poškození a musí být používány v souladu s
návodem nebo předpokládaným účelem použití.
Stlačený vzduch může být při nevhodném použití
nebezpečný !!!
Výs upní vzduch obsahuje malé množs ví kompresorového oleje.
Z oho o důvodu je nu né prověři kompa ibili u použi ých zařízení
napojených na lakový vzduch.
Proudí-li s lačený vzduch do uzavřeného pros oru, je nu né zajis i
jeho po řebné chlazení.
Výstraha :
Před jakoukoli prací, údržbou nebo opravou stroje musí být
tlakový systém zcela vyprázdněn (zbaven přetlaku). Kromě
toho musí být stroj zajištěn proti jakémukoli neúmyslnému
spuštění.
Vyvarujte se jakémukoli kontaktu těla se stlačeným
vzduchem !!!
Caution :
Compressor is designed for use in surroundings wi h ambien
empera ures +5 o +40°C.
Wi h al i ude above he sea level he compressor capaci y decreases.
COMPRESSED AIR
Guaran ee he machine will be opera ed on nominal pressure only
and he compressor opera ing s affs are acquain ed wi h his
ins ruc ion.
All he compressed air equipmen may be connec ed o he machine
no before i s pressure level is a leas he same as he machine
nominal pressure level.
If more han one compressor is connec ed o he pneuma ic
equipmen a he same ime, every machine shall be equipped wi h
non-re urn flap valve, so ha back air s reaming hrough he ou pu
cocks in o he machine migh be avoided.
Warning :
Under no circumstances the compressed air is allo ed to be
used for human respiration !!!
Working ith compressed air, the staffs shall al ays ear a
convenient protective clothes.
All ith pressure loaded parts including the pressure hoses
shall be tested regularly. No signs of damage shall be observed
and all parts shall be used in conformance ith instructions for
their use and/or for supposed aim of use.
By improper use the compressed air could be dangerous !!!
Ou le air always con ains a small quan i y of compressor oil. For his
reason i is necessary o verify he compa ibili y of all used equipmen
connec ed o he compressed air source.
If compressed air s reams in o he closed space, cooling of ha air
shall be ensured.
Warning :
Before starting any ork - maintenance or machine repair - the
pressure system shall be fully empty (free from over-pressure).
Except for this, the machine shall be secured against
unintentional starting.
Avoid any contact of your body ith the compressed air !!!
Warnung :
Der Kompressor is für eine Umgebung mi Umgebungs empera ur von +5
bis +40°C bei einer rela iven Feuch igkei von max. 90% bes imm .
Mi der s eigenden Seehöhe nimm die Leis ungsfähigekei des
Kompressors ab.
DRUCKLUFT
Sorgen Sie dafür, daß die Maschine nur bei Nenndruck be rieben wird und
daß das Bedienungspersonal dami ver rau gemach wurde.
Alle, an die Maschine angeschlossenen Druckluf einrich ungen müssen mi
einem Nenndruck arbei en, der mindes ens genauso hoch is wie der
Nenndruck der Maschine.
Sind gleichzei ig mehrere Kompressoren an die Druckluf -einrich ung
angeschlossen, muß jede Maschine mi einer Rücklaufklappe ausges a e
werden, dami der Luf rücklauf über Ausgangshähne ausgeschlossen wird.
Warnung :
Die Druckluft darf in keinem Fall eingeatmet erden !!!
Bei Arbeiten mit Druckluft muß das Bedienungspersonal stets eine
geeignete Schutzkleidung tragen.
Alle druckbelasteten Bestandteile, einschließlich Druck-schläuche
müssen regelmäßig kontrolliert erden. Sie sollen keine Anzeichen
von Beschädigung zeigen und müssen nach Bedienungsanleitung
oder An endungsz eck ver endet erden.
Die Druckluft kann bei ungeeigneter An endung gefährlich erden !!!
Die Ausgangsluf en häl eine kleine Menge von Kompressorenöl. Aus
diesem Grunde is es no wendig, die Kompa ibili ä der verwende en an
Druckluf angeschlossenen Einrich ungen zu überprüfen.
S röm die Druckluf in einen geschlossenen Raum, so is ihre Kühlung
sicherzus ellen.
Warnung :
Vor jeder Arbeit, Wartung oder Maschinen-reparatur muß das
Drucksystem völlig geleert erden (Überdruckentlastung). Darüber
hinaus muß die Maschine gegen jedes unbeabsichtigtes Anlassen
gesichert erden.
Schließen Sie jeden Körperkontakt mit der Druckluft aus !!!

At 4009 / N
V.10.2010
5
Výstraha :
Pojistný ventil na vzdušníku musí být pravidelně dle pokynů
uvedených dále přezkušován.
ODPADY
Během provozu stroje vzniká kondenzát odpouštěný ze
vzdušníku.
Kondenzát je nutné shromažďovat a likvidovat v souladu s
platnými zákony.
Dbej e na o, aby bylo vždy zajiš ěno dos a ečné vě rání a přís up
vzduchu nu ný pro chladící sys ém.
Při výrobě s roje byly použi y následující lá ky k eré mohou bý při
neodborné obsluze zdraví škodlivé:
−kompresorový olej
−konzervační uk
−pro ikorozní ná ěry
Zabraň e kon ak u ěch o lá ek s pokožkou a vdechování jejich
výparů !!!
Vnikne-li něk erá z ěch o lá ek do očí, musí bý oči ihned alespoň
5 minu proplachovány čis ou vodou.
Při kon ak u něk eré z ěch o lá ek s kůží musí bý lá ka ihned
umy a.
Při poži í vě šího množs ví něk eré z ěch o lá ek je nu né ihned
vyhleda lékařskou pomoc.
Při vdechnu í vě šího množs ví něk eré z ěch o lá ek je nu né
ihned vyhleda lékařskou pomoc.
Pos iženému, k erý má křeče nikdy nepodávej e žádné eku iny a
pokud možno vyvolej e zvracení.
Bezpečnos ní předpisy jsou převza y od výrobců ěch o lá ek.
TRANSPORT STROJE
Při nakládání nebo ranspor u s roje zajis ě e aby byly použi y
pouze předepsaná zdvihací a upevňovací mís a.
Při nakládání nebo ranspor u s roje zajis ě e aby byla použi a
pouze zdvihací zařízení, k erá mají minimální povolenou sílu
odpovídající hmo nos i s roje.
Warning :
The safety valve on the pressure vessel shall be tested regularly
according to hereafter given instructions.
WASTE
During the machine operation the condensate occurs hich is
discharged from the receiver.
It is necessary to collect and dispose the condensate in
compliance ith la s in force.
Pay a en ion o securing he sufficien and he free access of air for
he cooling sys em.
During he machine manufac ure following ma erials have been used
ha could be harmful o heal h when no -professionally used in
opera ion :
−compressor oil
−conserva ion grease
−an icorrosive coa ings
Preven con ac s of hose ma erials wi h skin and brea hing in heir
vapours !!!
If some of hose subs ances would ge in o your eyes, he eyes mus
be rinsed ou immedia ely by clean wa er a leas for 5 minu es.
If your skin has been con ac ed by some of hose ma ers, he skin
shall be washed immedia ely.
If some of hose subs ances have been ea en o larger ex en , he
medical aid shall be called immedia ely.
If some of hose subs ances have been inhaled o larger ex en , he
medical aid shall be called immedia ely.
Do never serve any liquid o persons being s ruck by cramps, if
possible ry o cause vomi ing.
Safe y ins ruc ions are aken over from manufac urers of hose
subs ances.
MACHINE TRANSPORT
For loading or ranspor ing he machine secure ha only he
prescribed lif ing and fas ening poin s would be used.
For loading or ranspor he machine secure ha only such lif ing
equipmen would be used ha have minimum allowed force
corresponding o he machine mass.
Warnung :
Sicherheitsventil auf dem Luftbehälter muß nach aufgeführten
Hin eisen regelmäßig überprüft erden.
RÜCKSTÄNDE
Während des Maschinenbetriebes entsteht das aus dem Luftspeicher
abgelassene Kondensat.
Das Kondensat ist entsprechend gültigen Gesetzen zu sammeln und
zu entsorgen.
Ach en Sie darauf, dass eine genügende Lüf ung und Zugang der für das
Kühlsys em no wendigen Luf gesicher werden.
Bei der Maschinenhers ellung wurden folgende S offe verwende , die bei
unsachgemäßer Bedienung gesundhei s-schädlich sein können :
−Kompressorenöl
−Konservierungsfe
−Korrosionsschu zans riche
Die o.a. S offe sollen nich in Hau kon ak kommen und ihre Dämpfe sollen
nich eingea me werden !!!
Gelang einer von diesen S offen in die Augen, so sind die Augen sofor
mindes ens 5 Minu en lang mi sauberem Wasser durchzuspülen.
Bei Hau kon ak muß der S off sofor abgewaschen werden.
Beim Verschlucken größerer Mengen eines dieser S offe muß sofor eine
ärz liche Behandlung erfolgen.
Beim Eina men größerer Menge eines dieser S offe muß sofor eine
ärz liche Behandlung erfolgen.
Dem Be roffenen, der Krämpfe ha , nie Flüssigkei en geben und falls
möglich, Erbrechen einlei en.
Die Sicherhei svorschrif en wurden von den Hers ellern dieser S offe
übernommen.
MASCHINENTRANSPORT
Beim Aufladen oder Transpor der Maschine s ellen Sie sicher, daß nur die
vorgeschriebenen Hebe- und Befes igungss ellen verwende werden.
Beim Aufladen oder Transpor der Maschine s ellen Sie sicher, daß nur die
Hebevorrich ungen verwende werden, die eine dem Gewich der Maschine
en sprechende minimal erlaub e Kraf ausweisen.

At 4009 / N
V.10.2010
6
ÚVOD INTRODUCTION EINLEITUNG
Obsah oho o návodu k obsluze a údržbě je vlas nic vím firmy
ATMOS Chrás , je s každou výrobní sérií pravidelně doplňován a
ak ualizován a nesmí bý bez písemného souhlasu dále
kopírován.
V om o návodu jsou uvedeny všechny informace po řebné pro
běžný provoz a údržbu s roje. Podrobnější informace a pos upy
vě ších oprav nejsou v om o návodu obsaženy a jsou k dispozici
pouze u au orizovaných servisních par nerů firmy ATMOS Chrás .
Kons rukce s roje odpovídá pla ným předpisům. Provádění
jakýchkoli změn na jedno livých dílech a skupinách s roje je
přísně zakázáno a vede k nepla nos i prohlášení o shodě.
Všechny díly, příslušens ví, po rubí, hadice a přípojky, k erými
prochází s lačený vzduch musí bý :
−zaručené kvali y a výrobcem schváleny pro dané použi í
−schváleny pro jmenovi ý lak o výši rovné minimálně
maximálnímu provoznímu laku s roje
−použi elné v kon ak u s kompresorovým olejem
−dodávány s návodem k ins alaci a bezpečnému provozu
Podrobnos i o vhodnos i použí í jedno livých dílů Vám mohou bý
posky nu y prodejními a servisními s ředisky ATMOS.
Použi í jiných než originálních náhradních dílů uvedených v
ka alogu náhradních dílů ATMOS může vés k si uaci, za k erou
nenese firma ATMOS žádnou odpovědnos . V om o případě
nepřebírá firma ATMOS žádnou zodpovědnos za případně
vzniklé škody.
Předpokládané způsoby použití stroje jsou uvedeny níže.
Mohou však být i neobvyklé způsoby použití nebo
pracovního prostředí stroje, které nebyly firmou ATMOS
předpokládány.
V takovém případě se laskavě obraťte na výrobce !
Con en s of his Opera ion and main enance handbook is proprie ary
of he firm ATMOS Chrás . This handbook is amended and upda ed
regularly for each produc ion series and i is no allowed o copy i
wi hou wri en permission.
In his Handbook all informa ion for machine rou ine opera ion and
main enance are se for h. More de ailed informa ion and procedures
for larger repairs are no presen ed in his Handbook, bu are a
disposal a all au horized service par ners of he firm ATMOS Chrás .
The machine design comply wi h all regula ions. I is s ric ly
prohibi ed o make any changes on individual machine par s and
design groups. No observing of his prohibi ion leads o los of
validi y of compliance wi h Conformi y.
All par s, accessories, piping, hoses and connec ions hrough which
he compressed air flows shall be
−of guaran eed quali y and approved by he manufac urer for
per inen use
−approved for he nominal pressure level amoun ed minimally o
machine maximum opera ion pressure
−usable in con ac wi h compressor oil
−delivered oge her wi h he Handbook for ins alla ion and safe
opera ion
You will be provided wi h all de ails concerning sui abili y of
individual par s for use by selling and servicing cen res ATMOS.
Applica ion of o her han original spare par s given in ATMOS Spare
Par s Ca alogue could lead o he si ua ion, under which he firm
ATMOS canno bear any responsibili y. In such a case he firm
ATMOS does no ake over any responsibili y for per inen ly arising
damages.
The supposed ays of machine use are presented belo . There
could also be, of course, even unusual ays of machine use or
occurrence of operation surroundings that ere not supposed
by the firm ATMOS.
In such a case, please, establish contact ith the manufacturer !
Inhal dieser Bedienungs- und War ungsanlei ung is Eigen um der Firma
ATMOS Chrás , er wird mi jeder Produk ionsserie regelmäßig ergänz
und ak uallisier und darf ohne schrif liche Zus immung nich wei er kopier
werden.
In dieser Anlei ung sind alle für den laufenden Be rieb und War ung der
Maschine erforderlichen Informa ionen aufgeführ . Wei ergehende
Informa ionen und Vorgehens-weisen für größere Repara uren sind in
dieser Anlei ung nich zu finden und müssen nach Bedarf bei den
au orisier en Servicepar nern der Firma ATMOS Chrás angeforder
werden.
Die Maschinenkons ruk ion en sprich gül igen Vorschrif en. Durchführung
von Änderungen an einzelnen Maschinen- eilen oder -gruppen is
s rengs ens un ersag und führ zur Ungül igkei der Konformi ä serklärung.
Säm liche Teile, Zubehör, Rohrlei ungen, Schläuche und Anschlüsse,
durch die die Druckluf s röm , müssen folgende Punk e ausweisen :
−garan ier e Quali ä und vom Hers eller für den jeweiligen
Anwendungszweck freigegeben
−für den Nenndruck minimal in der Höhe von maximalem Be riebsdruck
des Kompressors freigegeben
−im Kon ak mi dem Kompressorenöl anwendbar
−mi der Anlei ung zur Ins alla ion und sicherem Be rieb geliefer
werden.
Einzelhei en über Verwendung einzelner Teile können bei den Verkaufs-
und Services ellen von ATMOS abgefrag werden.
Bei Verwendung anderer als originalen, im Ersa z eilka alog aufgeführ en
Ersa z eilen von ATMOS, übernimm die Firma ATMOS keine Haf ung. In
diesem Fall übernimm die Firma ATMOS keine Veran wor ung für
even uell en s andene Schäden.
Die empfohlene Maschinenver endung ist unten aufgeführt. Die
Maschine kann aber auch auf nicht ge öhnliche Art und Weise und in
nicht ge öhnlicher Umgebung betrieben erden, elche von Firma
ATMOS nicht bedacht urden.
In anderen Fall nehmen Sie Kontakt mit dem Hersteller auf !

At 4009 / N
V.10.2010
7
Ten o s roj byl kons ruován a dodán pouze pro použi í za
následujících podmínek :
−s lačování běžného vzduchu neobsahujícího žádné přídavné
plyny, páry nebo přísady
−s roj je provozován při eplo ách okolí uvedených v kapi ole
Všeobecné informace
−s roj je provozován v souladu s ím o návodem k obsluze a
údržbě
Výstraha !
Stroj nesmí být používán :
−jako přímý zdroj tlakového vzduchu pro dýchání
−v prostředí obsahujícím výbušné plyny nebo páry
−provozován s chybějícími nebo nefunkčními
bezpečnostními prvky
−s příslušenstvím, které není firmou ATMOS doporučeno
Firma ATMOS nepřebírá žádnou odpovědnos za chyby vzniklé
překladem oho o originálu.
This machine has been designed and supplied for use under
following condi ions only :
−compressing he usual air ha does no con ain any addi ional
gases, vapours or addi ives
−he machine will be opera ed a empera ures shown in he
chap er General informa ion
−he machine will be opera ed in conformance wi h his
Opera ion and main enance handbook.
Warning !
The machine is not allo ed to be used :
−as a direct supply of pressurized air for respiration
purposes
−in surroundings containing explosive gases or vapours
−for operation ith missing or not functional safety design
elements
−ith accessories not recommended by the firm ATMOS
The firm ATMOS does no ake over any responsibili y for errors
arising from ransla ion of his original.
Diese Maschine wurde kons ruier und geliefer nur für Anwendung un er
folgenden Bedingungen :
−Druckluf erzeugung von Raumluf , die keine Zusa zgase, -dämpfe
oder Zusä ze en häl .
−Die Maschine wird bei den im Kapi el allgemeine Informa ionen
angeführ en Tempera uren be rieben
−Die Maschine wird im Einvernehmen mi dieser Bedienungs- und
War ungsanlei ung be rieben.
Warnung !
Die Maschine darf nicht ver endet erden :
−als direkte Druckluftquelle für Atmung
−in Umgebung, o Explosionsgase oder -dämpfe enthalten sind
−bei fehlenden oder nicht funktionierenden Sicherheitselementen
−mit einem durch die Firma ATMOS nicht empfohlenen Zubehör.
Firma ATMOS übernimm keine Veran wor ung für Fehler, die durch
Überse zungen in andere Sprachen, als der in dieser Be riebsanlei ung
verwende , en s ehen.
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY GUARANTEE GARANTIEBEDINGUNGEN
Záruční doba a záruční podmínky posky nu é při prodeji jsou
uvedeny v záručním lis ě, k erý je dodáván s každým s rojem.
Výrobce nebo jeho au orizované servisní s ředisko zajišťuje
veškeré servisní práce a opravy.
V případě po řeby se obracej e přímo na výrobce nebo jeho
au orizované servisní s ředisko, kde Vám ocho ně posky neme
po řebné informace a rady.
The guaran ee period and condi ions provided a sale are presen ed
in he Guaran ee bookle supplied wi h every machine.
The manufac urer or i s au horized service cen re provides for all
service work and repairs.
In case of needs urn please direc ly o he manufac urer or his
au horized service cen re where you will be provided wi h all
necessary informa ion and recommenda ions.
Die beim Verkauf gewähr en Garan iebedingungen sind im Garan ieschein,
der mi jeder Maschine geliefer wird, angegeben.
Säm liche Servicearbei en und -repara uren werden vom Hers eller oder
seiner au orisier en Services elle durchgeführ .
Falls erforderlich, wenden Sie sich direk an Hers eller oder seine
au orisier e Services elle, wo wir Ihnen die geforder en Informa ionen oder
Ra schläge mi eilen werden.

At 4009 / N
V.10.2010
8
TECHNICKÉ PARAMETRY TECHNICAL DATA TECHNISCHE PARAMETER
Kompresor Compressor Verdich er
Typ šroubového bloku
Mazání
Jmenovi á výkonnos
Jmenovi ý vý lačný pře lak
Jmenovi é o áčky šroubového bloku
Nas avení pojišťovacího ven ilu
Chlazení
Objem olejové náplně kompresoru
Air end ype
Lubrica e
Nominal capaci y
Nominal discharge overpressure
Air end nominal speed
Safe y valve se ing
Cooling
Compressor oil filling
Schraubenblock yp
Schmierung
Volumens rom
Be riebsdruck
Schraubenblock – Nenndrehzahl
Sicherhei sven ileins ellung
Kühlung
Volumen der Kompressorölfüllung
B 100
vs řikování oleje / oil injec ion / Öleinspri zung
[m3/min]
[bar]
[min-1]
[bar] 11,5 – 13,5
vzduchové / by air / Luf
[l] 3,5
Elek romo or Elec romo or Elek romo or
Jmenovi ý výkon elek romo oru
Jmenovi é o áčky
Jmenovi é napě í
Jmenovi ý proud
Main mo or nominal power
Nominal speed
Nominal vol age
Nominal curren
Nennleis ung
Nenndrehzahl
Nennspannung
Nenns rom
[kW] 7,5
[min-1] 1 455
[V] 400 / 50 Hz
[A] 15,2
Všeobecné parame ry General da a Algemeine Da en
Teplo a pracovního pros ředí
Druh pracovního pros ředí
Provedení s roje
Výs upní kohou y
Hlučnos
Rozměry
Opera ing ambien empera ure
Type of working environmen
Machine design
Ou le cocks
Arbei sumgebungs empera ur
Typ der Arbei sumgebung
Ausführung der Maschine
Ausgangshähne
[°C] +5 - +45 1)
AB 5 2)
IP 20
1x G 1/2"
1)
Při eplo ách pod +5°C a nad 45°C kon ak uj e výrobce
kompresoru nebo servisní s ředisko.
2)
Dle ČSN 33 2000-3 pros ředí vni řní normální s rela ivní vlhkos í
vzduchu max. 85% a s absolu ní vlhkos í max. 25g/m3.
1)
During empera ures below +5°C and above 45°C con ac he
compressor manufac urer or service cen re.
2)
In accordance wi h ČSN 33 2000-3, in ernal environmen is o be
usual wi h rela ive humidi y of 85% max. and absolu e humidi y of
25g/m3 max.
1)
Bei Tempera uren un er +5°C und über +45°C se zen Sie sich mi dem
Hers eller des Kompressors in Verbindung.
2)
Nach der Norm ČSN 33 2000-3: normale Innenumgebung mi rela iver
Luf feuch igkei von max. 85% und mi absolu er Feuch igkei von max.
25g/ m3.
viz. graf / see graph / siehe Graph
viz. Tab. / see Tab. / siehe Tab.

At 4009 / N
V.10.2010
9
Hladina akus . výkonu A LWA
Acous ic power level A L W A
Schallleis ungpegel A LWA
Emisní hladina akus . laku A LpA
Acous ic pressure emission level A L pA
Emissions - Schallleis ungpegel A LpA
Nastavení
Setting
Einstellen
*[dB(A)/1pW] *[dB(A)/20mPa]
6 bar
80 Hz 84 70
7 bar
78 Hz 82 68
8 bar
68 Hz 80 66
9 bar
58 Hz 78 64
*Údaje o emisi hluku podle ISO 3744
*Noise emission da a according o ISO 3744 direc ion
*Angaben zu Lärmemission gemäß der ISO 3744
Typ / Type / Modell A A + B A + C A + B + C
Délka / Leng h / Länge
Šířka / Wid h / Brei e
Výška / Heigh / Höhe
[mm]
1 203
450
635
1 558
646
1300
1 492
600
675
1 665
685
1 340
Celková hmo nos
To al mass
Gesam gewich
[
kg]
120
185
165
230
Objem vzdušníku
Volume of vessel
Luf speicherinhal
[m3]
-
270
-
270
A – Soustrojí / Unit / Einheit B – Vzdušník / Air Receiver / Luftbehälter C – Sušička / Condensate Dryer / Kältetrockner
frequency [Hz]
0,4
0,6
0,8
1,0
1,2
1,4
1,6
20 30 40 50 60 70 80
frequency[Hz]
Air delivery [m3/min]
9,5
9 bar
7
bar
8 bar
6 bar

At 4009 / N
V.10.2010
10
POPIS KOMPRESORU DESCRIPTION OF COMPRESSOR KOMPRESSOR-BESCHREIBUNG
1. POPIS SKUPIN DESCRIPTION OF PARTS GRUPPEN-BESCHREIBUNG
1.1. E 80 VARIO / V
Šroubový blok Airend Schraubenblock
Vzduchový fil r Airfil er Luf fil er
Nádoba odlučovače Separa or vessel Abscheiderbehäl er
Chladič+ven ilá or Cooler+Fan Kühler+Lüf er
Vložka odlučovače Separa or Ölabscheider
Termos a Thermos a Thermos a
Olejový fil r Oilfil er Ölfil er
Vzdušník Air receiver Luf speicher
Ven il min. laku Min. pressure valve Druckminderungsven il
Frekvenční měnič Frequency inver er Frequenz Umrich er
+rozvaděč +elec rocase +Schal schrank

At 4009 / N
V.10.2010
11
1.2. E 80 VARIO / VS
Kondenzační sušička Condensa e dryer Käl e rockner
Výpus kondenzá u Condensa e drain Kondensa ablaß
Výs upní kohou Ou le cock Ausgangshähn

At 4009 / N
V.10.2010
12
2. VZDUCHOVÝ A OLEJOVÝ OKRUH AIR UND OIL CIRCUIT LUFT- UND ÖLKREIS
1. Vzduchový fil r
2. Sací klapka
3. -
4. Šroubový blok
5. Nádoba odlučovače
6. Odlučovač oleje
7. Ven il minimálního laku
8. Termos a
9. Olejový fil r
10. Chladič oleje
11. Vzdušník
12. Sušička vzduchu
13. Odvaděč kondenzá u
14. Výs upní kohou
1. Air fil er
2. In ake valve
3. -
4. Air end
5. Separa or vessel
6. Oil separa or
7. Minimum pressure valve
8. Thermos a
9. Oil fil er
10. Oil cooler
11. Air receiver
12. Condensa e dryer
13. Condensa e
14. Ou le cock
1. Luf fil er
2. Ansaugklappe
3. -
4. Verdich er
5. Abscheiderbehäl er
6. Ölabscheider
7. Druckminderungsven il
8. Thermos a
9. Ölfil er
10. Ölkühler
11. Luf speicher
12. Käl e rockner
13. Kondensa ablaß
14. Ausgangshahne
pouze model se sušičkou
only model wi h dryer
nur Modell mi einem Käl e rockner

At 4009 / N
V.10.2010
13
3. ELEKTRICKÉ ZAŘÍZENÍ KOMPRESORU COMPRESSOR ELECTRICAL EQUIPMENT ELEKTRISCHE EINRICHTUNG
3.1. POPIS ELEKTRICKÉHO ZAŘÍZENÍ DESCRIPTION OF ELECTRICAL EQUIPMENT BESCHREIBUNG DER ELEKTROANLAGE
Kompresor se připojuje na řífázovou proudovou sous avu 3/N/PE
AC 400/230V, 50Hz.
(viz. schéma elek rického zapojení)
Přívodní kabel zakončený vidlicí 16 A (nebo 32 A) je připojen
přímo do hlavního vypínače kompresoru.
Kompresor je poháněn asynchronním elek romo orem s ko vou
nakrá ko.
Výstraha !
Elektrické zařízení kompresoru je pod napětím i při
vypnutém “Hlavním vypínači”. Při práci je nutné vypnout
externí hlavní vypínač nebo kompresor odpojit od el. sítě
vytažením přívodu ze zásuvky.
Kompresor je vybaven frekvenčním měničem, k erý zajišťuje
rozběh a změnu o áček hlavního elek romo oru. Frekvenční
měnič zajišťuje plynulou změnu výkonu kompresoru podle
okamži é spo řeby s lačeného vzduchu.
Upozornění !
Frekvenční měnič není přizpůsoben pro napájení s
doplňkovou ochranou proudovým chráničem. Pokud je
instalován proudový chránič, dochází při některých
provozních stavech měniče k jeho aktivování.
Poznámka :
S frekvenčními měniči lze použí pouze speciální proudové
chrániče, určené k omu o účelu.
Pro další informace kon ak uj e výrobce kompresoru nebo
frekvenčního měniče.
The compressor se is connec ed o he 3/N/PE AC 400/230V, 50Hz.
(see elec rical circui diagram)
The supply cable furnished wi h a ermina ing plug plug 16 A (or
32 A) is connec ed direc ly o he compressor main swi ch.
The compressor is driven by an asynchronous elec romo or wi h
shor -circui arma ure.
Warning !
Electric equipment is under po er even if the "Main s itch" is
off. In course of maintenance activities must be external main
s itch off or disconnect compressor by supply cable take out
from po er net.
Die Schal anlage wird in Ne z 3/N/PE AC 400V/50Hz angeschloßen.
(siehe Schema der Elek roins alla ion)
Zulei ungskabel mi 16 A-Gabel (oder 32 A) is direk in der Schal anlage
angeschlossen.
Der Verdich er wird von einem asynchronen Elek romo or ange rieben.
Der au oma ische Be rieb im einges ell en Bereich für den Be riebsdruck
sicher der Druckschal er des Kompressors.
Warnung !
Bei ausschaltenem Hauptschalter ist die Elektroeinrichtung unter der
Spannung. Bei der Arbeit ird die Elektroeinrichtung nötig von
Elektronetz durch externen Hauptschalter ausschalten oder die
Zuleitungskabel mit Gabel aus Steckdose ausziehen.

At 4009 / N
V.10.2010
14
3.2. SCHÉMA EL. ZAPOJENÍ ELECTRICAL CIRCUIT DIAGRAM SCHEMA DER ELEKTROINSTALLATION
Poznámka :
Tlačí ko nouzového vypnu í (Emergency STOP) je ins alováno pouze na přání jako zvláš ní příslušens ví.
Note :
Bemerkung :

At 4009 / N
V.10.2010
15
3.3. OCHRANA KOMPRESORU SAFEGUARD EQUIPMENT ÜBERWACHUNG DES KOMPRESSORS
Kompresor je vybaven zabezpečovacím sys émem, k erý
zajišťuje okamži é zas avení s roje, jes liže při provozu dojde
k nedovolenému překročení sledovaných hodno .
−překročení max. dovolené eplo y (110°C) kompresorového
oleje ( eplo ní spínač)
−pře ížení elek romo oru nebo zkra (frekvenční měnič)
−nepřípus ný provozní s av měniče
Frekvenční měnič je vybaven elek ronickou nadproudovou
ochranou, k erá zároveň jis í hlavní elek romo or.
Ochrana kompresoru pro i překročení dovoleného pře laku je
zajiš ěna pojis ným ven lem na nádobě odlučovače a na
vzdušníku.
The compressor aggrega e is furnished wi h a sys em ensuring
s opping he uni , if he prese opera ion parame ers should be
exceeded :
−oil empera ure is exceed (over 110°C) - empera ure swi ch
−elec romo or is overloaded or shor circui (Frequency inver er)
−
Aggrega e pro ec ion agains he allowed pressure overrun is ensured
by he safe y valve loca ed on he separa or vessel and air reservoir.
Die Kompressoraanlage is mi einem Sys em ausges a e , das S illegen
des Aggrega s absicher , wenn es beim Be rieb zu Überschrei ung der
einges ell en Parame er komm :
−Öl empera urerhöhung über 110°C (Tempera urschal er)
−Elek romo orsüberlas ung oder Kurzschluß (Frequenzumrich er)
−
Schu z des Aggrega s gegen Überschrei ung des zulässigen Druckes wird
durch Benu zung des Sicherungsven il (Abscheiderbehäl er und
Luf speicher) abgesicher .
4. SUŠIČKA VZDUCHU CONDESATE DRYER KÄLTETROCKNER
Kompresor je na přání dodáván s kondenzační sušičkou
s lačeného vzduchu Hiross.
Návod na obsluhu a údržbu sušičky je dodáván samos a ně.
Upozornění !
Při vypnu é sušičce nesmí přes ní proudi s lačený vzduch, může
dojí k jejímu poškození !
Upozornění !
Kondenzá odpouš ěný ze sušičky je nu né zachy i do vhodné
nádoby a následně likvidova v souladu s pla nými předpisy !
Poznámka :
Na přání je možné kompresor vys roji jiným ypem sušičky.
On demand is compressor supplied wi h a condensa e dryer Hirross.
Original Ins ruc ions for opera ion and main enance of he dryer are
supplied separa e.
Cautions !
Avoid leaving he dryer s opped when compressed air flows hrough!
Cautions !
I is necessary o collec and dispose he condensa e from dryer in
compliance wi h laws in force !
Note :
On demand is supplied wi h a differen ype of condensa e dryer.
Auf Verlangen wird der Kompressors mi dem Käl e rockner Hiross
geliefer .
Die originalbedienungs- und War ungsanlei ung vom Käl e rockner wird
separa geliefer .
Hin eis !
Wenn der Käl e rockner ausgeschal e is , soll e keine Druckluf durch ihn
s römen !
Hin eis !
Das Kondensa aus dem Käl e rockner is en sprechend gül igen Gese zen
zu sammeln und zu en sorgen !
Bemerkung :
Auf Verlangen wird der Ver eiler andere Type des Käl e rockner geliefer .

At 4009 / N
V.10.2010
16
OBSLUHA ZAŘÍZENÍ OPERATING INSTRUCTION EINRICHTUNGSBEDIENUNG
1. UPOZORNĚNÍ PRO UŽIVATELE CAUTION FOR USERS ANWENDERHINWEISE
1.1. PRACOVNÍ PROSTŘEDÍ OPERATION ENVIRONMENT ARBEITSUMGEBUNG
Kompresor ve s andardním provedení je určen pro běžné vni řní
pros ředí, kde rozsah eplo je +5 až +40°C, rel. vlhkos vzduchu
max. 90%, absolu ní vlhkos max. 15 g/m3.
V případě použí í v odlišných podmínkách kon ak uj e výrobce
kompresoru nebo servisní s ředisko :
1. Teplo y pros ředí pod +5°C nebo nad 40°C, even . rychlé
eplo ní změny během provozu.
2. Vysoká prašnos , vlhkos nebo jiné za ížení pracovního
pros ředí.
Compressor is designed for use in surroundings wi h ambien
empera ures +5 o +40°C, rela ive humidi y 90% max, and absolu e
humidi y of 15 g/m3 max.
Possible use of compressor in he o her condi ion consul always wi h
he compressor manufac urer :
1. Ambien empera ure under +5°C or over 40°C or fas changes
of empera ures in he course of opera ion.
2. heavy dus amoun in compressor opera ion environmen , heavy
humidi y e c.
Der Kompressor is für eine Umgebung mi Umgebungs empera ur von +5
bis +40°C bei einer rela iven Feuch igkei von max. 90% bes imm .
Bei even ueller Verwendung in anderen Umgebungen konsul ieren Sie
immer den Kompressorhers eller :
1. Umgebungs empera ur un er +5 oder über +40°C
2. Hoch s aubige Umfeld, höhe Feuch igkei usw.
1.2. UPOZORNĚNÍ K INSTALACI KOMPRESORU CAUTION TO THE COMPRESSOR ERECTION HINWEISE ZU KOMPRESSORINSTALLATION
1. K ranspor u používej e jen odpovídajících zdvihacích a
dopravních pros ředků. Při manipulaci je nu né dbá zvýšené
opa rnos i, aby nedošlo k poškození výs upního kohou u.
2. Při ins alaci ods raň e zaslepovací víčka apod. Napojované
zařízení musí svými parame ry odpovída nejvyššímu
provoznímu pře laku kompresoru.
3. Zajis ě e správné připojení na el. síť dle pla ných norem.
4. Ke kompresoru musí bý zajiš ěn dos a ečný přívod vzduchu
pro chlazení a sání. Vzduch nesmí obsahova hořlavé a
výbušné lá ky.
5. O vor pro sání musí bý zabezpečen pro i přisá í volných
předmě ů.
6. Na výs upní kohou s lačeného vzduchu nesmí působi žádné
vnější síly.
7. Ovládací prvky, servisní mís a, arma ury a po rubní přípojky
lakové nádoby musí bý přís upné.
8. Poblíž s roje ins aluj e skříňky první pomoci a hasící přís roje
ak, aby byly připraveny pro nouzové si uace jako zranění
nebo požár.
1. For ranspor , use sui able lif ing and ranspor ing equipmen
only. By handling, enhanced a en ion shall be paid o
manipula ion wi h he compressor in order o preven damage of
he ou le cock.
2. When ins alling, remove blinding lids e c. Parame ers of
connec ed equipmen mus correspond o he highes opera ion
overpressure of compressor.
3. Connec he elec rical circui according o valid s andards.
4. Sufficien supply of air for cooling as well as suc ion shall be
ensured. No flammable as well as explosive subs ances shall be
con ained in he air.
5. Opening for suc ion shall be secured agains he suc ion-in any
free objec s.
6. No ex ernal forces are allowed o ac on he compressed air
ou le cock.
7. Con rol elemen s, fi ings and piping connec ions o he pressure
vessel have o be always accessible.
8. Have firs -aid boxes and fire-ex inguishers near he uni ready for
emergency si ua ions such as injuries and a fire.
1. Beim Transpor verwenden Sie nur en sprechende Hebe- und
Transpor vorrich ungen. Bei Handhabung is auf erhöh e Vorsich zu
ach en, dami es zu keiner Beschädigung des Ausganghahnes komm .
2. Bei der Ins alla ion en fernen Sie die Verschlußdeckel u.ä. Die
anzuschließende Anlage muß mi ihren Parame ern dem höchs en
Be riebsdruck des Kompressors genügen.
3. Rich igen Elek rone zanschluss gemäß gül igen Normen sichern.
4. Zum Kompressor muß eine genügende Luf zulei ung für Kühlung und
Ansaugung erfolgen. Die Luf darf keine brennbaren und explosive
S offe en hal en.
5. Die Saugöffnung muß gegen ein Ansaugen von freien Gegens änden
abgesicher sein.
6. Auf den Druckluf - Ausgangshahn dürfen keine äußeren Kräf e
einwirken.
7. S euerelemen e, Arma uren und Rohrlei ungsanschlüsse vom
Druckbehäl er müssen zugänglich sein.
8. In der Nähe der Maschine sind Verbandkas en und Feuerlöschgerä e
anzubringen, um für No fälle (wie Verle zung oder Brand)
berei zus ehen.
Table of contents
Other Atmos Air Compressor manuals

Atmos
Atmos PB 82E User manual

Atmos
Atmos PDK 33 Series Manual

Atmos
Atmos Albert E95-KR User manual

Atmos
Atmos Albert E95-10-KR User manual

Atmos
Atmos PDP 90 Manual

Atmos
Atmos Albert E95-9-KRD User manual

Atmos
Atmos SEC Series Manual

Atmos
Atmos ATMOS C 21 User manual

Atmos
Atmos Albert E95-9-K User manual

Atmos
Atmos SEC Series Manual
Popular Air Compressor manuals by other brands

Schneider Airsystems
Schneider Airsystems UNM 580-15-90 DX Original operating manual

Black & Decker
Black & Decker 9045854BND Instruction manual for owner's use

FScurtis
FScurtis NxB/V Series Operator's manual

Clarke
Clarke XPPV11/50 Operation & maintenance instructions

Sealey
Sealey SA200T.V2 quick start guide

Trane
Trane CGAX/CXAX manual