Aurora AU 295 User manual

AU 295
ONLY FOR HOUSEHOLD USE
www.aurora-tm.eu
HAIR CLIPPER
ELECTRIC

2
ENG Components
identification
1. Blades
2. Adjustment lever
3. Body
4. Switch
5. Power cord
6. Exchangeable nozzles: 1–
1/8‘’, 3 mm; 2– 1/4‘’, 6 mm; 3–
3/8‘’, 9 mm; 4– 1/2‘’, 12mm
7. Accessories (comb, scissors,
brush, oiler)
1. Остриета
2. Лост за регулиране
3. Корпус
4. Ключ
5. Захранващ кабел
6. Сменяеми приставки (1 –
1/8‘’, 3 mm; 2 – 1/4‘’, 6 mm; 3 –
3/8‘’, 9 mm; 4 – 1/2‘’, 12 mm)
7. Аксесоари (гребен, ножица,
четка, масльонка)
BGR Описание
на устройството
1. Čepele
2. Nastavovací páka
3. Těleso
4. Vypínač
5. Napájecí kabel
6. Trysky: 1– 1/8‘’, 3 mm; 2– 1/4‘’,
6 mm; 3– 3/8‘’, 9 mm; 4– 1/2‘’,
12mm
7. Příslušenství: nůžky, hřeben,
čisticí kartáč, čepelí olej
CZE Popis
okruhu zařízení
EST Seadme
skeemi kirjeldus
1. Terad
2. Reguleerimiskang
3. Korpus
4. Väljalüliti
5. Võrgujuhe
6. Vahetatavad otsakud: 1– 1/8‘’,
3 mm; 2– 1/4‘’, 6 mm; 3– 3/8‘’,
9 mm; 4– 1/2‘’, 12mm
7. Lisatarvikud (kamm, käärid,
harjake, õlikann)
HUN Készülék
áramkörének leírása
1. Pengék
2. Szabályzó kar
3. Test
4. Kikapcsoló
5. Hálózati csatlakozó
6. Cserélhető feltétek:1– 1/8‘’,
3 mm; 2– 1/4‘’, 6 mm; 3– 3/8‘’,
9 mm; 4– 1/2‘’, 12mm
7. Tartozékok (fésű, olló kefe,
olajozó)
LTU Prietaiso
schemos aprašymas
1. Peiliukai
2. Reguliavimo svirtelė
3. Korpusas
4. Jungiklis
5. Maitinimo laidas
6. Keičiami antgaliai: 1– 1/8‘’,
3 mm; 2– 1/4‘’, 6 mm; 3– 3/8‘’,
9 mm; 4– 1/2‘’, 12mm
7. Priedai (šukos, žirklės,
šepetėlis, alyva)
LVA Ierīces
shēmas apraksts
1. Asmeņi
2. Regulēšanas svira
3. Korpuss
4. Slēdzis
5. Elektrības vads
6. Nomaināmi uzgaļi:1– 1/8‘’,
3 mm; 2– 1/4‘’, 6 mm; 3–
3/8‘’, 9 mm; 4– 1/2‘’, 12mm
7. Piederumi (ķemme, šķēres,
suka, eļļotājs)
POL Opis schematu
urządzenia
1. Noże
2. Dźwignia regulacji
3. Obudowa
4. Wyłącznik
5. Przewód sieciowy
6. Zmienne nasadki: 1– 1/8‘’,
3 mm; 2– 1/4‘’, 6 mm; 3–
3/8‘’, 9 mm; 4– 1/2‘’, 12mm
7. Akcesoria (grzebień, nożyce,
szczotka, olejarka)
ROU Schema
descriere produs
1. Lame
2. Pârghia de reglare
3. Carcasă
4. Întrerupător
5. Cablu de alimentare
6. Duze interschimbabile:1–
1/8‘’, 3 mm; 2– 1/4‘’, 6 mm; 3–
3/8‘’, 9 mm; 4– 1/2‘’, 12mm
7. Accesorii (Ulei lubrifiant, perie,
pieptene, foarfece)
RUS Описание
схемы прибора
1. Лезвия
2. Регулировочный рычаг
3. Корпус
4. Выключатель
5. Сетевой шнур
6. Сменные насадки: 1– 1/8‘’,
3 mm; 2– 1/4‘’, 6 mm; 3–
3/8‘’, 9 mm; 4– 1/2‘’, 12mm
7. Аксессуары (расческа, нож-
ницы, щетка, масленка)
UKR Опис
схеми приладу
1. Леза
2. Регулюючий важіль
3. Корпус
4. Вимикач
5. Мережевий шнур
6. Змінні насадки: 1 – 1/8‘’,
3mm; 2 – 1/4‘’, 6 mm; 3 –
3/8‘’, 9 mm; 4 – 1/2‘’, 12mm
7. Аксесуари (гребінець,
ножиці, щітка, маслянка)
SPECIFICATIONS
Power supply 100-240V ~ 50-60Hz
Power 10 W
CONTENT \ СЪДЪРЖАНИЕТО \ OBSAHU \ INHALT
\ TARTALOM \ SATURS \ TURINYS \ ZAWARTOŚĆ \
CONȚINUT \ СОДЕРЖАНИЕ \ ЗМІСТ
SECURITY MEASURES------------------- 3
МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ------------ 3
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ ------------ 5
OHUTUSMEETMED---------------------- 5
BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK---------- 6
DROŠĪBAS PASĀKUMI ------------------ 7
SAUGUMO REIKALAVIMAI------------- 8
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA------------ 9
MĂSURI DE SECURITATE --------------10
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ --------------11
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ ---------------------12
WARRANTY LIABILITIES---------------15
МЕЖДУНАРОДНИ ГАРАНЦИОННИ
ЗАДЪЛЖЕНИЯ --------------------------15
VŠEOBECNÉ ZÁRUČNÍ PODMÍNKY -17
GARANTII ---------------------------------17
GARANTIJA-------------------------------17
GARANTIJOS SĄLYGOS----------------17
WARUNKI GWARANCJI----------------17
GARANTIA NATIONALA
SI INTERNATIONALA A
PRODUCATORULUI --------------------18
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ------------------18
ГАРАНТІЙНІ УМОВИ-------------------19
WARRANTY CARD / ГАРАНЦИОНЕН
ТАЛОН / ZÁRUČNÍTALON /
GARANTIIVALON / GARANTIJAS
TALONS / GARANTIJOS TALONAS
/TALON GWARANCJI /TALON DE
GARANȚIE / ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН /
ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН ----------------20
7
12 3 4
6
7
4
5 6 8
3
12
1 52 3 4

3
SECURITY MEASURES
Please read this manual carefully before using the product to avoid
damage during use. Before switching on the product, make sure
that the technical specifications of the product shown on the label
correspond to the parameters of the electric network. Incorrect use
can lead to damage of the product, cause material damage or cause
damage to the health of the user. Use only for household purposes
in accordance with this Manual. The product is not intended for
commercial use. Use the product only for its intended purpose. Do
not use the product near the kitchen sink, outdoors and in rooms
with high humidity. Always unplug the product from the electrical
network when it is not in use, as well as before assembly, disas-
sembly and cleaning. The product must not be unattended while
it is connected to the electric network. Make sure that the power
cord does not touch the sharp edges of furniture and hot surfaces.
To avoid electric shock, do not attempt to disassemble or repair the
product by yourself. When disconnecting the product from the elec-
tric network, do not pull on the power cord, hold the plug. Do not
twist or wind the cord. The product is not designed to be operated
by an external timer or a separate remote control system. CAUTION!
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given super-
vision or instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision. Do not use accessories that are not
included in the delivery suite. ATTENTION! Do not allow children to
play with plastic bags or wrapping film. THREAT OF SUFFOCATION!
ATTENTION! Do not use this product outdoors. ATTENTION! Be es-
pecially careful if children under 8 years or people with disabilities
are close to the product in use. ATTENTION! Do not use this product
near combustible materials, explosives, or self-igniting gases. Do not
install this product near a gas or electric stove, or other heat sources.
Do not expose the product to direct sunlight. ATTENTION! Do not
allow children under 8 years to touch the body, the power cord
and the plug of the power cord while the product is in operation.
CAUTION! Never use your appliance with wet hands or near water
contained in bath tubs, showers, sinks or other containers… When
using the appliance in the bathroom, unplug it after use as the pres-
ence of water nearby may pose a danger even when the appliance is
turned off. If the product has been kept for a while at a temperature
below 0ºC, it must be left at room temperature for at least 2 hours
before switching it on. ATTENTION! Do not handle the power cord
and the power cord plug with wet hands. ATTENTION! Unplug the
product from the electric network every time before cleaning and
also if you do not use it. ATTENTION! When connecting the product
to an electrical network do not use an adapter. CAUTION! Regularly
grease the blades. It is not recommended to use hair oil, fats and oils
of vegetable origin, oils diluted with kerosene or other solvents for
greasing. In order to avoid overheating, do not use the product for
more than 10 minutes and always take a break of at least 10 minutes.
Do not use the machine if you have inflammation of the skin. Do
not shear animals. Do not let foreign items and any liquids enter the
openings on the product body. Do not place the machine when it is
working, as it may result in personal injury or material damage. Do
not use the machine with a damaged scallop as well as when one
of the teeth is damaged – it can result in injury. ATTENTION! For
additional protection in the power circuit, it is advisable to install a
residual current device with a rated operating current not exceeding
30 mA. To install the device, contact a specialist.
PREPARATION FOR OPERATION
Unpack the product and remove packing material.Wipe the appliance
body and all the accessories carefully with a soft, slightly damp cloth.
BLADES GREASING
To lubricate the blades, use the oil that is included in the delivery set.
Grease the blades with oil (Fig.1). Turn on the hair clipper, so that the
oil is distributed between the blades evenly, check the uniformity of
their stroke.Then turn off the product and unplug it. Remove excess
oil with a dry cloth.
BLADES ADJUSTMENT
Both blades must fully match when they are being installed.The upper
edge of the immovable (external) blade teeth should be put forward
approximately 1.2 mm above the edge of the movable (internal) blade
teeth, as it is shown in the figure (2). If the blades installed incorrectly,
apply a few drops of oil on them, turn on the hair clipper for a few
seconds, then turn it off and unplug it. Loosen the two fixing screws
of the fixed blade and install it. Tighten the screws without pressure.
BLADE LEVER OF MOVEMENT
Blade lever of movement located on the left side of the machine
allows you to adjust the length of the haircut easily. By pressing
the lever, without using additional attachments, you can smoothly
change the length of cut hair. At the top position of the lever, the
haircut will be short. At the lowest position of the lever, the length of
the cut hair is the same as in case of using a 3 mm nozzle.
BEGINNING OF THE HAIRCUT
The best results are obtained when working with dry hair. For the
first time, it’s best to leave longer hair after cutting. The length of the
hair depends on the used nozzle. Attach the nozzle on the blade. To
get a flat level haircut, move the machine through the hair smooth-
ly, do not make sharp movements, cut off a small amount of hair at
a time, and if necessary, return to the treated area of hair to re-cut it.
Remove the cut hair from the machine’s blades. Brush your hair with
a comb to identify uneven strands.
1. Attach the nozzle 1 (3 mm) or 2 (6 mm). Plug the power cord into
the power outlet and turn on the machine with a switch. Hold the
machine so that the blades are pointed upwards. Start the haircut
from the beginning of hair growth (Fig. 3). Slowly move the machine
up and away from the head. This way cut all the hair from the bot-
tom of the head back and near the ears.
2. Turn off the machine, attach the nozzle for longer hair 3 (9 mm) or 4
(12 mm) and continue hair cutting closer to the top of a head (Fig. 4).
3. Haircut near temples. For a curly haircut in the region of temples,
attach the nozzle 3 (9mm) or 4 (12mm), start the haircut from the be-
ginning of temples and continue towards the top of the head. (Fig. 5).
4. Haircut in the area of the top of the head. Using the nozzle 3 (9 mm)
or 4 (12 mm), cut the hair in the direction from the top of the head to
the crown, and against the hair growth direction(Fig. 6). Hair can be
cut against the growth direction as well as in the growth direction, but
remember that the hair cut against the direction of their growth will
be shorter than the hair cut in the direction of growth. Use nozzles 1
(3 mm) and 2 (6 mm) for very short haircuts. To leave long hair, use the
nozzles 3 (9 mm) or 4 (12 mm). To leave longer hair, clamp the strands
of hair between the fingers and shear them. You can use a comb: lift
up strands of hair and shear them with a machine over the comb (Fig.
7). Always start cutting from the back of the head.
5. In the final step of the hairstyle modeling, detach the nozzle from
the machine, unfold it with the blades toward the hair and trim the
hair on the temples and around the neck carefully. Do not put pres-
sure to the machine, if the open blades contact the skin you may get
injured or cut (Fig. 8).
CLEANING AND CARE
Turn off the machine and unplug it. Remove the remains of cut hair
using the brush included in the delivery set. Wipe the product body
and nozzles with a damp cloth, wipe them dry after. Lubricate the
blades with oil. Do not immerse the clipper in water or any other
liquid. Do not use abrasive or chemical cleaners.
STORAGE
Before storage, make sure that the product is disconnected from electric network. Complete all the requirements of the CLEANING AND
MAINTENANCE section. Keep the product in a dry, cool place and out of the reach of children.
МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Прочетете внимателно това ръководство, преди да използвате
изделието, за да избегнете повреди по време на употреба. Преди
да включите уреда, уверете се, че техническите характеристики на
изделието, посочени на етикета, съответстват на параметрите на
ENG BGR

4
електрическата мрежа. Неправилното използване може да доведе
до повреда на изделието, да причини материални щети или увреж-
дане на здравето на потребителя. Използвайте само за домашна
употреба в съответствие с това Ръководство за експлоатация.
Уредът не е предназначен за търговски цели. Използвайте уреда
само по предназначение. Не използвайте уреда в непосредствена
близост до кухненската мивка, на открито и в помещения с висока
влажност на въздуха. Винаги изключвайте уреда от електрическата
мрежа, когато не го използвате, както и преди сглобяването, раз-
глобяването и почистването. Не трябва да оставяте уреда без над-
зор, докато той е свързан към електрическата мрежа. Уверете се,
че захранващият кабел не докосва острите ръбове на мебелите и
горещите повърхности. За да избегнете токов удар, не се опитвайте
да разглобявате или ремонтирате уреда сами. Когато изключвате
уреда от електрическата мрежа, не дърпайте захранващия кабел,
издърпайте щепсела. Не усуквайте и не навивайте върху нищо
захранващия кабел. Изделието не е предназначено да бъде зад-
вижвано от външен таймер или отделна система за дистанционно
управление. ВНИМАНИЕ! Този уред може да се използва от деца
над 8 години и лица с ограничени физически, сетивни или умстве-
ни способности, или лица без опит и знания, ако са поставени под
наблюдение или бъдат инструктирани за безопасната му употреба,
и разбират опасностите. С уреда не трябва да си играят деца. Да не
се извършва почистване и поддръжка от деца, оставени без над-
зор. Не използвайте аксесоари, които не са включени в доставката.
ВНИМАНИЕ! Не позволявайте на децата да играят с найлонови
торбички или опаковъчни фолиа. ОПАСНОСТ ОТ ЗАДУШАВАНЕ!
ВНИМАНИЕ! Не използвайте този уред на открито. ВНИМАНИЕ!
Бъдете особено внимателни, ако има деца под 8-годишна възраст
или хора с ограничени възможности в близост до използвания
уред. ВНИМАНИЕ! Не използвайте това изделие в близост до
горими материали, експлозиви или самозапалими газове. Не ин-
сталирайте този уред близо до газова или електрическа печка,
както и други източници на топлина. Не излагайте уреда на пряка
слънчева светлина. ВНИМАНИЕ! Не позволявайте на деца под
8-годишна възраст да докосват корпуса, захранващия кабел и щеп-
села на захранващия кабел, докато уредът работи. ВНИМАНИЕ! Не
използвайте уреда в близост до вани, душ-кабини, мивки, басейни
или други съдове, съдържащи вода. Ако използвате уреда в банята,
изключете го от мрежата веднага след употреба, защото близост-
та с вода може да представлява опасност дори когато уредът не е
включен. Ако уредът е бил оставен за известно време при темпе-
ратура под 0ºC, той трябва да престои на стайна температура не по
малко от 2 часа преди да го включите. ВНИМАНИЕ! Не докосвайте
захранващия кабел или щепсела на захранващия кабел с мокри
ръце. ВНИМАНИЕ! Изключвайте уреда от електрическата мрежа
преди всяко почистване, а също така и ако не го използвате. ВНИ-
МАНИЕ! Когато свързвате уреда към електрическата мрежа, не из-
ползвайте адаптер. ВНИМАНИЕ! Редовно смазвайте остриетата. За
смазване на остриетата не се препоръчва да се използват масло за
коса, мазнини и масла от растителен произход, масла, разредени
с керосин или други разтворители. За да избегнете прегряването,
не работете с уреда повече от 10 минути и винаги правете паузи не
по-малки от 10 минути. Не използвайте машинката при възпаление
на кожата. Не подстригвайте с нея животните. Не допускайте по-
падането на чужди предмети и течности в отворите на корпуса на
уреда. Никъде не слагайте уреда по време на работа, тъй като това
може да доведе до нараняване или материални щети. Не използ-
вайте машинката с повредени гребени или един от зъбите - това
може да доведе до нараняване. ВНИМАНИЕ! За допълнителна
защита е препоръчително да се инсталира защитно изключващо
устройство с номинален работен ток, който не надвишава 30 mA в
електрическата верига. За да инсталирате устройството, свържете
се с експертите.
ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА
Разопаковайте уреда и отстранете опаковъчния материал. Вни-
мателно избършете с мека, леко влажна кърпа корпуса и всички
компоненти.
СМАЗВАНЕ НА ОСТРИЕТА
За да смажете остриетата, използвайте маслото, което влиза в
комплекта. Смажете остриетата с масло (фиг. 1). Включете машин-
ката за подстригване, за да маслото се разпредели равномерно
между остриетата, и проверете равномерността на хода им. След
това спрете уреда и го изключете от захранването. Премахнете
излишното масло със суха кърпа.
РЕГУЛИРАНЕ НА ОСТРИЕТА
Когато поставяте остриетата, внимавайте дали профилите на
зъбите и на двете остриета съвпадат точно. Горният ръб на зъ-
бите на неподвижното (външно) острие трябва да бъде избутан
напред на около 1,2 mm над ръба на зъбите на подвижното
(вътрешно) острие, както е показано на фигура (2). Ако остриета-
та не са поставени правилно, нанесете върху тях няколко капки
масло, включете машинката за няколко секунди, след което я
спрете и изключете от контакта. Разхлабете двата винта, закреп-
ващи неподвижното острие, и го поставете на място. Без да при-
лагате сила, затегнете винтовете.
ЛОСТ ЗА РЕГУЛИРАНЕ НА ОСТРИЕТА
Лостът за регулиране на остриета е разположен от лявата стра-
на на машинката и ви позволява лесно да регулирате дължината
на подстригване. По време на подстригване, като натискате на
лоста, можете плавно да променяте дължината на подстригване,
без да използвате допълнителни приставки. В горната позиция
на лоста, прическата ще е къса. В долната позиция на лоста,
дължината на подстригване е същата като при използване на
приставката 3 mm.
ЗАПОЧВАНЕ НА ПОДСТРИГВАНЕ
Най-добрите резултати се получават при работа със суха коса. За
първи път след подстригването е по-добре да оставите по-дълга
коса. Дължината на косата зависи от използваната приставка.
Поставете приставката върху ножа. За да имате равно подстри-
ганата коса, плавно придвижвайте машинката през косата, не
правете резки движения, подрязвайте малко количество коса
наведнъж и, ако е необходимо, се връщайте във вече обрабо-
тената област на косата, за да подрежете отново. Отстранявайте
косъмчета от остриетата на машинката. По-често сресвайте ко-
сата с гребен, за откривате неравномерните кичури.
1. Поставете приставката 1 (3 mm) или 2 (6 mm). Вкарайте щепсела на
захранващия кабел в контакта и включете машинката с ключ. Дръж-
те машинката така, че остриетата да са насочени нагоре. Започнете
подстригването от линията на растежа на косата (фиг. 3). Бавно прид-
вижвайте машинката в посока нагоре и от главата. Подстрежете така
цялата коса отдолу на задната част на главата и до ушите.
2. Изключете машинката, поставете приставката за по-дълга коса
3 (9 mm) или 4 (12 mm) и продължете подстригването по-близо
към горната част на главата (фиг. 4).
3. Подстригване в слепоочната област. За фигурно подстригване
в областта на слепоочията, поставете приставката 3 (9 mm) или 4
(12 mm), започнете подстригването от началото на слепоочията и
продължете в посока към горната част на главата (фиг. 5).
4. Подстригване в областта на темето. Използвайки приставката 3
(9 mm) или 4 (12 mm), движете се в посока към темето срещу по-
соката на растежа на косата (фиг. 6). Косата може да се подстригва
срещу посоката на растежа и в посока на растежа, но не забравяй-
те, че косата, подстригана срещу посоката на растежа й, ще бъде
по-къса от косата, подстригана в посока на растежа й. Използвайте
приставките 1 (3 mm) и 2 (6 mm) за много къси прически. За да оста-
вите дълга коса, използвайте приставките 3 (9 mm) или 4 (12 mm).
За да оставяте по-дълга коса, стискайте кичурите между пръстите
и ги подрязвайте. Можете да използвате гребен, като повдигате с
него кичурите и ги подрязвате с машинката над гребена (фиг. 7). Ви-
наги започвайте подстригването от задната част на главата.
5. В заключителния етап на оформянето на прическа отстранете
приставката от машинката, обърнете я с остриета към косата и
внимателно изравнете косата в областта на слепоочията и врата.
Не натискайте силно върху машинката, тъй като при контакт на
остриетата с кожата можете да се порежете или нараните (фиг. 8).
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Отключете машинката и я изключете от захранването. Премахнете
остатъците от космите, като използвате за цел четка, влизаща в ком-
плекта. Избършете корпуса на уреда и приставката с влажна кър-
па, след което ги избършете до сухо. Смажете остриета с масло. Не
потапяйте машинката за подстригване във вода или друга течност.
Не използвайте абразивни или химически почистващи препарати.
СЪХРАНЕНИЕ
Преди съхраняване уверете се, че уредът е изключен от електрическата мрежа. Изпълнете всички изисквания на раздела ПОЧИСТВАНЕ
И ПОДДРЪЖКА. Съхранявайте уреда на сухо, прохладно място и далеч от деца.

5
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Před použitím spotřebiče si pečlivě přečtěte tuto příručku, abyste pře-
dešli poškození během používání. Před zapnutím zařízení se ujistěte,
že technické parametry spotřebiče uvedené na štítku odpovídají pa-
rametrům sítě. Nesprávné použití může vést k poškození spotřebiče,
poškození materiálu nebo poškození zdraví uživatele. Používejte pou-
ze pro domácí potřeby v souladu s tímto návodem. Spotřebič není
určen pro komerční použití. Spotřebič používejte pouze k určenému
účelu. Nepoužívejte spotřebič v bezprostřední blízkosti kuchyňského
dřezu, venku a v místnostech s vysokou vlhkostí. Spotřebič vždy od-
pojte od zásuvky, pokud jej necháváte bez dozoru a take před jeho
sestavením, rozebráním nebo mytím. Spotřebič nesmí být bez dozoru,
pokud je připojen k síti. Ujistěte se, že se napájecí kabel nedotýká os-
trých hran nábytku a horkých ploch. Abyste se vyhnuli úrazu elektric-
kým proudem, nepokoušejte se sami rozebrat nebo opravit spotřebič.
Při odpojování spotřebiče od elektrické sítě netahejte za napájecí
šňůru, držte se za vidličku. Nepřekrucujte a nenavinujte sítový kabel.
Spotřebič není určen k pohanění externím časovačem nebo zvlášt-
ním systémem dálkového ovládání. Tento spotřebič smí být používán
dětmi ve věku od 8 let, stejně jako osobami se sníženými fyzickými,
smyslovýmineboduševnímischopnostminebobez zkušeností a zna-
lostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly instruovány o bezpečném
použití spotřebiče a chápou rizika, k nimž může dojít. Dětisise spo-
třebičem nesmějí hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět
děti bez dozoru. Nepoužívejte příslušenství, které není součástí do-
dávky. POZOR! Nedovolte dětem hrát s plastovými sáčky nebo fólií.
NEBEZPEČÍ DUŠNOSTI! POZOR! Nepoužívejte tento spotřebič venku.
POZOR! Nepoužívejte tento spotřebič v blízkosti hořlavých materiálů,
výbušnin nebo samozápalných plynů. Neinstalujte tento spotřebič
v blízkosti plynového nebo elektrického sporáku nebo jiných zdrojů
tepla. Nevystavujte spotřebič přímému slunečnímu záření. UPOZOR-
NĔNÍ! Přístroj nepoužívejte ve vaně, ve sprše, v umyvadle nebo v ná-
dobách obsahujících vodu. Je-li přístroj používán v koupelně, po jeho
vypnutí jej odpojte ze sítě, protože blízkost vody může představovat
nebezpečí, i když je přístroj vypnut. Pokud byl spotřebič po určitou
dobu uchováván při teplotě pod 0°C, musí být ponechán při pokojové
teplotě po dobu nejméně 2 hodin před zapnutím. POZOR! Nedotýkej-
te se napájecí šnůry a zástrčky mokrýma rukama. POZOR! Nedovolte
dětem mladším 8 let, aby se dotýkali pouzdra, napájecího kabelu a zá-
strčky napájecího kabelu, když je zařízení v provozu. POZOR! Odpojte
spotřebič od elektrické sítě vždy před čištěním a také pokud jej ne-
používáte. POZOR! Buďte obzvlášť opatrní, pokud se v blízkosti spo-
třebiče nacházejí děti do 8 let nebo osoby se zdravotním postižením.
Při připojení spotřebiče k elektrické zásuvce nepoužívejte adaptér.
POZOR! Čepele je třeba pravidelně promazávat. K promazávání čepelí
se nedoporučuje používat vlasový olej, tuky a oleje rostlinného půvo-
du, oleje zředěné petrolejem nebo jinými rozpouštědly. Aby nedošlo
k přehřátí, nepoužívejte zařízení déle než 10 minut a ujistěte se, že jste
si udělali přestávku alespoň 10 minut. Nepoužívejte stroj na zánětech
kůže. Neholte strojem zvířat. Zabraňte vniknutí cizích předmětů nebo
tekutin do otvorů na pouzdru stroje. Neumisťujte stroj nikde během
práce, protože by to mohlo mít za následek zranění osob nebo způ-
sobení materiální škody. Nepoužívejte stroj s poškozenými hřebeny
protože to může způsobit zranění. POZOR! Pro dodatečnou ochranu
v napájecím obvodu je vhodné nainstalovat zařízení s proudovým
proudem s jmenovitým provozním proudem nepřesahujícím 30 mA.
Chcete-li zařízení nainstalovat, kontaktujte odborníka.
PŘÍPRAVA K PROVOZU
Rozbalte zařízení a odstraňte veškerý obalový materiál. Pouzdro a
veškeré příslušenství důkladně otřete měkkým, mírně navlhčeným
hadříkem.
PROMAZÁVÁNÍ ČEPELÍ
K promazávání čepelí použijte olej, který je součástí dodávky. Namažte
čepele olejem (obr. 1). Zapněte strojek tak, aby byl olej rovnoměrně
rozptýlen mezi čepelemi, zkontrolujte rovnoměrnost jejich postupu.
Poté stroj vypněte a odpojte. Přebytečný olej otřete suchým hadříkem.
NASTAVENÍ ČEPELÍ
Při instalaci se profily zubů obou čepelí musí přesně shodovat. Horní
okraj zubů nepohyblivé (vnější) čepele by měl být vysunut přibližně
1,2 mm nad okraj zubů pohyblivé (vnitřní) čepele, jak je znázorněno
na obrázku (2). Pokud nejsou čepele nainstalovány správně, nalijte
na ně několik kapek oleje, na několik sekund zapněte strojek, poté
jej vypněte a odpojte. Povolte dva šrouby, které připevňují pevnou
čepeli, a instalujte ji. Lehce dotáhněte šrouby.
PÁKA POHYBU ČEPELE
Páka pohybu čepele umístěná na levé straně stroje usnadňuje nasta-
vení délky krácení. Během stříhání můžete stisknutím páky plynule
změnit délku ostříhaných vlasů bez použití dalších trysek. Když je
páka v horní poloze, bude střih krátký. Když je páka ve spodní poloze,
délka střihaných vlasů je stejná jako při použití trysky 3 mm.
ZAČÁTEK STŘIHÁNÍ
Nejlepších výsledků se dosáhne při práci se suchými vlasy. Poprvé
je lepší nechat po stříhání delší vlasy. Délka vlasů závisí na použité
trysce. Nasaďte trysku na čepel. Chcete-li dosáhnout rovnoměrného
střihu, plynule přesuňte zastřihovač vlasů přes vlasy, nedělejte náhlé
pohyby, odstřihněte malé množství vlasů najednou, a pokud je to
nutné, vraťte se do ošetřované oblasti vlasů pro opakované střihání.
Odstraňte ostříhané vlasy z čepelí stroje. Rozčesejte vlasy hřebenem,
abyste zjistili nerovnoměrné oblasti.
1. Namontujte trysku 1 (3 mm) nebo 2 (6 mm). Zasuňte zástrčku do
elektrické zásuvky a zapněte stroj pomocí spínače. Držte stroj tak, aby
čepele směřovaly nahoru. Začněte střihání od začátku růstu vlasů
(obr. 3). Pomalu pohybujte strojem nahoru. Vystřihněte tak všechny
vlasy ze spodní části zadní části hlavy a kolem uší.
2.Vypněte strojek, nainstalujte trysku pro delší chloupky 3 (9 mm) nebo
4 (12 mm) a pokračujte ve stříhání vlasů blíže k temeni hlavy (obr. 4).
3. Střihání v oblasti spánků. Pro vystřihání vzorů v oblasti spánků
nastavte trysku 3 (9 mm) nebo 4 (12 mm), začněte střihat od začátku
spánku a pokračujte směrem ke temeni (obr. 5).”
4. Střih v oblasti temene. Pomocí trysky 3 (9 mm) nebo 4 (12 mm)
zastřihněte vlasy ve směru od horní části hlavy k temeni proti směru
růstu vlasů (obr. 6). Vlasy lze stříhat proti směru růstu a v směru růstu,
ale nezapomeňte, že vlasy střihané proti směru růstu budou kratší než
vlasy ve směru růstu. Pro velmi krátký střih použijte trysku 1 (3 mm) a
2 (6 mm). Chcete-li nechat delší vlasy použijte trysky 3 (9 mm) nebo 4
(12 mm). Chcete-li zanechat delší vlasy, stiskněte pramene mezi prsty a
ořízněte je. Můžete použít hřeben, zvedněte pramene vlasů a ostříhejte
je strojem na hřebenu (obr. 7). Vždy začněte stříhat od zadní části hlavy.
5. Posledním krokem při modelování účesů odstraňte trysku ze
stroje, otočte stroj čepelí ve směru vlasů a opatrně ořízněte vlasy na
spáncích a na krku. Netlačte na stroj silně, pokud se nože dostanou
do kontaktu s kůží, můžete se zranit nebo pořezat (obr. 8).
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Vypněte zařízení a odpojte jej. Odstraňte zbytky oříznutých vlasů pomocí dodaného kartáče. Otřete pouzdro strojku a trysky vlhkým hadříkem a poté
je otřete dosucha. Nožové čepele naolejujte. Strojek neponořujte do vody ani jiné kapaliny. Nepoužívejte abrazivní ani chemické čisticí prostředky.
SKLADOVÁNÍ
Před ukládáním se ujistěte, že je výrobek odpojen od elektrické sítě.Vyplňte všechny požadavky v části ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA. Výrobek uchovávejte
v suchu, v chladu a mimo dosah dětí.
OHUTUSMEETMED
Enne seadme kasutamist lugege tähelepanelikult läbi käesolev juhend,
et vältida rikete teket kasutamise ajal. Enne seadme elektrivõrku ühen-
damist kontrollige, et seadme kleebisel toodud tehnilised parameetrid
vastaks elektrivõrgu parameetritele. Ebakorrektne kasutamine võib
tuua kaasa seadme rikkimineku, materiaalse kahju, või kahjustada ka-
sujata tervist. Vastavalt käesolevale Kasutusjuhendile lubatud kasutada
ainult olmelistel eesmärkidel. Seade ei ole ette nähtud kommertsliku
kasutamise jaoks. Kasutage seadet ainult sihtotstarbekohaselt. Ärge
kasutage seadet köögivalamu vahetus läheduses, tänaval ega kõr-
gendatud õhuniiskusega ruumides. Lülitage seade alati elektrivõrgust
välja, kui Te seda ei kasuta, samuti enne kokkupanekut, lahtivõtmist või
puhastamist. Seadet ei tohi jätta järelevalveta, kuni see on toitevõrku
CZE EST

6
ühendatud. Jälgige, et toitekaabel ei puutuks vastu mööbli teravaid ser-
vasid ega tuliseid pindasid. Elektrilöögi saamise vältimiseks ärge üritage
ise seadet lahti võtta ja parandada. Seadme elektrivõrgust lahtiühen-
damisel ärge tõmmake toitekaablist, vaid võtke kinni pistikust. Ärge
keerutage toitekaablit ega kerige seda mitte millegi peale või ümber.
Seade ei ole ette nähtud sisselülitamiseks välise taimeri või eraldiseisva
distantsjuhtimise süsteemi kaudu. HOIATUS! Seadet võivad kasutada
lapsed alates 8. eluaastast või vähenenud füüsiliste, sensoorsete või
mentaalsete võimetega isikud,samuti isikud kellel puuduvad kogemu-
sed ja teadmised, juhul kui neid on seadme ohutu kasutamise osas eel-
nevaltjuhendatud või koolitatud ning nad mõistavad sellest tulenevaid
ohte. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed ei tohiseadetjärelval-
veta puhastada ega hooldada. Ärge kasutage tarnekomplekti mitte-
kuuluvaid lisatarvikuid. TÄHELEPANU! Ärge lubage lastel mängida
polüetüleenist pakenditega või pakketeibiga. LÄMBUMISOHT! TÄHE-
LEPANU! Ärge kasutage seadet hoonest väljapool. TÄHELEPANU! Olge
eriti tähelepanelikud, kui töötava seadme läheduses asuvad lapsed va-
nuses vähem kui 8 aastat või piiratud võimetega isikud. TÄHELEPANU!
Ärge kasutage seadet süttivate materjalide, plahvatusohtlike ainete
ega isesüttivate gaaside läheduses. Ärge paigaldage seadet gaasi- või
elektripliidi, samuti muude küttekehade lähedusse. Ärge lubage sead-
mel sattuda otseste päikeekiirte mõju alla. TÄHELEPANU! Ärge lubage
lastel vanuses vähem kui 8 aastat puudutada korpust, toitekaablit ja
toitekaabli pistikut seadme töötamise ajal. ETTEVAATUST! Ärge kasu-
tage seadet vannide, dušikabiinide, kraanikausside või ükskõik milliste
vett sisaldavate mahutite läheduses. Kui seadet kasutatakse vannitoas,
võtke see peale kasutamist vooluvõrgust välja, kuna vee lähedus on
ohtlik isegi juhul, kui seade ei tööta. Kui seadet on mõnda aega säili-
tatud temperatuuril alla 0°C, tuleb sellel enne sisselülitamist lasta seista
toatemperatuuril mitte vähem kui 2 tundi. TÄHELEPANU! Ärge haarake
toitekaablist ega toitekaabli pistikust kinni märgade kätega. TÄHELE-
PANU! Lülitage seade elektrivõrgust välja iga kord enne puhastamist,
samuti juhul, kui Te seda ei kasuta. TÄHELEPANU! Seadme elektrivõrku
ühendamisel ärge kasutage adapterit. TÄHELEPANU! Õlitage lõiketera-
sid regulaarselt. Lõiketerade õlitamiseks ei soovitata kasutada juukseõli,
taimse päritoluga rasvasid ja õlisid, petrooleumi või muude lahustitega
lahustatud õlisid. Et vältida ülekuumenemist, ei tohiks seadme katke-
matu ekspluatatsioon ületada rohkem kui 10 minutit, ja tingimata tehke
paus mitte vähem kui 10 minutit. Ärge kasutage seadet nahapõletike
korral. Ärge kasutage seadet loomade pügamiseks. Jälgige, et seadme
korpuse avadesse ei satuks kõrvalisi esemeid või vedelikku. Ärge pange
seadet käest, kuni see töötab, kuna see võib kaasa tuua vigastusi või
materiaalset kahju. Vigastuste ärahoidmiseks ärge kasutage seadet, kui
lõikur või piirlikamm on kahjustatud või katki. TÄHELEPANU! Täienda-
vaks kaitseks soovitame elektrisüsteemi paigaldada rikkevoolukaitse,
mille nominaalne rakendusvool ei ületa 30 mA. Küsige elektrikult nõu.
EKSPLUATATSIOONIKS ETTEVALMISTAMINE
Võtke seade pakendist välja, eemaldage kõik pakkematerjalid. Pühki-
ge korpus ja kõik detailid niiske lapiga hoolikalt üle.
LÕIKETERADE ÕLITAMINE
Lõiketerade õlitamise jaoks kasutage tarnekomplekti kuuluvat õli.
Õlitage lõiketerasid (joon. 1). Lülitage juukselõikur sisse, et õli lõike-
terade vahel ühtlaselt jaotuks, kontrollige terade liikumise ühtlust.
Seejärel lülitage seade välja ja eemaldage elektrivõrgust. Eemaldage
majapidamispaberiga üleliigne õli.
LÕIKETERADE REGULEERIMINE
Paigaldamisel peavad mõlema lõiketera hammastiku profiilid oma-
vahel täpselt kokku langema. Liikumatu (välise) lõiketera hammaste
ülemine serv peab olema umbes 1,2 mm võrra väljaspool liikuva
(sisemise) lõiketera hammastest, nagu on näidatud joonisel (2). Kui
terad ei ole õigesti paigaldatud, tilgutage nende peale mõned tilgad
õli, lülitage juukselõikur mõneks sekundiks sisse, seejärel lülitage see
välja ja eemaldage elektrivõrgust. Lõdvendage liikumatu lõiketera
kahte fikseerivat keermega rõngast ja paigaldage tera. Ilma jõudu
rakendamata pinguldage fikseerivad keermega rõngad.
KANG LÕIKETERADE ASENDI MUUTMISEKS
Lõiketera asendi muutmise kang, mis asub seadme vasakul poolel ja
võimaldab lihtsasti reguleerida juuksepikkust. Te saate juuste lõika-
mise ajal kangile vajutades sujuvalt muuta juuksepikkust ilma täien-
davaid otsakuid kasutamata. Kangi ülemine asend annab lühikese
juuksepikkuse. Kangi alumise asendi korral tuleb juuksepikkus sama,
mis 3 mm otsaku kasutamisel.
JUUKSELÕIKUSE ALUSTAMINE
Parimate tulemuste saavutamiseks töötage kuivade juusega. Esma-
kordselt piirates alustage seadmega harjumiseks maksimaalsest sea-
distusest. Juuksepikkus sõltub kasutatavast otsakust. Paigaldage otsak
seadmele. Ühtlase lõikuse saamiseks ärge liigutage piirlit liiga kiiresti.
Tehke sujuvaid ja õrnu liigutusi. Alustage piiramist pikast seadistusest
ja vähendage seda järk-järgult, kuni olete saavutanud soovitud juukse-
pikkuse. Puhastage seadme lõiketerad. Kammige juukseid kammiga, et
kontrollida, ega juustesse ebaühtlaseid salke pole jäänud.
1. Paigaldage otsak 1 (3 mm) või 2 (6mm). Pange toitejuhtme pistik seina-
pistikusse ja lülitage seade nupust sisse. Hoidke juukselõikurit käes selli-
selt, et terad oleksid suunatud üles. Alustage lõikust juuksepiirilt (joon. 3).
Liigutage juukselõikurit aeglaselt suunaga üles ja peast eemale. Lõigake
selliselt kõiki juukseid pea alumisl tagumisel poolel ja kõrvade juures.
2. Lülitage seade välja, paigaldage pikema juuksepikkuse otsak 3 (9 mm)
või 4 (12 mm) ja jätkake juuste lõikamist pealaele lähemal (joon. 4).
3. Juuste lõikamine oimupiirkonnas. Soengu kujundamise jaoks
oimupiirkonnas paigaldage otsak 3 (9mm) või 4 (12mm), alustage
lõikamist oimukohtade algusest suunaga pealae poole (joon. 5).
4. Tukajuuste lõikamine. Kasutades otsakut 3 (9 mm) või 4 (12mm),
lõigake juukseid, liigutades piirlit pealaelt tukajuuste poole, karva-
kasvule vastupidises suunas (joon.6). Juukseid on võimalik lõigata
karvakasvule vastupidises suunas ja karvakasvu suunas, kuid pidage
meeles, et karvakasvule vastupidises suunas lõigatud juuksed tule-
vad lühemad, kui karvakasvu suunas lõigatud juuksed. Kasutage
otsakuid 1 (3 mm) ja 2 (6 mm) väga kühikese juukselõikuse jaoks.
Pikemate juuste jaoks kasutage otsakuid 3 (9 mm) või 4 (12 mm).
Veel pikemate juuste jätmiseks suruge juuksesalk sõrmede vahele ja
lõigake ära. Võimalik on kasutada kammi, tõstke juuksesalgud kam-
miga üles ja lõigake juuksed juukselõikuriga ära kammi pealt (joon.
7). Alati alustage juukselõikust pea tagaosast.
5. Soengu kujundamise lõpetuseks eemaldage juukselõikurilt juht-
kamm, pöörake lõikuri terad juuste poole ja tasandage ettevaatlikult
juukseid oimukohtadel ja kaelal. Ärge suruge tugevasti juukselõikurile,
lahtiste terade kokkupuutel nahaga võivad tekkida vigastused (joon. 8).
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
Lülitage seade välja ja eemaldage elektrivõrgust. Eemaldage kamm
ja puhastage seda komplekti kuuluva harjakesega. Puhastage sead-
me välispinda ja otsakut niiske lapiga, seejärel kuivatage. Õlitage lõi-
keterasid. Ärge kunagi kastke seadet vette või muudesse vedelikesse.
Ärge kasutage abrasiivseid ega keemilisi puhastusvahendeid.
SÄILITAMINE
Enne säilitamist veenduge, et seade on elektrivõrgust välja lülitatud. Täitke kõiki alajaotuse PUHASTAMINE JA HOOLDUS nõudeid. Säilitage
seadet kuivas, jahedas ja lastele kättesaamatus kohas.
BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
A sérülések elkerülése végett, kérjük, figyelmesen olvassa el jelen tájé-
koztatót a gép üzembe helyezése előtt.. A termék bekapcsolása előtt,
ellenőrizze hogy a hálózat adatai megfelelnek-e feltüntetett paramé-
tereknek. A helytelen használat a berendezés meghibásodásához ve-
zethet, és akár sérülést is okazhat . A termék csak háztartásbeli haszná-
latra megfelelő, kereskedelmi célokra nem használható. Ne használja
a készüléket fürdőkád, zuhanyzó, mosdó vagy egyéb, vízzel teli edény
közelében! Csak beltérben, száraz helységben használható! Használat
után mindig áramtalanítsa a készüléket! Feszültség alatti berendezést
ne szereljen szét-össze, illetve azt ne tisztítsa! Használat közben ne
hagyja felügyelet nélkül! Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne érint-
se sérüljön! A berendezésen soha ne hajtson végre változtatásokat, azt
házilag ne javítsa! Balesetveszély! A termék áramtalanításánál soha ne
húzza a vezetéket, mindig a villásdugónál fogva áramtalanítson! Ne
engedje a vezetéket megcsavarodni, megtörni! A termék nem hasz-
nálható időzító berendezésekkel! FIGYElMEZTETÉS! A készüléket 8
év feletti gyermekek és csökkentett fizikai, érzékszervi vagy mentális
képességekkel rendelkező, illetve gyakorlat és tudás nélküli személyek
csak felügyelet mellett, illetve akkor használhatják, ha útmutatást kap-
tak a készülék biztonságos használatáról és megismerték a velük járó
HUN

7
veszélyeket. A gyerekek soha ne játssznak a készülékkel A gyerekek
felügyelet nélkül soha ne végezzenek takarítást vagy karbantartásta
készüléken! Ne használjon olyan kiegészítőket, amelyek nem tartoz-
nak a berendezéshez. FIGYELEM! Ne engedje a gyermekeket játszani
a csomagolás részeivel! Fulladás veszély! FIGYELEM! Ne üzemeltesse
a terméket kültérben! FIGYELEM! Ezt a terméket csak akkor használ-
hatják 8 éves korú, vagy e feletti gyermekek, továbbá azon személyek,
akik csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel bírnak,
ha felügyelik Őket, és megértik a készülék használatával kapcsolatos
veszélyeket. FIGYELEM! Ne üzemeltesse a készüléket gyúlékony
anyagok, robbanásveszélyes gázok közelében. Ne hagyja forró fe-
lületek közelében és ne tegye ki közvetlen napfény vagy hőforrások
hatásának! FIGYELEM! Működés közben 8 éven aluli gyermekek ne
nyúljanak a berendezéshez, annak vezetékéhez, valamint a villásdu-
góhoz sem! Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyozó, mosdó-
kagyló vagy egyéb víztároló mellett. Amikor fürdőszobában használja
a készüléket, használat után azonnal húzza ki a csatlakozódugaszt,
mert a víz közelsége veszélyt jelent, még akkor is, ha a készülék ki van
kapcsolva. Amennyiben a termék huzamosabb ideig hidegben volt tá-
rolva, a bekapcsolása előtt legalább két órán át tartsa azt szobahőmér-
sékleten. FIGYELEM! Ne érintse meg vizes kézzel sem a berendezést,
sem a hálózati csatlakozót! FIGYELEM! A munka befejeztével és tisz-
títás előtt mindig áramtalanítsa a berendezést. FIGYELEM! A termék
hálózathoz történő csatlakoztatását csak direktben a villásdugóval vé-
gezze! FIGYELEM! Rendszeresen kenje a pengéket a mellékelt olajjal,
vagy más műszer, esetleg varrógép olajjal. A túlmelegedés elkerülése
végett 10 percnél tovább ne használja a berendezést. Ez után tartson
legalább 10 perces pihenőt. Sérült börfelületen ne használja a beren-
dezést.Állatok nyírására a készülék nem alkalmas. Figyeljen rá, hogy ne
kerüljenek idegen tárgyak, esetleg folyadék, a készülékbe. Működő
gépét ne rakja le, ez balesetveszélyes, és anyagi kárral is járhat. Sérült,
hibás gépet soha ne használjon, ez veszélyes! FIGYELEM! Kiegészítő
védelemként az áramkörbe javasolt 30 mA értéknél kisebb megszakí-
tó beépítése. Ennek beszereléséhez kérje szakember segítségét.
ELŐKÉSZÍTÉS A HASZNÁLATHOZ
Csomagolja ki a berendezést, és távolítsa el a csomagolás összes
részét. A készüléket törölje át nedves ronggyal.
A KÉSEK KENÉSE
Mindenképpen a tartozékként kapott olajat használja. Kenje meg a
pengéket (ábra 1) Indítsa be a készülékt, hogy az olaj egyenletesen
tudjon eloszlani a felületen. Figyeljen a motor egyenletes járására. A
felesleges kenőanyagot távolítsa el egy nedvszívó ruhával.
PENGÉK BEÁLLÍTÁSA
Mindkét pengesor profilja egybe kell essen a beállítás során. A fix
pengesor felső élei kb. 1,2 mm-rel kell előrébb lógjanaka mozgó
pengesor élénél. Lásd az ábrát (2) Ha a pengék nem megfelelően
vannak beállítva, cseppentsen rájuk olajat, majd kapcsolja ki a gé-
pet, távolítsa el a hálózatból, lazítsa fel a pengéket, és állítsák be
megfelelően. Ezután fixálják le a pengéket.
PENGE BEÁLLÍTÓ KAR
Ez a készülék bal oldalán található kar teszi egyszerűvé a pengék és
a hajvágás hosszának beállítását. Ha hajvágás közben megnyomja a
kart finoman tudja változtatni a hajvágás hosszát egyéb kiegészítők
nélkül. A kar felső állásában rövid a vágás, egész pontosan a 3 mm
vágáshossznak felel meg.
A VÁGÁS KEZDETE
Száraz hajnál érhető el a legjobb eredmény. Első használatkor in-
kább hagyjuk hosszabra a hajat. A vágás hossza a kívánt feltét hasz-
nálatával szabályozható. Az egyenletes eredmény elérése érdeké-
ben kerülje a hirtelen mozdulatokat, lazánt tolja a gépet. Egyszerre
kisebb területen nyírjale a hajat, igény szerint többször visszatérve
ugyanarra a helyre. A már levágott hajat távolítsa el a pengékről. A
mellékelt fésű segítségével egyengesse a hajat.
1. Tegye fel az 1 vagy 2 számúfejet (3-6mm)Csatlakoztassa a gépet a há-
lózathoz, majd kapcsolja be azt.Tartsa a gépet pengével felfelé és kezdje
a hajvágást. A hajtövektől lassan mozgassa a gépet eltávolodva a fej
kontúrjától. (ábra 3) Így nyírja le a fej hátsó részén és a fülek körüli hajat.
2. Kapcsolja ki a gépet, cseréljen fejet. Használja a 3 vagy 4 számú felté-
tet. (9-12 mm) és hasonlóan folytassa a hajnyírást a fejtető felé (ábra 4).
3. Hajvágás a halánték körül. A halánték körüli formára vágáshoz
használja a 3 vagy 4 számú feltétet (9-12 mm), és haladjon a halán-
téktól a fejtető felé. (ábra 5).
4. Hajvágás a tarkó környékén. Használja a 3 vagy 4 számú feltétet
(9-12 mm) és kezdje a hajvágást a fejtetőtől a tarkó felé, a haj növé-
sével ellentétes irányban. (ábra 6)Ne feledje, hogy így a haj rövidebb
lesz. Nagyon rövid vágáshoz használja a kisebb feltéteket. Ha hosz-
szabra szeretné hagyni a hajat, fogja a tincseket az ujja közé, és úgy
vágja le azokat. Használhat fésűt is a haj kiemeléséhez. (ábra 7) A
vágást mindig a fej hátsó részénél kezdje.
5. Utolsó mozzanatként vegye le a gépről a feltétet, fordítsa a pengét a
fej irányába, majd óvatosan nyírja ki a nyak és környékén található hajat.
Nagyon óvatosan járjon el, a nyílt pengék sérülést okozhatnak. (ábra 8).
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Kapcsolja ki a készüléket, majd távolítsa el a berendendezést a háló-
zatból. Távolítsa el a hajmaradványokat az ecset segítségével. A bur-
kolatot törölje át nedves ruhával, a pengéket enyhén olajozza meg.
TILOS a gépet vízbe meríteni, vagy folyó vízzel mosni. Ne használjon
vegyszereket, maró és karcoló anyagokat, eszközöket.
TÁROLÁS
Győződjön meg róla, hogy a berendezés áramtalanítva legyen, majd kövesse a TISZTÍTÁS fejezet utasításait. A terméket száraz, hűvös és
gyermekektől elzárt helyen tárolja.
DROŠĪBAS PASĀKUMI
Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo instrukciju, lai izvairītos
no bojājumiem. Pirms ierīces ieslēgšanas pārbaudiet, vai tās tehniskā
specifikācija, kas norādīta uz uzlīmes, atbilst elektriskā tīkla paramet-
riem. Nepareizi izmantojot ierīci, to var sabojāt, var rasties materiāli
zaudējumi vai kaitējums lietotāja veselībai. Izmantot tikai sadzīvē, kā
noteikts šajā Lietošanas instrukcijā. Izstrādājums nav paredzēts ko-
merciālai izmantošanai. Izmantojiet ierīci tikai paredzētajam mērķim.
Nenovietojiet ierīci virtuves izlietnes tuvumā, ārpus telpām un telpās
ar paaugstinātu gaisa mitruma līmeni. Vienmēr atvienojiet ierīci no
elektrotīkla, ja to neizmantojat, kā arī pirms salikšanas, izjaukšanas
un tīrīšanas. Ierīci nedrīkst atstāt bez uzraudzības, ja tā ir pievienota
elektrotīklam. Pārliecinieties, ka vads nesaskaras ar asām mēbeļu ma-
lām un karstām virsmām. Lai izvairītos no elektriskās strāvas trieciena,
nemēģiniet patstāvīgi izjaukt un remontēt ierīci. Atvienojot ierīci no
elektrotīkla, nevelciet aiz vada, bet gan satveriet aiz kontaktdakšas.
Nelociet vadu un netiniet to uz priekšmetiem. Ierīce nav piemērota, lai
to ieslēgtu, izmantojot taimeri vai atsevišķu tālvadības sistēmu. BRĪDI
NĀJUMS! Šoierīci varlietotbērnino8gaduvecumaun cilvēki ar ierobe-
žotām fiziskām, sensorām vai garīgām spējām, kā arītādi, kamtrūkst-
pieredzesunzināšanu, ja vienviņidarbojas kādas citas, par viņu drošību
atbildīgas personas uzraudzībā vai irsaņēmuši norādījumus attiecībā
uz to, kā šo ierīci droši lietot, un apzinās ar to saistītos riskus. Bērni ar šo
ierīci nedrīkst spēlēties, kā arī bez uzraudzības veikttāstīrīšanu un apko-
pi. Neizmantojiet piederumus, kuri nav iekļauti ierīces komplektācijā.
UZMANĪBU! Neļaujiet bērniem rotaļāties ar polietilēna iepakojumu
vai iepakojuma plēvi. NOSMAKŠANAS RISKS! UZMANĪBU! Neizman-
tojiet ierīci ārpus telpām. UZMANĪBU! Esiet īpaši piesardzīgi, ja ierīces
darbības laikā tuvumā atrodas bērni, kuri ir jaunāki par 8 gadiem, vai
personas ar ierobežotu rīcībspēju. UZMANĪBU! Neizmantojiet ierīci
degošu materiālu, sprāgstošu vielu un viegli uzliesmojošu gāzu tuvu-
mā. Nenovietojiet ierīci blakus gāzes vai elektriskajai plītij, kā arī citiem
siltuma avotiem. Nepieļaujiet, ka ierīce atrodas tiešos saules staros. UZ-
MANĪBU! Neļaujiet bērniem, kuri ir jaunāki par 8 gadiem, pieskarties
korpusam, vadam un kontaktdakšai ierīces darbības laikā. UZMANĪBU!
Nekad nelietojiet ierīci vannas, dušas, izlietnes vai citas ūdeni saturošas
tvertnes tuvumā. Ja izmantojat aparātu vannas istabā, pēc lietošanas
atvienojiet to no strāvas, jo atrašanās ūdens tuvumā var būt bīstama
pat tad, ja ierīce ir izslēgta. Ja ierīce kādu laiku ir atradusies temperatūrā,
kas ir zemāka par 0°C, pirms ierīces ieslēgšanas novietojiet to istabas
temperatūrā vismaz uz 2 stundām. UZMANĪBU! Neaizskariet vadu un
kontaktdakšu ar slapjām rokām. UZMANĪBU! Vienmēr atvienojiet ierīci
no elektriskās strāvas padeves pirms mazgāšanas, kā arī tad, ja ierīci ne-
izmantojat. UZMANĪBU! Pievienojot ierīci elektrotīklam, neizmantojiet
adapteri. UZMANĪBU! Regulāri ieeļļojiet asmeņus. Asmeņu ieeļļošanai
nav ieteicams lietot matu eļļu, taukus un augu eļļu, ar petroleju vai ci-
tiem šķīdinātājiem atšķaidītu eļļu. Lai novērstu pārkaršanu, nedarbiniet
izstrādājumu ilgāk par 10 minūtēm un noteikti ievērojiet vismaz 10
minūšu pārtraukumu. Nelietojiet ierīci, ja āda ir iekaisusi. Negrieziet ar
LVA

8
šo ierīci dzīvnieku spalvu. Neļaujiet izstrādājuma korpusa atverēs iekļūt
svešķermeņiem un jebkādiem šķidrumiem. Nekur nenovietojiet ierīci,
kamēr tā darbojas; pretējā gadījumā pastāv ievainojumu vai bojājumu
risks. Nekādā gadījumā nelietojiet ierīci ar bojātu ķemmi vai vienu zobu
– tas var izraisīt ievainojumus. UZMANĪBU! Papildu aizsardzībai baroša-
nas ķēdē ieteicams uzstādīt aizsardzības izslēgšanas ierīce ar nominālo
nostrādes strāvu, kuras stiprums nepārsniedz 30 mA. Lai uzstādītu ierī-
ci, vērsieties pie speciālistiem.
SAGATAVOŠANĀS EKSPLUATĀCIJAI
Izsaiņojiet izstrādājumu un noņemiet visus iepakojuma materiālus.
Rūpīgi notīriet korpusu un visas sastāvdaļas ar mīkstu, nedaudz sa-
mitrinātu drānu.
ASMEŅU IEEĻĻOŠANA
Asmeņu ieeļļošanai lietojiet piegādes komplektā iekļauto eļļu. Ieeļ-
ļojiet asmeņus ar eļļu (1 zīm.). Ieslēdziet matu griešanas ierīci, lai eļļu
vienmērīgi izkliedētu starp asmeņiem, pārbaudiet to gaitas vienmē-
rīgumu. Pēc tam izslēdziet izstrādājumu un atvienojiet no elektrotīk-
la. Ar sausu drānu notīriet lieko eļļu.
ASMEŅU REGULĒŠANA
Uzstādīšanas laikā ir precīzi jāsakrīt abu asmeņu zobu profiliem.
Nekustīgā (ārējā) asmeņa zobu augšējai malai ir jābūt apmēram
1,2 mm izvirzītai augstāk par kustīgā (iekšējā) asmens zobu malu, kā
parādīts zīmējumā (2). Ja asmeņi ir nepareizi uzstādīti, uzpiliniet uz
tiem dažus eļļas pilienus, dažas sekundes ieslēdziet matu griešanas
ierīci, pēc tam to izslēdziet un atvienojiet no elektrotīkla. Atbrīvojiet
nekustīgā asmens divas fiksācijas skrūves un uzstādiet to. Nelietojot
pārmērīgu spēku, pievelciet skrūves.
ASMENS PĀRVIETOŠANAS SVIRA
Asmens pārvietošanas svira ierīces kreisajā pusē ļauj vienkārši regulēt
matu griešanas garumu. Matu griešanas laikā nospiežot sviru, varat
laideni mainīt matu griešanas garumu, nelietojot papildu uzgaļus.
Ja svira ir augšējā stāvoklī, mati tiek nogriezti īsi. Ja svira ir apakšējā
stāvoklī, matu nogriešanas garums atbilst 3 mm uzgaļa lietošanai.
MATU GRIEŠANAS SĀKŠANA
Vislabākos rezultātus iegūst, griežot sausus matus. Pēc pirmās grie-
šanas reizes ieteicams atstāt nedaudz garākus matus. Matu garums
ir atkarīgs no izmantotā uzgaļa. Uzstādiet uzgali uz asmens. Lai iegū-
tu vienmērīgu griezumu, laideni pārvietojiet ierīci pa matiem, nepie-
ļaujiet asas kustības, vienā reizē nogrieziet nelielu matu daudzumu,
nepieciešamības gadījumā atgriezieties jau apstrādātajā vietā un
grieziet atkārtoti. Notīriet nogrieztos matus no ierīces asmeņiem.
Lai izlīdzinātu šķipsnas, izķemmējiet matus ar ķemmi.
1. Uzstādiet uzgali 1 (3 mm) vai 2 (6 mm). Iespraudiet elektrības
vada kontaktspraudni rozetē un ieslēdziet ierīci. Turiet ierīci, lai as-
meņi būtu vērsti uz augšu. Sāciet griešanu no matu augšanas vietas
(3 zīm.). Lēni virziet ierīci uz augšu un prom no galvas virsmas. Šādi
nogrieziet visus matus pakauša apakšdaļā un ap ausīm.
2. Izslēdziet ierīci, uzstādiet garākiem matiem paredzēto uzgali 3 (9
mm) vai 4 (12 mm) un turpiniet griezt matus tuvāk galvvidum (4 zīm.).
3. Matu griešana pie deniņiem. Lai deniņos veiktu matu griezumu ar
zīmējumu, uzstādiet uzgali 3 (9 mm) vai 4 (12 mm), sāciet griezt no
deniņu sākuma galvvidus virzienā (5 zīm.).
4. Matu griešana paura apvidū. Izmantojot uzgali 3 (9 mm) vai 4 (12 mm),
grieziet matus no galvvidus uz pauri pretēji matu augšanas virzienam
(6. zīm.). Matus var griezt gan pretēji augšanas virzienam, gan augšanas
virzienā, taču ņemiet vērā, ka pretēji matu augšanas virzienam grieztie
mati būs īsāki par tiem, kas griezti augšanas virzienā. Lai grieztu ļoti īsus
matus, izmantojiet uzgaļus 1 (3 mm) un 2 (6 mm). Lai saglabātu garus
matus, izmantojiet uzgaļus 3 (9 mm) vai 4 (12 mm). Lai saglabātu garākus
matus, satveriet matu šķipsnas starp pirkstiem un apgrieziet galus. Varat
izmantot ķemmi, paceliet matu šķipsnas un ar ierīci apgrieziet galus virs
ķemmes (7 zīm.). Vienmēr sāciet griezt no galvas aizmugurējās daļas.
5. SolisFrizūras veidošanas noslēgumā noņemiet no ierīces uzgali,
pagrieziet ar asmeņiem pret matiem un uzmanīgi pielīdziniet matus
deniņos un kakla rajonā. Pārāk nepiediet ierīci, ja kaili asmeņi pie-
skarsies ādai, pastāv traumu vai iegriezumu risks (8 zīm.).
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Izslēdziet ierīci un atvienojiet no elektrotīkla. Ar komplektā iekļauto suku iztīriet nogriezto matu paliekas. Ar mitru drānu notīriet izstrādājuma
korpusu un uzgaļus, pēc tam noslaukiet. Ieeļļojiet asmeņus ar eļļu. Matu griešanas ierīci aizliegts iemērkt ūdenī vai jebkādā citā šķidrumā.
Nelietojiet abrazīvus un ķīmiskus tīrīšanas līdzekļus.
GLABĀŠANA
Pirms ierīces novietošanas glabāšanai pārliecināties, ka tā ir atvienota no elektrotīkla. Izpildiet visas prasības sadaļā TĪRĪŠANA UN KOPŠANA.
Glabājiet ierīci sausā, vēsā un bērniem nepieejamā vietā.
SAUGUMO REIKALAVIMAI
Kad naudojimo metu išvengtumėte prietaiso gedimų, atidžiai perskai-
tykite šias naudojimo instrukcijas. Prieš įjungdami prietaisą patikrinkite,
ar lipduke nurodytos prietaiso techninės specifikacijos atitinka elektros
tinklo parametrus. Neteisingai naudojant gali būti sugadintas prietai-
sas, padaryta materialinė žala arba pakenkta naudotojo sveikatai. Tik
buitiniam naudojimui ir tik vadovaujantis pateiktu naudojimo vadovu.
Prietaisas neskirtas komerciniam naudojimui. Prietaisą naudokite tik
pagal paskirtį. Prietaiso nenaudokite šalia virtuvinės plautuvės, lauke
ir patalpose, kuriose yra padidintas oro drėgnis. Jeigu prietaiso nenau-
dojate, taip pat prieš surinkimą, išardymą ir valymą, visada jį atjunkite
nuo elektros maitinimo tinklo. Kai prietaisas yra prijungtas prie elektros
maitinimo tinklo, jis neturi būti paliktas be priežiūros. Stebėkite, kad
maitinimo laidas nesiliestų su aštriais baldų kraštais ir įkaitusiais pavir-
šiais. Kad išvengtumėte sužalojimo elektros srove, nebandykite savaran-
kiškai gaminio ardyti ir remontuoti. Atjungdami prietaisą nuo elektros
maitinimo tinklo netempkite už maitinimo laiko, o traukite už kištuko.
Nepersukite ir ant nieko nevyniokite maitinimo laido. Prietaisas nega-
lima įjungti naudojant išorinį laikmatį arba atskirą nuotolinio valdymo
sistemą. ĮSPĖjIMAS! Šį prietaisą gali naudoti 8 metų bei vyresnio am-
žiaus vaikai ir sutrikusių fizinių, jutimo ar protinių gebėjimų arba netu-
rintys patirties ir žinių asmenys, jei jie prižiūrimi arba jiemspaaiškinama,
kaipsaugiainaudotisprietaisu, irjiesupranta susijusius pavojus. Vaikams
žaisti su prietaisu negalima. Vaikai negali be priežiūros valyti prietaiso
arba atlikti jo techninę priežiūrą. Nenaudokite priedų, kurie nėra patei-
kiami su prietaisu. DĖMESIO! Neleiskite vaikams žaisti su polietileno
maišeliais arba pakavimo plėvele. UŽDUSIMO PAVOJUS! DĖMESIO!
Nenaudokite gaminio lauke. DĖMESIO! Būkite ypač dėmesingi, jeigu
šalia veikiančio prietaiso yra jaunesnių nei 8 metų vaikų arba asmenų,
turinčių fizinę negalią. DĖMESIO! Prietaiso nenaudokite šalia degių ir
sprogių medžiagų, bei savaime užsiliepsnojančių dujų. Prietaiso nesta-
tykite šalia dujinės arba elektrinės viryklės, o taip pat kitų karščio šaltinių.
Prietaisą saugokite nuo tiesioginių saulės spindulių poveikio. DĖMESIO!
Veikiant prietaisui, jaunesniems nei 8 metai vaikams neleiskite liesti kor-
puso, maitinimo laido ir kištuko. DĖMESIO! Šio aparato nenaudokite arti
vonios, dušo, kriauklas ar kitų indų, kuriuose yra vandens. Jei naudojate
aparatą vonios kambaryje, baigę naudoti išjunkite jį iš tinklo, nes laiky-
ti jį arti vandens, net ir neveikiantį, gali būti pavojinga. Jeigu prietaisas
kurį laiką būna žemesnėje nei 0°C temperatūroje, prieš įjungdami prie-
taisą, leiskite jam aklimatizuotis bent 2 valandas. DĖMESIO! Nelieskite
maitinimo laido ir kištuko šlapiomis rankomis. DĖMESIO! Kai prietaisu
nesinaudojate, bei kiekvieną kartą prieš pradėdami valymo darbus,
atjunkite prietaisą nuo elektros maitinimo tinklo. DĖMESIO! Prietaisą
jungdami prie elektros maitinimo tinklo nenaudokite adapterio. DĖME-
SIO! Reguliariai tepkite peiliukus. Tepimui nerekomenduojama naudoti
plaukų aliejaus, gyvulinės arba augalinės kilmės riebalų, žibalu arba
kitais tirpikliais skiestų riebalų. Kad išvengtumėte perkaitimo, prietaisu
nesinaudokite ilgiau kaip 10 min. ir būtinai darykite ne trumpesnes kaip
10 min. pertraukas. Mašinėlės nenaudokite tuo metu, kai pasireiškia
odos uždegimas. Mašinėle nekirpkite gyvūnų. Stebėkite, kad į angas,
esančias prietaiso korpuse, nepatektų pašaliniai daiktai arba bet kokie
skysčiai. Mašinėlės veikimo metu jos niekur nedėkite, nes ji gali sužaloti
arba sugadinti turtą. Nenaudokite mašinėlės, jeigu jos šukos arba vienas
iš dantukų yra pažeistas, nes tai kelia sužalojimo pavojų. DĖMESIO! Pa-
pildomam saugumui užtikrinti, elektros maitinimo tinkle rekomenduo-
jama sumontuoti apsauginį išjungiklį, kurio vardinė suveikimo srovė ne
didesnė kaip 30 mA. Dėl įtaiso montavimo būtina kreiptis į specialistą.
PARUOŠIMAS NAUDOTI
Išimkite prietaisą iš pakuotės ir pašalinkite visas pakavimo medžia-
gas. Minkšta, lengvai sudrėkinta šluoste kruopščiai nuvalykite prie-
taiso korpusą ir kitas komplekte esančias dalis.
LTU

9
PEILIUKŲ TEPIMAS
Peiliukų tepimui naudokite komplekte esančią alyvą. Tepkite peiliu-
kus alyva (1 pav.). Įjunkite plaukų kirpimo mašinėlę, kad alyva toly-
giai pasiskirstytų tarp peiliukų, patikrinkite, ar vienoda visų peiliukų
eiga. Po to prietaisą išjunkite ir atjunkite jį nuo elektros maitinimo
tinklo. Alyvos perteklių nuvalykite sausa šluoste.
PEILIUKŲ REGULIAVIMAS
Abiejų peiliukų dantukų profiliai surinkus turi tiksliai sutapti. Sta-
cionaraus (viršutinio) peiliuko dantukų viršutinis kraštas turi būti
apie 1,2 mm aukščiau judančio (vidinio) peiliuko dantukų krašto,
kaip parodyta (2) paveikslėlyje. Jeigu peiliukai surinkti neteisingai,
užlašinkite ant jų keletą lašų alyvos, kelioms sekundėms įjunkite
plaukų kirpimo mašinėlę. Po to ją išjunkite ir atjunkite nuo elektros
maitinimo tinklo. Atlaisvinkite du stacionaraus peiliuko varžtus ir jį
įstatykite. Nenaudodami jėgos prisukite varžtus.
PEILIUKO PERSTŪMIMO SVIRTELĖ
Peiliuko perstūmimo svirtelė, esanti kairėje kirpimo mašinėlės pusėje,
suteikia galimybę lengvai pasirinkti plaukų kirpimo ilgį. Perstumdami
svirtelę, galite tolygiai keisti plaukų kirpimo ilgį kerpant, tam nenau-
dojant papildomų antgalių. Svirtelei esant aukščiausioje padėtyje,
plaukai bus kerpami trumpai. Svirtelei esant žemiausioje padėtyje,
kerpamų plaukų ilgis bus toks pat, kaip ir naudojant 3 mm antgalį.
KIRPIMO PRADŽIA
Geriausių kirpimo rezultatų pasiekiama, kerpant sausus plaukus. Pir-
mą kartą kerpant, geriausia nekirpti plaukų labai trumpai. Nukirptų
plaukų ilgis priklauso nuo naudojamo antgalio. Ant peiliuko uždė-
kite antgalį. Norėdami užtikrinti tolygų kirpimą, mašinėle lengvai
braukite per plaukus nedarydami staigių judesių. Vienu metu kirp-
kite nedideles plaukų sruogas, jeigu reikia, grįžkite ir pakartotinai
kirpkite plaukus tose vietose, kur pirmą kartą tolygiai nukirpti nepa-
vyko. Nukirptus plaukus pašalinkite nuo mašinėlės peiliukų. Kad at-
rastumėte nelygiai nukirptas sruogas, plaukus iššukuokite šukomis.
1. Uždėkite 1 (3 mm) arba 2 (6 mm) antgalį. Prijunkite maitinimo
laido kištuką prie elektros maitinimo tinklo ir nuspausdami jungiklį
įjunkite kirpimo mašinėlę. Laikykite kirpimo mašinėlę taip, kad pei-
liukai būtų nukreipti į viršų. Kirpti pradėkite nuo plaukų augimo lini-
jos pradžios (3 pav.). Lėtai stumkite mašinėlę link viršugalvio ir atgal.
Tokiu pat būdu nukirpkite visus plaukus virš sprando ir aplink ausis.
2. Mašinėlę išjunkite, uždėkite ilgesnių plaukų kirpimui skirtą 3 (9 mm)
arba 4 (12 mm) antgalį ir pradėkite kirpti plaukus arčiau viršugalvio (4 pav.).
3. Kirpimas smilkinių srityje. Figūriniam kirpimui smilkinių srityje
naudokite 3 (9 mm) arba 4 (12 mm) antgalį, pradėkite kirpti nuo
smilkinių pradžios ir tęskite kirpimą viršugalvio link (5 pav.).
4. Kirpimas viršugalvio priekinėje dalyje. Naudodami 3 (9 mm) arba 4
(12 mm) antgalį, plaukus kirpkite braukdami nuo viršugalvio, priešin-
ga plaukų augimui kryptimi (6 pav.). Plaukus galima kirpti priešinga
plaukų augimui kryptimi arba pagal jų augimo kryptį. Atsiminkite, kad
prieš augimo kryptį nukirpti plaukai bus trumpesni, nei kirpti augimo
kryptimi. Ypač trumpam kirpimui naudokite 1 (3 mm) ir 2 (6 mm)
antgalius. Jeigu norite, kad po kirpimo plaukai liktų pakankamai ilgi,
naudokite 3 (9 mm) arba 4 (12 mm) antgalius. Kad nukirpti plaukai
liktų ilgesni, prieš kirpdami plaukų sruogas suimkite pirštais. Taip pat
galima naudoti šukas: jomis pakelkite plaukus ir nukirpkite esančius
virš šukų (7 pav.). Kirpti visada pradėkite nuo galinės galvos dalies.
5. Atlikdami baigiamąjį šukuosenos modeliavimą, nuo kirpimo ma-
šinėlės nuimkite antgalį, nukreipkite jos peiliukus į plaukus ir atidžiai
sulyginkite plaukus smilkiniuose ir virš kaklo. Kirpimo mašinėlės sti-
priai nespauskite, nes neapsaugoti peiliukai prisilietę prie odos gali
ją įpjauti ar kitaip sužaloti (8 pav.).
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Išjunkite mašinėlę ir atjunkite ją nuo elektros maitinimo tinklo. Pašalinkite nukirptų plaukų likučius, naudodami komplekte pateikiamą šepe-
tėlį. Prietaiso korpusą ir antgalius nuvalykite drėgna šluoste, tada sausai nušluostykite. Tepkite peiliukus alyva. Draudžiama kirpimo mašinėlės
korpusą merkti į vandenį arba kitą skystį. Nenaudokite abrazyvinių dalelių turinčių arba stiprių cheminių valiklių.
SAUGOJIMAS
Prieš saugojimą įsitikinkite, kad prietaisas yra atjungtas nuo elektros tinklo. Įvykdykite visus skyriaus VALYMAS IR PRIEŽIŪRA reikalavimus. Prie-
taisą saugokite sausoje, vėsioje ir vaikams nepasiekiamoje vietoje.
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
Przed rozpoczęciem użytkowania wyrobu uważnie przeczytaj niniejszą
instrukcję, aby uniknąć jego uszkodzenia. Przed włączeniem wyrobu
sprawdź, czy charakterystyki techniczne, podane na etykiecie, odpo-
wiadają parametrom sieci elektrycznej. Niewłaściwe użytkowanie może
doprowadzić do uszkodzenia wyrobu, nanieść szkody materialne lub
zaszkodzić zdrowiu użytkownika. Do użytku wyłącznie w celach domo-
wych zgodnie z daną Instrukcją obsługi. Wyrób nie jest przeznaczony do
użytku komercyjnego. Używaj wyrobu tylko zgodnie z jego bezpośred-
nim przeznaczeniem. Nie używaj produktu w bezpośrednim sąsiedztwie
ze zlewem kuchennym, na dworze oraz w pomieszczeniach o zwiększo-
nej wilgotności powietrza. Zawsze odłączaj wyrób od sieci elektrycznej,
jeżeli nie korzystasz z niego oraz przez rozpoczęciem montażu, demon-
tażu i czyszczenia. Wyrób nie powinien pozostawać bez nadzoru, dopóki
jest on podłączony do sieci zasilającej. Pilnuj, aby przewód sieciowy nie
dotykał ostrych krawędzi mebli i powierzchni gorących. Aby uniknąć
porażenia prądem elektrycznym nie próbuj samodzielnie rozbierać i re-
montować wyrobu. Podczas odłączenia wyrobu od sieci elektrycznej nie
ciągnij za przewód zasilający, chwytaj wtyczkę. Nie skręcaj ani na nic nie
nawijaj przewodu sieciowego. Wyrób nie jest przeznaczony do urucho-
mienia za pomocą zewnętrznego timera lub odrębnego systemu zdal-
nego sterowania. OSTRZEŻENIE! Urządzenie może być używane przez
dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fi-
zycznych, czuciowych i umysłowych oraz osoby nieposiadające stosow-
nego doświadczenia lub wiedzy wyłącznie pod nadzorem albo po otrzy-
maniu instrukcji dotyczących bezpiecznego korzystania z urządzenia.
Dzieci nie powinny wykorzystywać urzadzenia do zabawy. Czyszczenie
oraz czynności konserwacyjne nie powinny być przeprowadzane przez
dzieci bez nadzoru dorosłych. Nie używaj akcesoriów, nie wchodzących
w komplet dostawy. UWAGA! Nie pozwalaj dzieciom na zabawę z torba-
mi plastykowymi lub folią opakowaniową. NIEBEZPIECZEŃSTWO DUSZ-
NOŚCI! UWAGA! Nie używaj wyrobu poza pomieszczeniem. UWAGA!
Zachowaj szczególna uwagę, jeśli w pobliżu działającego wyrobu znaj-
dują się dzieci do lat 8 lub osoby niepełnosprawne. UWAGA! Nie używaj
wyrobu w pobliżu materiałów łatwopalnych, materiałów wybuchowych
i gazów samozapalnych. Nie należy stawiać wyrobu obok kuchenki ga-
zowej lub elektrycznej oraz innych źródeł ciepła. Nie należy narażać wy-
robu na bezpośrednie oddziaływanie promieni słonecznych. UWAGA!
Nie pozwalaj dzieciom do lat 8 dotykać korpusu, przewodu sieciowego
i wtyczki przewodu sieciowego podczas działania wyrobu. OSTRZEME-
NIE! Nie wolno używać tego urządzenia w pobliżu wanien, pryszniców,
umywalek i innych naczyń wypełnionych wodą. Jeżeli urządzenie jest
używane w łazience, odłącz je od źródła zasilania po każdym użyciu,
ponieważ bliskość wody stanowi zagrożenie także wtedy, gdy urządze-
nie jest wyłączone. Jeżeli wyrób przez pewny czas znajdował się przy
temperaturze poniżej 0°C, przed jego włączeniem należy pozostawić go
w temperaturze pokojowej w ciągu co najmniej 2 godzin. UWAGA! Nie
dotykaj przewodu sieciowego i wtyczki przewodu sieciowego mokrymi
rękami. UWAGA! Zawsze odłączaj wyrób od sieci elektrycznej przed
czyszczeniem, a także w przypadku, gdy nie jest on używany. UWAGA!
Przy podłączeniu wyrobu do sieci elektrycznej nie należy używać adap-
tera. UWAGA! Regularnie smarować ostrza. Nie zaleca się stosowania do
smarowania ostrzy olejków do włosów, tłuszczów i olejów pochodzenia
roślinnego, olejów rozrzedzonych benzyną lub innymi rozpuszczalnika-
mi. Aby uniknąć przegrzania, nie używać wyrobu dłużej, niż 10 minut z
obowiązkową przerwą nie krótszą niż 10 minut. Nie korzystać z maszynki
przy zapaleniach skóry. Nie strzyc maszynką zwierząt. Nie dopuszczać do
tego, żeby przez otwory na obudowie urządzenia przenikały ciała obce
i ciecze. Nigdy nie odkładać pracującej maszynki ze względu na ryzyko
obrażeń ciała lub szkód materialnych. Nie korzystać z maszynki z uszko-
dzonymi grzebieniami lub jednym z zębów – może to być przyczyną ob-
rażeń ciała. UWAGA! W celu dodatkowego zabezpieczenia w obwodzie
zasilania zaleca się zainstalować wyłącznik automatyczny o znamiono-
wym prądzie zadziałania nie przekraczającym 30 mA. W celu instalacji
urządzenia należy zwróć się do specjalistów.
PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA
Rozpakować wyrób i usunąć wszystkie materiały opakunkowe.
Dokładnie przetrzeć obudowę i wszystkie akcesoria miękką, lekko
wilgotną szmatką.
SMAROWANIE OSTRZY
W celu smarowania ostrzy użyć smaru dostarczonego wraz z urządze-
niem. Nasmarować ostrza smarem (rys. 1). Włączyć maszynkę do strzy-
POL

10
żenia w celu równomiernego rozprowadzenia smaru między ostrzami,
sprawdzić równomierne działanie ostrzy. Następnie wyłączyć urządze-
nie i odłączyć je od zasilania. Usunąć nadmiar smaru suchą szmatką.
REGULACJA OSTRZY
Podczas montażu profile zębów obu ostrzy powinny sobie dokładnie
odpowiadać. Górna krawędź zębów nieruchomego (zewnętrznego)
ostrza powinna wystawać na ok. 1,2 mm powyżej krawędzi zębów ru-
chomego (wewnętrznego) ostrza zgodnie z rysunkiem (2). Jeśli ostrza
są ustawione niewłaściwie, należy nanieść na nie kilka kropel smaru,
włączyć maszynkę na kilka sekund, a następnie wyłączyć maszynkę i
odłączyć ją od zasilania. Odkręcić dwie śruby mocujące ostrze nieru-
chome i ustawić ostrze. Umiarkowanie mocno dokręcić śruby.
DŹWIGNIA PRZEMIESZCZANIA OSTRZA
Dźwignia przemieszczania ostrza znajdująca się z lewej strony ma-
szynki pozwala na łatwą regulację długości strzyżenia. Naciskając
na dźwignię podczas strzyżenia, można płynnie zmieniać długość
ścinanych włosów bez korzystania z dodatkowych nasadek. W gór-
nej pozycji dźwigni włosy są strzyżone na krótko. W dolnej pozycji
dźwigni długość strzyżonych włosów jest taka sama jak przy korzy-
staniu z nasadki 3 mm.
ROZPOCZĘCIE STRZYŻENIA
Najlepsze wyniki strzyżenia są osiągane na suchych włosach. Na
początek zalecane jest pozostawienie nieco dłuższych włosów.
Długość włosów zależy od stosowanej nasadki. Zamontować na-
sadkę na ostrze. W celu uzyskania równego efektu strzyżenia należy
płynnie przesuwać maszynkę po włosach, unikając gwałtownych
ruchów, strzyc za jednym razem niewielką ilość włosów, a w razie
konieczności powracać do strzyżonej już powierzchni w celu ich
ponownego strzyżenia. Usuwać ścięte włosy z ostrzy maszynki. Roz-
czesywać włosy grzebieniem w celu wyrównania pasm.
1. Zamontować nasadkę 1 (3 mm) lub 2 (6 mm). Wstawić wtyczkę
kabla zasilania do gniazdka i włączyć maszynkę za pomocą włącz-
nika. Trzymać maszynkę w taki sposób, żeby ostrza były skierowane
do góry. Strzyżenie rozpocząć od miejsca wzrostu włosów (rys. 3).
Powoli przemieszczać maszynkę ku górze i na zewnątrz. Przystrzyc
w ten sposób włosy u nasady karku i w okolicach uszu.
2. Wyłączyć maszynkę, zamontować nasadkę dla dłuższych włosów
3 (9 mm) lub 4 (12 mm) i kontynuować strzyżenie włosów w kierun-
ku czubka głowy (rys. 4).
3. Strzyżenie w okolicach skroni W celu wycinania fantazyjnych
wzorków w okolicach skroni zamontować nasadkę 3 (9 mm) lub 4
(12 mm), strzyżenie rozpocząć od początku skroni i kontynuować ku
czubkowi głowy (rys. 5).
4. Strzyżenie w okolicach ciemienia. Korzystając z nasadki 3 (9 mm) lub
4 (12 mm), strzyc włosy w kierunku od czubka głowy do ciemienia w
kierunku przeciwnym do kierunku wzrostu włosów (rys. 6). Włosy moż-
na strzyc w kierunku przeciwnym do kierunku wzrostu włosów, należy
jednak pamiętać, że włosy przycięte w tym kierunku będą krótsze niż
włosy przycinane w kierunku zgodnym z kierunkiem wzrostu włosów.
Stosować nasadki 1 (3 mm) i 2 (6 mm) w celu wykonania bardzo krót-
kich fryzur. Aby zostawić dłuższe włosy, stosować nasadki 3 (9 mm) lub
4 (12 mm). Aby zostawić jeszcze dłuższe włosy, ścinać kosmyki włosów
trzymane w palcach. Można wykorzystać w tym celu grzebień, podno-
sząc nim kosmyki włosów i ścinając je maszynką nad grzebieniem (rys.
7). Strzyżenie należy zawsze rozpoczynać od tyłu głowy.
5. Na ostatnim etapie modelowania fryzury należy zdjąć nasadki z ma-
szynki, obrócić maszynkę ostrzami w kierunku włosów i dokładnie wy-
równać włosy na skroniach i na szyi. Nie naciskać na maszynkę ze względu
na ryzyko zranienia lub przecięcia wskutek kontaktu ostrzy ze skórą (rys. 8).
CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA
Wyłączyć maszynkę i odłączyć ją od sieci. Usunąć resztki przyciętych
włosów, korzystając z dostarczonej w komplecie szczoteczki. Prze-
trzeć obudowę urządzenia i nasadki wilgotną szmatką, a następnie
wytrzeć do sucha. Nasmarować ostrza smarem. Zabronione jest
zanurzanie maszynki w wodzie lub jakimkolwiek innym płynie. Nie
używać ściernych i chemicznych środków do czyszczenia.
PRZECHOWYWANIE
Przed przechowywaniem upewnij się, że wyrób jest odłączony od sieci elektrycznej. Spełnij wszystkie wymagania rozdziału CZYSZCZENIE I
OBSŁUGA. Przechowuj wyrób w suchym, chłodnym i niedostępnym dla dzieci miejscu.
MĂSURI DE SECURITATE
Citiţi cu atenţie acestă instrucţiune înainte de exploatarea dispozitivului
pentru a evita defecţiunile în timpul utilizării. Înainte de a conecta dis-
pozitivul verificaţi dacă parametrii tehnici ai dispozitivului, indicaţi pe
etichetă, corespund parametrilor reţelei de curent electric. Utilizarea in-
corectă poate aduce la defectarea dispozitivului, poate cauza un prejudi-
ciu material sau afecta sănătatea utilizatorului. A se folosi doar în scopuri
casnice, conform prezentului Ghid de exploatare. Acest dispozitiv nu
este destinat pentru uz comercial. Folosiţi dispozitivul doar conform des-
tinaţiei lui directe. Să nu folosiţi dispozitivul în apropiere nemijlocită de
lavoarul din bucătărie, afară sau în încăperi cu umiditatea sporită a aeru-
lui. Deconectaţi întotdeauna dispozitivul de la reţeaua de curent electric,
dacă nu vă folosiţi de el, precum şi înainte de asamblare, dezasamblare
şi curăţare. Dispozitivul nu trebuie lăsat fără supraveghere, atât timp cât
este conectat la reţeaua electrică. Aveţi grijă ca cablul de reţea să nu se
atingă de muchiile ascuţite ale mobilei şi de suprafeţe fierbinţi. În scopul
de a evita electrocutarea să nu încercaţi să dezasamblaţi ori să reparaţi
de sine stătător dispozitivul. La deconectarea dispozitivului de la reţea
să nu trageţi de cablul de alimentare, dar să apucaţi de furca cablului.
Să nu răsuciţi şi să nu depănaţi pe alte obiecte cablul de reţea. Dispozi-
tivul nu este prevăzut a fi pus în funcţiune prin timer extern sau sistem
separat de comandă la distanţă. AVERTISMENT! Acest aparat poate fi
folosit de copiii peste 8 ani și de persoanele cu dizabilităţi fizice, senzori-
ale sau mintale sau fără experienţă în utilizare numai sub supraveghere
sau dacă au fost instruiţi în folosirea aparatului însiguranţă și dacă înţeleg
riscurile implicate. Nu lăsaţi copiii să se joace cu aparatul. Nu permiteţi
copiilor să realizeze curăţarea sau întreţinerea aparatului nesuprave-
gheaţi. Nu folosiţi accesorii ce nu intră în setul suportului. ATENŢIE! Nu
permiteţi copiilor să se joace cu pachete din polietilenă sau cu pelicula
de ambalare. PERICOL DE SUFOCARE! ATENŢIE! Nu folosiţi dispozitivul
în afara încăperii. ATENŢIE! Fiţi foarte precauţi, dacă în aproprierea dis-
pozitivului în funcţiune se află copii sub vârsta de 8 ani şi persoane cu
dizabilităţi. ATENŢIE! Nu folosiţi dispozitivul în aproprierea materialelor
combustibile, substanţelor explozibile şi gazelor auto-inflamabile. Nu
puneţi dispozitivul în apropiere de aragaz sau plita electrică, precum şi
în apropierea altor surse de căldură. Nu expuneţi dispozitivul sub acţi-
unea directă a razeor solare. ATENŢIE! Nu permiteţi copiilor sub vârsta
de 8 ani să se atingă de carcasă, de cablul de reţea şi de furca cablului
de reţea în timpul funcţionării dispozitivului. ATENŢIONARE! Nu utilizaţi
acest aparat în apropierea unor căzi de baie, căzi de duş, chiuvete sau a
altor recipiente care conţin apă. Când utilizaţi aparatul în baie, scoateţi-l
din priză după utilizare, pentru că apropierea de apă poate reprezenta
un pericol chiar şi când aparatul este oprit. Dacă dispozitivul s-a aflat o
anumită perioadă de timp la temperatura sub 0ºC, atunci înainte de a fi
conectat acesta trebuie ţinut la temperatura camerei cel puţin timp de
2 ore. ATENŢIE! Nu trageţi cablul de reţea şi de furca cablului de reţea cu
mâinile ude. ATENŢIE! Deconectaţi dispozitivul de la reţeaua de curent
electric de fiecare dată înainte de curăţare, precum şi în cazul în care nu
vă folosiţi de el. ATENŢIE! La conectarea dispozitivului la reţeaua de cu-
rent electric să nu folosiţi racordul. ATENŢIE! Ungeţi lamele cu regulari-
tate. Nu se recomandă de folosit pentru ungerea lamelor ulei pentru păr,
grăsimi şi uleiuri de origine vegetală, uleiuri diluate cu petrol lampant
sau alţi dizolvanţi. Pentru a evita supraîncălzirea, nu exploataţi aparatul
mai mult de 10 minute şi faceţi neapărat o întrerupere de cel puţin 10
minute. Nu folosiţi aparatul în cazul iritaţiilor pielii. Nu tundeţi animale
cu acest aparat. Nu permiteţi pătrunderea obiectelor străine şi oricăror
lichide prin orificiile carcasei dispozitivului. Nu puneţi nicăieri aparatul,
în timpul funcţionării, întrucât aceasta poate cauza traume şi prejudicii
materiale. Nu folosiţi aparatul cu piepteni sau cu unul din zimţi dete-
rioraţi - aceasta poate cauza un traumatism. ATENŢIE! Pentru protecţie
suplimentară în circuitul de alimentare este raţional de instalat dispoziti-
vul deconectării de protecţie cu curent nominal de declanşare, care să
nu depăşească 30 mA.
PREGĂTIREA PENRU EXPLOATARE
Despachetaţi articolul şi înlăturaţi toate materialele de ambalare. Ştergeţi
minuţios cu o cârpă moale puţin umedă carcasa şi toate părţile componente.
UNGEREA LAMELOR
Pentru ungerea lamelor folosiţi uleiul ce intră în setul aparatului. Un-
geţi lamele cu ulei (des. 1). Porniţi aparatul de tuns pentru ca uleiul
să se distribuie proporţional printre lame, verificaţi uniformitatea lu-
crului lor. Apoi opriţi aparatul şi deconectaţi-l de la reţeaua de curent
electric. Ştergeţi uleiul de prisos cu o cârpă uscată.
ROU

11
REGLAREA LAMELOR
Profilurile zimţilor ambelor lame trebuie să coincidă exact la instalare.
Marginea superioară a zimţilor lamei imobile (externe) trebuie să iasă în
proeminenţă aproximativ cu 1,2 mm mai sus de marginea zimţilor lamei
mobile (interne), după cum este arătat în desen (2). Dacă lamele sunt in-
stalate incorect, aplicaţi pe ele câteva picături de ulei, porniţi aparatul de
tuns timp de câteva secunde, apoi opriţi-l şi deconectaţi-l de la reţeaua
de curent electric. Slăbiţi cele două şuruburi de fixare ale lamei imobile şi
fixaţi-o din nou. Fără a depune vreun efort, strângeţi şuruburile.
MANETA PENTRU MUTAREA LAMEI
Maneta pentru mutarea lamei, se află pe partea stângă a apara-
tului şi permite reglarea uşoară a lungimii de tăiere. În timpul
tunderii, apăsând maneta, Dvs. puteţi schimba lent lungimea
părului tăiat fără a folosi duze suplimentare. În poziţia superioa-
ră a manetei tunsoarea se primeşte scurtă. În poziţia inferioară
a manetei lungimea părului tăiat este aceeaşi ca şi la aplicarea
duzei de 3 mm..
ÎNCEPEREA TUNDERII
Rezultate optime în urma tunderii se obţin în cazul lucrului cu părul
uscat. Pentru prima dată este mai bine să lăsaţi după tundere un păr
mai lung. Lungimea părului depinde de duza aleasă. Fixaţi duza pe
lamă. Pentru a obţine o tunsoare uniformă trebuie să mişcaţi lent
aparatul prin păr, nu faceţi mişcări bruşte, tăiaţi de fiecare dată un
volum nu prea mare de păr, la necesitate reveniţi la porţiunea de
păr prelucrată pentru tunderea repetată. Înlăturaţi părul tăiat de pe
lamele aparatului de tuns. Pieptănaţi părul cu un pieptene pentru a
demasca firele neproporţionale de păr.
1. Fixaţi duza 1 (3 mm) sau 2 (6 mm). Înseraţi furca cablului de alimenta-
re în priză şi porniţi aparatul de la comutator. Ţineţi aparatul astfel încât
lamele să fie orientate în sus. Începeţi tunderea de la începutul creşterii
părului (des. 3). Deplasaţi lent aparatul orientat în sus şi de la cap. Tăiaţi,
în acest mod, tot părul din partea de jos a capului şi de lângă urechi.
2. Opriţi aparatul, fixaţi duza pentru un păr mai lung 3 (9 mm) sau 4
(12 mm) şi continuaţi să tundeţi părul mai aproape de vârful capului
(des. 4).
3. Tunderea în regiunea tâmplelor. Pentru o tundere conturată în regi-
unea tâmplelor, fixaţi duza 3 (9 mm) sau 4 (12 mm), începeţi tunderea
de la începutul tâmplelor şi continuaţi înspre vârful capului (des. 5).
4. Tunderea în regiunea creştetului. Folosind duza 3 (9 mm) sau 4 (12
mm), tundeţi părul în direcţia de la vârf spre creştet, împotriva creşte-
rii firelor de păr (des.6). Părul poate fi tuns în direcţia opusă creşterii şi
în direcţia creşterii părului, însă, ţineţi minte că părul tăiat în direcţia
opusă creşterii părului, va fi mai scurt, decât cel tăiat în direcţia creş-
terii părului. Folosiţi duzele 1 (3 mm) şi 2 (6 mm) pentru o tunsoare
foarte scurtă. Pentru a lăsa părul mai lung, strângeţi şuviţele de păr
între degete şi tăiaţi-le. Puteţi folosi şi pieptenele, ridicaţi şuviţele de
păr şi retezaţi-le cu aparatul deasupra pieptenelui (des.7). Întotdeau-
na începeţi tunsoarea din partea posterioară a capului.
5. În partea finală de modelare a coafurii, scoateţi duza de pe aparat,
întoarceţi-l cu lamele înspre păr şi îndreptaţi atent părul de pe tâmple
şi gât. Nu apăsaţi prea tare aparatul, la contactul lamelor deschise cu
pielea pot fi cauzate traumatisme sau tăieturi (des. 8)
CURĂȚAREA ŞI ÎNTREȚINEREA
Opriţi aparatul şi deconectaţi-l de la reţea. Scoateţi rămăşiţele de
păr tăiat, folosind în acest scop peria, ce intră în set. Ştergeţi carcasa
aparatului şi duzele cu o cârpă umedă, apoi cu o cârpă uscată. Ungeţi
lamele cu ulei. Se interzice de scufundat aparatul de tuns în apă sau
în orice alt lichid. Nu folosiţi substanţe de curăţare abrazive şi chimice.
PĂSTRAREA
Înainte de a pune dispozitivul la păstrare, asiguraţi-vă dacă acesta este deconectat de la reţeaua electrică. Îndepliniţi toate cerinţele comparti-
mentului CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA. Păstraţi dispozitivul într-un loc uscat şi răcăros, inaccesibil copiilor.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно прочитайте данную инструкцию перед эксплуата-
цией изделия во избежание поломок при использовании. Перед
включением изделия проверьте, соответствуют ли технические
характеристики изделия, указанные на наклейке, параметрам
электросети. Некорректное использование может привести к
поломке изделия, нанести материальный ущерб или причинить
вред здоровью пользователя. Использовать только в бытовых
целях согласно данному Руководству по эксплуатации. Изделие
не предназначено для коммерческого применения. Используй-
те изделие только по прямому его назначению. Не используйте
изделие в непосредственной близости от кухонной раковины,на
улице и в помещениях с повышенной влажностью воздуха. Всег-
да отключайте изделие от электросети, если Вы его не исполь-
зуете, а также перед сборкой, разборкой и чисткой. Изделие не
должно быть без присмотра, пока оно подключено к сети пита-
ния. Следите, чтобы сетевой шнур не касался острых кромок ме-
бели и горячих поверхностей. Во избежание поражения электро-
током не пытайтесь самостоятельно разбирать и ремонтировать
изделие. При отключении изделия от электросети не тяните за
шнур питания, беритесь за вилку. Не перекручивайте и ни на
что не наматывайте сетевой шнур. Изделие не предназначено
для приведения в действие внешним таймером или отдельной
системой дистанционного управления. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Допускается использование изделия детьми 8 лет и старше, а
также лицами с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями, лицами, не имеющими опыта и
знания, необходимых при обращении с такими изделиями, при
условии, что за ними осуществляется соответствующий надзор
или они ознакомлены с инструкциями, касающимися безопас-
ного использования изделия и объясняющими риски, возника-
ющие в ходе его использования. Не разрешайте детям играть
с прибором. Очистка и техническое обслуживание не должно
выполняться детьми без надзора взрослых. Не используйте при-
надлежности, не входящие в комплект поставки. ВНИМАНИЕ! Не
позволяйте детям играть с полиэтиленовыми пакетами или упа-
ковочной пленкой. УГРОЗА УДУШЬЯ! ВНИМАНИЕ! Не используй-
те изделие вне помещения. ВНИМАНИЕ! Будьте особенно вни-
мательны, если поблизости от работающего изделия находятся
дети младше 8 лет или лица с ограниченными возможностями.
ВНИМАНИЕ! Не используйте изделие вблизи горючих матери-
алов, взрывчатых веществ и самовоспламеняющихся газов. Не
устанавливайте изделие рядом с газовой или электрической
плитой, а также другими источниками тепла. Не подвергайте
изделие воздействию прямых солнечных лучей. ВНИМАНИЕ!
Не разрешайте детям младше 8 лет прикасаться к корпусу, к
сетевому шнуру и к вилке сетевого шнура во время работы из-
делия. ВНИМАНИЕ! Запрещается пользоваться изделием в непо-
средственной близости от емкостей, в которых находится вода
(ванна, душевая кабина, умывальник и т.п.). Если изделие исполь-
зуется в ванной комнате, после использования отключайте его
от сети, так как близость к воде может представлять опасность
даже в случае, если изделие выключено. Если изделие некоторое
время находилось при температуре ниже 0ºC, перед включением
его следует выдержать при комнатной температуре не менее 2
часов. ВНИМАНИЕ! Не беритесь за сетевой шнур и за вилку сете-
вого шнура мокрыми руками. ВНИМАНИЕ! Отключайте изделие
от электрической сети каждый раз перед чисткой, а также в том
случае, если Вы им не пользуетесь. ВНИМАНИЕ! При подключе-
нии изделия к электрической сети не используйте переходник.
ВНИМАНИЕ! Регулярно смазывайте лезвия. Не рекомендуется
применять для смазки лезвий масло для волос, жиры и масла
растительного происхождения, масла разбавленные керосином
или другими растворителями. Чтобы избежать перегрева не
эксплуатируйте изделие более 10 минут, и обязательно делайте
перерыв не менее 10 минут. Не пользуйтесь машинкой при вос-
палениях кожи. Не стригите машинкой животных. Не допускайте
попадания в отверстия на корпусе изделия посторонних пред-
метов и любых жидкостей. Никуда не кладите машинку, когда она
работает, поскольку это может привести к травме или нанести
материальный ущерб. Не пользуйтесь машинкой с поврежден-
ными гребешками или одним из зубцов – это может привести к
травме. ВНИМАНИЕ! Поврежденный шнура питания может быть
заменен только изготовителем, представителем сервисной служ-
бы или другим квалифицированным специалистом. ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты в цепь питания целесообразно
установить устройство защитного отключения с номинальным
током срабатывания, не превышающим 30 мА. Для установки
устройства обратитесь к специалистам.
RUS

12
ПОДГОТОВКА К ЭКСПЛУАТАЦИИ
Распакуйте изделие и удалите все упаковочные материалы. Тща-
тельно протрите мягкой, слегка влажной тканью корпус и все
комплектующие.
СМАЗКА ЛЕЗВИЙ
Для смазки лезвий используйте масло, которое входит в ком-
плект поставки. Смажьте лезвия маслом (рис. 1). Включите ма-
шинку для стрижки, чтобы масло равномерно распределилось
между лезвиями, проверьте равномерность их хода. Затем вы-
ключите изделие и отключите его от электросети. Удалите из-
лишки масла с помощью сухой ткани.
РЕГУЛИРОВКА ЛЕЗВИЙ
Профили зубьев обоих лезвий при установке должны точно со-
впадать. Верхний край зубцов недвижимого (внешнего) лезвия
должен быть выдвинут примерно на 1,2 мм выше края зубцов
подвижного (внутреннего) лезвия, как это показано на рисун-
ке (2). Если лезвия установлены неправильно, нанесите на них
несколько капель масла, включите машинку для стрижки на
несколько секунд, затем выключите ее и отключите от электро-
сети. Ослабьте два винта крепления неподвижного лезвия и
установите его. Не прилагая усилий, затяните винты.
РЫЧАГ ПЕРЕМЕЩЕНИЕ ЛЕЗВИЯ
Рычаг перемещения лезвия, расположенный на левой стороне
машинки и позволяет легко регулировать длину стрижки. Во
время стрижки, Вы можете, нажимая на рычаг, плавно изменять
длину срезанных волос без использования дополнительных на-
садок. При верхнем положении рычага стрижка получится ко-
роткой. При нижнем положении рычага длина срезанных волос
такая же, как при использовании насадки 3 мм.
НАЧАЛО СТРИЖКИ
Наилучшие результаты стрижки достигаются при работе с сухими
волосами. Для первого раза лучше оставить после стрижки более
длинные волосы. Длина волос зависит от используемой насадки.
Установите насадку на лезвие. Для получения ровной стрижки
плавно перемещайте машинку по волосам, не делайте резких
движений, срезайте за один раз небольшое количество волос, при
необходимости вернитесь к обработанному участку волос для по-
вторной стрижки. Убирайте срезанные волосы с лезвий машинки.
Расчесывайте волосы расческой для выявления неровных прядей.
1. Установите насадку 1 (3 мм) или 2 (6мм). Вставьте вилку сетево-
го шнура в розетку и включите машинку выключателем. Держите
машинку таким образом, чтобы лезвия были направлены вверх.
Начинайте стрижку с начала роста волос (рис. 3). Медленно
перемещайте машинку по направлению вверх и от головы. Под-
стригите, таким образом, все волосы снизу задней части головы
и около ушей.
2. Отключите машинку, установите насадку для более длинных
волос 3 (9 мм) или 4 (12 мм) и продолжайте стричь волосы ближе
к макушке головы (рис. 4).
3. Стрижка в области висков. Для фигурной стрижки в области ви-
сков, установите насадку 3 (9мм) или 4 (12мм), начинайте стрижку
от начала висков и продолжите по направлению к макушке (рис. 5).
4. Стрижка в области темени. Используя насадку 3 (9 мм) или 4
(12мм), стригите волосы по направлению от макушки к темени,
против направления роста волос (рис. 6). Волосы можно стричь
против направления роста и по направлению роста, но помните,
что волосы, постриженные против направления их роста, будут
короче волос, постриженных по направлению роста. Используйте
насадки 1 (3 мм) и 2 (6 мм) для очень короткой стрижки. Чтобы оста-
вить длинные волосы, используйте насадки 3 (9 мм) или 4 (12 мм).
Чтобы оставить более длинные волосы, зажимайте пряди волос
между пальцами и состригайте их. Можно использовать расческу,
приподнимайте пряди волос и состригайте их машинкой поверх
расчески (рис. 7). Всегда начинайте стрижку с задней части головы.
5. В заключительной части моделирования прически, снимите
с машинки насадку, разверните ее лезвиями в сторону волос и
аккуратно подравняйте волосы на висках и на шее. Не надавли-
вайте сильно на машинку, при контакте открытых лезвий с кожей
можно получить травму или порезы (рис. 8).
ЧИСТКА И УХОД
Выключите машинку и отключите ее от сети. Удалите остатки со-
стриженных волос, используя для этого щеточку, входящую в ком-
плект. Протрите корпус изделия и насадки влажной тканью, после
этого вытрите их насухо. Смажьте лезвия маслом. Запрещается по-
гружать машинку для стрижки в воду или любую другую жидкость.
Не применяйте абразивные и химические чистящие средства.
ХРАНЕНИЕ
Перед хранением убедитесь, что изделие отключено от электросети. Выполните все требования раздела ОЧИСТКА И УХОД. Храните
изделие в сухом, прохладном и недоступном для детей месте.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Уважно прочитайте цю інструкцію перед експлу-
атацією виробу, щоб уникнути поломок при ви-
користанні. Перед включенням виробу перевірте,
чи відповідають технічні характеристики виробу,
позначені на наклейці, параметрам електроме-
режі. Неправильне використання може призвести
до поломки виробу, завдати матеріальної шкоди
або заподіяти шкоди здоров’ю користувача. Вико-
ристовувати тільки в побутових цілях згідно з цим
Керівництвом поексплуатації. Виріб непризначений
для комерційного застосування. Використовуйте
виріб тільки за прямим його призначенням. Не
використовуйте виріб в безпосередній близькості
від кухонної раковини, на вулиці і в приміщеннях з
підвищеноювологістю повітря.Завжди відключайте
виріб від електромережі, якщо він не використо-
вується, а також перед складанням, розбиранням і
чищенням.Виріб неповинен бути безнагляду, поки
він підключений до мережі живлення. Слідкуйте,
щоб мережевий шнур не торкався гострих кромок
меблів ігарячихповерхонь.Щобуникнутиураження
електрострумом не намагайтеся самостійно роз-
биратиіремонтувативиріб.При відключенні виробу
не тягніть за шнур живлення, беріться за вилку. Не
перекручуйте і ні на що не намотуйте мережевий
шнур. Виріб не призначений для приведення в
дію зовнішнім таймером або окремою системою
дистанційного керування. Цей виріб може вико-
ристовуватись дітьми віком від 8 років і вище та
особами з обмеженими фізичними, сенсорними
або розумовими можливостями, особами, які не
мають достатньо досвіду та знань, необхідних для
поводження з такими виробами, за умови, якщо
за ними проводиться відповідний нагляд або вони
UKR

13
ознайомленіз інструкціямищодобезпечноговико-
ристання пристрою ірозуміютьнебезпеку, щоможе
відбутися. Не дозволяйте дітям грати з пристроєм.
Очищення та обслуговування не повинно бути ви-
конанедітьми безнагляду. Не використовуйтепри-
ладдя, щоне входятьвкомплект поставки. УВАГА!
Не дозволяйте дітям гратися з поліетиленовими
пакетами або пакувальною плівкою. ЗАГРОЗА
задухи! УВАГА! Не використовуйте виріб поза
приміщенням. УВАГА! Будьте особливо уважні,
якщо поблизу від працюючого виробу знаходяться
діти молодше 8 років або особи з обмеженими
можливостями. УВАГА!Не використовуйте виріб
поблизу горючих матеріалів, вибухових речовин і
самозаймистих газів. Не ставте виріб поруч з га-
зовою або електричною плитою, а також іншими
джерелами тепла. Не піддавайте виріб дії прямих
сонячних променів. УВАГА! Не дозволяйте дітям
молодше 8 років торкатися до корпусу, до кабеля
живлення і до місця підключення кабеля жив-
лення під час роботи виробу. УВАГА! Цей виріб
не можна використовувати поблизу ванни, душу,
умивальника чи інших посудин з водою. Якщо
виріб працює у ванній кімнаті, його потрібно від-
ключати віделектромережіодразупіслязакінчення
використання, тому що він може становити небез-
пеку навіть після вимкнення. Якщо виріб деякий
час перебував при температурі нижче 0ºC, перед
включенням його слід витримати при кімнатній
температурі не менше 2 годин. УВАГА!Не беріться
за шнур живлення і за вилку мокрими руками.
УВАГА! При підключенні виробу до електричної
мережі не використовуйте перехідник. УВАГА!
Регулярно змащуйте леза. Не рекомендується
застосовувати для змащення лез масло для во-
лосся, жири та олії рослинного походження, масла,
що розбавлені гасом або іншими розчинниками.
Щоб уникнути перегріву, не використовуйте виріб
більше 10 хвилин і обов’язково робіть перерву не
менше 10 хвилин. Не користуйтеся машинкою при
запаленнях шкіри. Не використовуйте машинку
для стрижки тварин. Не допускайте потрапляння
в отвори на корпусі виробу сторонніх предметів і
будь-яких рідин. Нікуди не кладіть машинку, коли
вона працює,оскількицеможе призвести дотравми
або завдати матеріальної шкоди. Не користуйтеся
машинкою з ушкодженими гребінцями або одним
з зубців - це може призвести до травми. УВАГА!
Шнур живлення з кріпленням типуY. У разі пошко-
дження шнура живленняйого заміну, щобуникнути
небезпеки, повинен проводити виробник, сервісна
служба чи аналогічний кваліфікований персонал.
УВАГА! Для додаткового захисту в ланцюг жив-
леннядоцільно встановитипристрійзахисноговід-
ключенняз номінальнимструмом спрацьовування,
що не перевищує 30 мА. Для установки пристрою
зверніться до фахівців.
ПІДГОТОВКА ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Розпакуйте виріб і видаліть всі пакувальні мате-
ріали. Ретельно протріть м›якою, злегка вологою
тканиною корпус та всі комплектуючі.
ЗМАЩЕННЯ ЛЕЗ
Для змащення лез використовуйте масло, яке
входить в комплект поставки. Змастіть леза мас-
лом (рис.1). Увімкніть машинку для стрижки, щоб
масло рівномірно розподілилося між лезами, пе-
ревірте рівномірність їхходу. Потім вимкніть виріб
та відключіть його від електромережі. Видаліть
надлишки масла за допомогою сухої тканини.
РЕГУЛЮВАННЯ ЛЕЗ
Профілі зубів обох лез при установці повинні
точно збігатися. Верхній край зубців нерухомо-
го (зовнішнього) леза повинен бути висунутий
приблизно на 1,2 мм вище краю зубців рухомого
(внутрішнього) леза як це показано на малюнку
(2). Якщо леза встановлені неправильно, нанесіть
на них кілька крапель олії, ввімкніть машинку
для стрижки на кілька секунд, потім вимкніть її
та відключить її від електромережі. Ослабте два
гвинти кріплення нерухомого леза і встановіть
його. Не докладаючи зусиль, затягніть гвинти.
ВАЖІЛЬ ПЕРЕМІЩЕННЯ ЛЕЗА
Важіль переміщення леза, розташований на лі-
вій стороні машинки, дозволяє легко регулювати
довжину стрижки. Під час стрижки Ви можете,
натискаючи наважіль, плавно змінювати довжину

14
зрізаного волосся без використання додаткових
насадок.Приверхньомуположенніважеля стриж-
ка вийде короткою. При нижньому положенні
важеля довжина зрізаного волосся така ж сама,
що й при використанні насадки 3 мм.
ПОЧАТОК СТРИЖКИ
Найкращі результати стрижки досягаються при
роботі з сухим волоссям. Для першого разу краще
залишити після стрижки більш довге волосся.
Довжина волосся залежить від насадки, яку Ви
використовуєте. Встановіть насадку на лезо. Для
отримання рівної стрижки плавно переміщуйте
машинку по волоссю, не робіть різких рухів, зрі-
зайте за один раз невелику кількість волосся, а
при необхідності поверніться до обробленої ді-
лянки волосся для повторноїстрижки. Прибирайте
зрізане волосся з лез машинки.Розчісуйте волосся
гребінцем для виявлення нерівних пасом.
1. Встановіть насадку 1 (3 мм) або 2 (6мм).
Вставте штепсель в розетку і включіть машинку
вимикачем. Тримайтемашинку таким чином, щоб
леза були спрямовані вгору. Починайте стрижку
з початку росту волосся (рис. 3). Повільно пере-
міщуйте машинку у напрямку вгору та від голови.
Такимчином підстріжіть все волосся знизу задньої
частини голови та біля вух.
2. Вимкніть машинку, встановіть насадку для
більш довгого волосся 3 (9 мм) або 4 (12 мм) і
продовжуйте стригти волосся ближче до верхівки
голови (рис. 4).
3. Стрижка в області скронь. Для фігурної стриж-
ки в області скронь, встановіть насадку 3 (9мм)
або 4 (12мм), починайте стрижку від початку
скронь і продовжите у напрямку до верхівки
голови (рис. 5).
4. Стрижка в області тім›я. Використовуючи на-
садку 3 (9 мм) або 4 (12мм), стрижіть волосся
в напрямку від верхівки голови до тім’я, проти
напрямку росту волосся (рис. 6). Волосся можна
стригти як проти напрямку росту волосся, так
і за напрямком росту волосся, але пам’ятайте,
що волосся, пострижене проти напрямку їх рос-
ту, буде коротшим ніж волосся, пострижене за
напрямком росту. Використовуйте насадки 1 (3
мм) і 2 (6 мм) для дуже короткої стрижки. Щоб
залишити довге волосся, використовуйте насадки
3 (9 мм) або 4 (12 мм). Щоб залишити більш довге
волосся, затискайте пасма волосся між пальцями і
зістригайте їх. Можна при цьому використовувати
гребінець: піднімайте пасма волосся і зістригайте
їх машинкою поверх гребінця (рис. 7). Завжди
починайте стрижку з задньої частини голови.
5. У заключній частині моделювання зачіски, зні-
міть з машинки насадку, поверніть її лезами в
сторону волосся й акуратно підрівняйте волосся на
скронях та на шиї. Не тисніть сильно на машинку,
адже при контакті відкритих лез зі шкірою можна
отримати травму або порізи (рис. 8).
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
Вимкніть машинку і відключіть її від мережі. Ви-
далітьзалишки зрізаного волосся, використовуючи
для цього щіточку, що входитьв комплект. Протріть
корпус виробу та насадки вологою тканиною, після
цьоговитрітьїх насухо.Змастітьлезамаслом.Ніко-
ли не занурюйте машинку для стрижки в воду або
будь-яку іншу рідину. Не використовуйте абразивні
і хімічні засоби для чищення.
ЗБЕРІГАННЯ
Перед зберіганням переконайтеся, що виріб
відключено від електромережі. Виконайте всі
вимоги розділу ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД. Тримайте
виріб в сухому, прохолодному та недоступному
для дітей місці.

WARRANTY LIABILITIES
DEAR CUSTOMER! TM AURORA thanks for your choice. When pur-
chasing a product, ensure the correct fill the warranty card. The
serial number and product name must match the entry in the wa-
rranty card. Before use, carefully read the operating rules laid down
in documentation for the goods. You only need to use the product
according to its intended purpose and adhere to the conditions
established by the manufacturer of goods in the operational do-
cumentation.
OBTAINING SERVICE OF HOME APPLIANCES TM AURORA
The warranty period for AURORA products is specified in the addition
at www.aurora-tm.eu/consumer-service, calculated from the date of
retail sale. The warranty period is specified for each country. If the wa-
rranty card field «Model», «Serial number», «date of sale», «Company
name», «Printing firm-seller» and «buyer’s signature» are not filled, the
warranty period is calculated from the date of manufacture of the pro-
duct. During the warranty period, service is available only to authorized
persons (see. A list of authorized service centers: www.aurora-tm.eu).
The warranty does not cover products, problems which have arisen
as a consequence:
1. Violations of customer environments.
2. Do not use the product target.
3. Mechanical damage caused during operation or transportation.
4. The ingestion of foreign objects or products insects.
Actions of third parties:
1. Repair by unauthorized persons.
2. Unauthorized structural changes by the manufacturer.
3. A deviation from the rules of supply and cabling.
Force majeure – the element of fire, flood.
After the warranty period, our authorized service points are always
ready to offer after-sales service.
The service life of products is 2 years.
Durability is terminated in the following cases:
1. Making changes in product design and implementation of impro-
vements and the use of parts, components, not statutory.
2. Use of the device for other purposes.
3. Deliberate damage to the product by the consumer.
4. Violation of improper use.
Detailed information about service in your area can be found at
www.aurora-tm.eu/consumer-services.
МЕЖДУНАРОДНИ ГАРАНЦИОННИ ЗАДЪЛЖЕНИЯ
Гаранция за изделието се дава за срок от 2 години или повече в
случай, че Законът за защита правата на потребителите на стра-
ната, в която е купено изделието предвижа по-дълъг минимален
срок на гаранцията.
Всички условия на гаранцията съответстват на Закона за защита
на правата на потребителите и се регулират от законодателство-
то на страната, в която е купено изделието. Гаранция и безпла-
тен ремонт се предоставят във всяка страна, в която изделието
се доставя от компанията ЕКСИМ БГ ООД или от упълномощен
представител и където никакви ограничения на вноса или други
правни положения не препятстват предоставянето на гаранцион-
но обслужване и безплатен ремонт. Гаранционният ремонт се из-
вършва като гаранционният уред се занася в посочения на гаран-
ционната карта сервиз или в магазина, от който е закупен уреда.
СЛУЧАИ, ПРИ КОИТО ГАРАНЦИЯ И БЕЗПЛАТЕН РЕМОНТ НЕ СЕ ПРЕДОСТАВЯТ:
1. Гаранционният талон е попълнен неправилно.
2. Изделието е излязло от строя поради неспазване от страна на
купувача на правилата за експлоатация, посочени в инструкцията.
3. Изделието е било използвано за професионални, търговски
или промишлени цели (освен специално предназначените за
целта модели, за което е споменато в инструкцията).
4. Изделието има външни механични повреди или повреди, при-
чинени от попадане в него на течности, прах, насекоми и други
външни предмети.
5. Изделието има повреди, предизвикани от неспазване прави-
лата за захранване от батерии, от мрежата или от акумулатори.
6. Изделието е било подложено на отваряне, ремонт или изменение
на конструкцията от лица неупълномощени за ремонт, извършвано
е било самостоятелно почистване на вътрешните механизми и т.н.
7. Изделието има естествено износване на части с ограничен
срок на работа, израсходвани материали и т.н.
8. Изделието има отлагане на накип вътре в него или върху нагре-
вателния елемент, независимо от качеството на използваната вода.
ENG BGR
This symbol on the product and packaging
means that used electrical and electronic
products, as well as batteries, should not
be disposed of with household waste. They
need to be taken to specialized reception points. For
more information on existing waste collection sys-
tems, contact your local authorities. Correct disposal
will help to save valuable resources and prevent pos-
sible negative impact on human health and the state
of the environment that may result from improper
handling of waste.
Този символ върху уреда и опаковката означава,
че използваните електрически и електронни изде-
лия, както и батериите, не трябва да се изхвърлят
заедно с битовите отпадъци. Те трябва да бъдат за-
несени до специализирани пунктове за отпадъци.
За повече информация относно съществуващите
системи за събиране на отпадъци се свържете с
местните власти. Правилното рециклиране ще
помогне да се спестят ценни ресурси и да се пре-
дотврати евентуално отрицателно въздействие
върху човешкото здраве и околната среда, което
може да възникне в резултат на неправилно тре-
тиране на отпадъците.
Tento symbol na výrobku a balení znamená, že
použité elektrické a elektronické výrobky, stejně jako
baterie, nesmí být likvidovány společně s domácím
odpadem. Musí být převezeny do specializovaných
přijímacích míst. Další informace o stávajících
systémech na sběr odpadu získáte od místních úřadů.
Správná likvidace pomůže ušetřit cenné zdroje a
zabránit možným negativním dopadům na lidské
zdraví a životní prostředí, které by mohly vzniknout v
důsledku nesprávné manipulace s odpady.
Antud sümbol seadmel ja pakendil tähendab, et ka-
sutatud elektrilisi ja elektroonilisi seadmeid, samuti
patareisid ei tohi utiliseerida koos olmejääkidega.
Need tuleb üle anda spetsialiseeritud kogumispunk-
tidesse. Täiendava informatsiooni saamiseks olema-
solevate jäätmekogumissüsteemide kohta pöörduge
kohalike võimuorganite poole. Õigesti utiliseerimine
aitab säilitada väärtuslikke ressursse ja hoida ära
võimalikke negatiivseid mõjusid inimeste tervisele ja
ümbritseva keskkonna seisukorrale, millised võivad
tekkida jäätmete valesti käitlemise tagajärjel.
Ez a jel a terméken és/vagy annak csomagolásán azt
jelenti, hogy az elekromos és elektronikus termékek
és akkumulátorok nem kidobhatók a szokásos háztar-
tási szeméttel. Az elhasznált elektromos készülékeket
csak erre specializálódott átvételi helyen lehet leadni,
ahol azok szakszerűen kerülnek megsemmisítésre. A
megfelelő leadási helyek listáját keresse a területileg
illetékes hatóságoknál! A környezet megóvása közös
ügyünk, kérjük Ön is figyeljen a helyes hulladékke-
zelésre!
Šis simbols uz ierīces un iepakojuma nozīmē, ka nede-
rīgās elektriskās un elektroniskās ierīces, kā arī baterijas
nedrīkst utilizēt kopā ar sadzīves atkritumiem. Tās ir jā-
nodod īpašos pieņemšanas punktos. Lai iegūtu papil-
du informāciju par spēkā esošo atkritumu savākšanas
kārtību, vērsieties pie vietējiem varas orgāniem. Parei-
za utilizācija palīdzēs saglabāt nozīmīgus resursus un
novērst cilvēku veselībai un apkārtējās vides stāvoklim
potenciālu negatīvu ietekmi, kas var rasties nepareizas
rīkošanās ar atkritumiem dēļ.
Ant gaminio ir pakuotės nurodytas simbolis reiškia,
kad nebenaudojami elektros ir elektroniniai prietai-
sai, taip pat baterijos, neturi būti išmetami kartu su
buitinėmis atliekomis. Juos būtina pristatyti į specia-
lius surinkimo punktus. Dėl papildomos informacijos
apie esamą atliekų surinkimo sistemą kreipkitės į
vietos valdžios įstaigas. Tinkamas šalinimas padės iš-
saugoti brangius resursus ir išvengti neigiamos įtakos
žmonių sveikatai ir aplinkai, kuri gali kilti dėl netinka-
mai atliekamų veiksmų su atliekomis.
Dany symbol na wyrobie i opakowaniu oznacza, że
zużytych wyrobów elektrycznych i elektronicznych
oraz baterii nie należy utylizować razem z odpadami
komunalnymi. Należy je zdawać w wyspecjalizowa-
nych punktach odbiorczych. W celu uzyskania do-
datkowych informacji dotyczących istniejących sys-
temów zbierania odpadów skontaktuj się z lokalnymi
władzami. Prawidłowa utylizacja pozwoli zachować
cenne zasoby zapobiec ewentualnemu negatywne-
mu oddziaływaniu na zdrowie ludzi i stan środowiska,
które może zaistnieć w wyniku niewłaściwego obcho-
dzenia się z odpadami.
Acest simbol de pe produs şi ambalaj semnifică că
articolele electrice şi electronice uzate, precum şi
bateriile nu trebuie să fie aruncate împreună cu de-
şeurile menajere. Ele urmează a fi predate în punctele
specializate de colectare. Pentru informaţii suplimen-
tare cu privire la sistemele existente de colectare a
deşeurilor adresaţi-vă la autorităţile locale. Reciclarea
corectă va contribui la păstrarea resurselor preţioase
şi va preveni impactul posibil negativ asupra sănătăţii
oamenilor şi stării mediului ambiant, ce poate apărea
în rezultatul manipulării incorecte a deşeurilor.
Данный символ на изделии и упаковке означает,
что использованные электрические и электрон-
ные изделия, а также батарейки не должны ути-
лизироваться вместе с бытовыми отходами. Их
нужно сдавать в специализированные пункты
приема. Для получения дополнительной инфор-
мации по существующим системам сбора отходов
обратитесь в местные органы власти. Правильная
утилизация поможет сохранить ценные ресурсы и
предотвратить возможное негативное влияние на
здоровье людей и состояние окружающей среды,
которые могут возникнуть в результате непра-
вильного обращения с отходами.
Даний символ на виробі та упаковці означає, що
використані електричні та електронні вироби, а
також батарейки не повинні утилізуватися разом
із звичайними побутовими відходами. Їх потрібно
здавати до спеціалізованих пунктів прийому. Для
отримання додаткової інформації щодо існуючих
систем збору відходів зверніться до місцевих орга-
нів влади. Належна утилізація допоможе зберегти
цінні ресурси та запобігти можливому негативно-
му впливу на здоров’я людей і стан навколишнього
середовища, який може виникнути в результаті не-
правильного поводження з відходами.

9. Изделието има повреди, предизвикани от въздействието на
високи (ниски) температури или огън върху нетермоустойчеви-
те му части.
10. Изделието има повреди на пренадлежностите и елементите
влизащи в комплекта на изделието (филтри, мрежи, торбички,
колби, чаши, капачки, ножове, метлички, рендета, дискове, та-
релки, торбички, маркучи, четки, а също мрежови кабели, кабе-
ли за слушалки и т.н.).
11. Дефектът е възникнал в резултат на неправилен монтаж, кой-
то не е извършен от специалисти, упълномощени от сервизния
център на доставчика.
Забележка: Изделието се дава за ремонт в совсем чист вид.
ДОПЪЛНИТЕЛНА ИНФОРМАЦИЯ СЪГЛАСНО ЗАКОНА ЗА ЗАЩИТА НА ПОТРЕБИТЕЛИТЕ
Чл.112 (1) При несъответствие на потребителската стока с
договора за продажба потребителят има право да предяви
рекламация, като поиска от продавача да приведе стоката в съ-
ответствие с договора за продажба. В този случай потребителят
може да избира между извършване на ремонт на стоката или
замяната й с нова, освен ако това е невъзможно или избраният
от него начин за обезщетение е непропорционален в сравне-
ние с другия.
(2) Смята се, че даден начин за обезщетяване на потребителя е
непропорционален, ако неговото използване налага разходи на
продавача, които в сравнение с другия начин на обезщетяване
са неразумни, като се вземат предвид:
1. стойността на потребителската стока, ако нямаше липса на
несъответствие;
2. значимостта на несъответствието;
3. възможността да се предложи на потребителя друг начин на
обезщетяване, който не е свързан със значителни неудобства
за него.
Чл. 113. (1) (Нова - ДВ, бр. 18 от 2011 г.) Когато потребителска-
та стока не съответства на договора за продажба, продавачът
е длъжен да я приведе в съответствие с договора за продажба.
(2) (Предишна ал. 1 - ДВ, бр. 18 от 2011 г.) Привеждането на потре-
бителската стока в съответствие с договора за продажба трябва
да се извърши в рамките на един месец, считано от предявява-
нето на рекламацията от потребителя.
(3) (Предишна ал. 2, изм. - ДВ, бр. 18 от 2011 г.) След изтичането на
срока по ал. 2 потребителят има право да развали договора и да
му бъде възстановена заплатената сума или да иска намаляване
на цената на потребителската стока съгласно чл. 114.
(4) (Предишна ал. 3 - ДВ, бр. 18 от 2011 г.) Привеждането на по-
требителската стока в съответствие с договора за продажба е
безплатно за потребителя. Той не дължи разходи за експедиране
на потребителската стока или за материали и труд, свързани с
ремонта й, и не трябва да понася значителни неудобства.
(5) (Предишна ал. 4 - ДВ, бр. 18 от 2011 г.) Потребителят може да
иска и обезщетение за претърпените вследствие на несъответ-
ствието вреди.
Чл. 114. (1) При несъответствие на потребителската стока с до-
говора за продажба и когато потребителят не е удовлетворен от
решаването на рекламацията по чл. 113, той има право на избор
между една от следните възможности:
1. разваляне на договора и възстановяване на заплатената от
него сума;
2. намаляване на цената.
(2) Потребителят не може да претендира за възстановяване на
заплатената сума или за намаляване цената на стоката, когато
търговецът се съгласи да бъде извършена замяна на потреби-
телската стока с нова или да се поправи стоката в рамките на
един месец от предявяване на рекламацията от потребителя.
(3) (Нова – ДВ, бр.61 от 2014г. В сила от 25.07.2014г.) Търговецът
е дължен да удовлетвори искане за разваляне на договора и да
възстанови заплатената от потребителя сума, когато след като е
удовлетворил три рекламации на потребителя чрез извършване
на ремонт на една и съща стока, в рамките на срока на гаранция
по чл.115, е налице следваща поява на несъответствие на стока-
та с договора продажба.
(4) (Предишна ал.3 – ДВ, бр.61 от 2014г., в сила от 25.07.2014г.)
Потребителят не може да претендира за разваляне на догово-
ра, ако несъответствието на потребителската стока с договора
е незначително.
Чл. 115. (1) Потребителят може да упражни правото си по този
раздел в срок до две години, считано от доставянето на потре-
бителската стока.
(2) Срокът по ал. 1 спира да тече през времето, необходимо
за поправката или замяната на потребителската стока или за
постигане на споразумение между продавача и потребителя за
решаване на спора.
(3) Упражняването на правото на потребителя по ал. 1 не е об-
вързано с никакъв друг срок за предявяване на иск, различен
от срока по ал. 1.
Централен сервиз: ЦЕЗАР ЕЛЕКТРОНИКС ЕООД, гр. София, ж.к. Люлин-1, бл.033, Сервиз; тел.: 02/9 277-285; 0889-415-737; e-mail:
cezar_lm@abv.bg. Име и адрес на лицето предоставящо гаранцията: ЕКСИМ БГ ООД; гр. София, ж.к. Надежда 2, бл.232 вх.В ет.9
ап.72; тел. +359 87 813 73 73
ПО ВЪПРОСИТЕ НА ГАРАНЦИОННОТО ОБСЛУЖВАНЕ И РЕМОНТА СЕ ОБРЪЩАЙТЕ КЪМ СПЕЦИАЛИЗИРАНИТЕ СЕРВИЗНИ ЦЕНТРОВЕ
№ Град - Town Телефон - Phone Адрес - Address
1 София - Sofia 02 / 927 72 85 ж.к. «Люлин», бл.033, Сервиз
2 Благоевград - Blagoevgrad 0899-197-311 ж.к. «Запад», Блок 5, Партер
3 Бургас - Burgas 056 / 701-300 ул. «Вардар» №1, вх.Б, ет.7, ап.33
4Варна - Varna 052 / 613 753 бул. «Сливница» №76
5 В. Търново - V.Tarnovo 062 / 632-102 ул. «П.К. Яворов» №35
6Видин - Vidin 0890-222-141 ж.к. «Панония», бл.13, офис
7 Гоце Делчев - G. Delchev 0878-786-163 ул. «Солун» №18
8 Гоце Делчев - G. Delchev 0886-402-323 ул. «Кавала» №7
9 Добрич - Dobrich 058 / 601-211 ул. «Гоце Делчев» №2
10 Дупница - Dupnitca 0701 / 50-015 ул. «Княз Борис I», бл.9
11 Ловеч - Lovech 068 / 623-977 ул. «Цачо Шишков» № 21
12 Монтана - Montana 0887-839-513 бул. «Арнолди» № 29
13 Пазарджик - Pazardgik 034 / 445-959 ул. «Дойран» №24
14 Перник - Pernik 076 / 67-07-21 ул. «Минск» №7
15 Петрич - Petrich 0745 / 20-054 ул. «Георги Урумов» № 49
16 Плевен - Pleven 064 / 680-325 ж.к. «Сторгозия», бл. 20, партер МДК-сервиз
17 Пловдив - Plovdiv 0887-256-433 ул. «Абаджийска» 10
18 Разград - Razgrad 084 / 629-466 бул. «България» №7, вх.Б, ап.9
19 Разлог - Razlog 0747 / 80-885 ул. «Предел» №11

20 Русе - Ruse 0878-248-504 ул. «Атанас Буров» №13 А
21 Сливен - Sliven 044 / 667-681 кв. «Даме Груев», зад бл.8
22 Смолян - Smolian 0889-203-576 ул. «Дичо Петров» №6, бл. КЦ-15, ТV-сервиз
23 Стара Загора - Stara Zagora 042 / 601-827 ул. «Столетов» №181
24 Хасково - Haskovo 0897-996-286 ул. «Цар Освободител» №25
Независимо от търговската гаранция продавачът отговаря за липса на съответствие на потребителската стока с договора за
продажба съгласно чл.112-чл. 115 от ЗЗП.
VŠEOBECNÉ ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Děkujeme Vám, že jste se rozhodli zakoupit výrobek značky Auro-
ra. Dovozce odpovídá za kvalitu výrobku po celou záruční dobu.
Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční
lhůty vznikly vadou použitých materiálů nebo součástek. Záruka
bude uznána pouze tehdy, je-li výrobek používán dle návodu k
obsluze.
NÁROK NA ZÁRUČNÍ OPRAVU ZANIKÁVTĚCHTO PŘÍPADECH:
1. Výrobek byl instalován a obsluhován v rozporu s návodem k ob-
sluze nebo v rozporu s bezpečnostními předpisy a normami platný-
mi v České republice.
2. Výrobek byl používán pro jiné účely, než je obvyklé, zejména
se jedná o použití k profesionální nebo výdělečné činnosti.
3. Bylo poškozeno, odstraněno nebo změněno výrobní číslo nebo
čárový kód výrobku.
4. Záruka se nevztahuje na závady vzniklé běžným opotřebením vý-
robku obvyklým užíváním.
5. Byl-li proveden zásah do přístroje neoprávněnou osobou, neauto-
rizovaným servisem nebo prodejcem.
6. Poškození výrobku bylo způsobeno živelnou událostí nebo vlivem
přírodních jevů (jako například bouřka, požár, přepětí v síti, vniknu-
tím kapaliny, apod.)
7. Záruka se nevztahuje na reklamaci parametrů, které nejsou uve-
deny v návodu k obsluze nebo v technické dokumentaci.
8. Neoprávněná reklamace bude účtována dle skutečných nákladů
na přezkoušení a poštovné zpět k zákazníkovi nebo prodejci. Pro-
hlášení o shodě výrobku s technickými předpisy ve smyslu zákona č.
22/1997 Sb., o technických požadavcích na výrobky a nařízení vlády
č. 426/2000 Sb., kterým se stanoví vybrané výrobky k posuzování
shody, v platném znění.
Zástupce v České republice: DS EXIM s.r.o., Tiskarska 563/6, 108
00 Praha 10, www.ds-exim.cz Zákaznický servis: +420 602 606 267.
Pondělí - pátek od 9:00 do 17:00. Na operátory se vztahují standardní
sazby. Hovory lze zaznamenávat.
GARANTII
• Aurora annab oma toodetele kaheaastase garantii alates ostukuu-
päevast. Kui kaheaastase garantiiaja jooksul ilmnevad puudused
materjalides või töötluses, parandab või asendab Aurora toote sa-
maväärse väärtusega tootega.
• Aurora maksab remondi- või asendamiskulud tagasi ainult siis, kui on saa-
dud tõendid, näiteks kviitung, et garantii ei ole garantiinõude kuupäeval
lõppenud. Garantii ei kehti toodetele ja / või toodete osadele, mida oma
olemuse tõttu võib pidada looduslikult kulunud või valmistatud klaasist.
• Garantii ei kehti, kui rikke põhjuseks on vale kasutamine, ebaõige
hooldus (näiteks osade määrdumine) või modifikatsioonid või pa-
randused, mille on teinud Aurora volitamata isikud.
• See seade on ette nähtud ainult koduseks kasutamiseks. Kui sea-
det kasutatakse valesti või ametialastel või poolprofessionaalsetel
eesmärkidel või kui seda ei kasutata vastavalt kasutusjuhendile, on
garantii kehtetu ja Aurora ei vastuta tekitatud kahju eest.
• Seadme õigeks kasutamiseks peab kasutaja rangelt järgima kõiki
kasutusjuhendis sisalduvaid juhiseid ja hoiduma mis tahes toimin-
gutest, mida kasutusjuhendis soovitatakse või keelatakse.
Klienditeenindus: +370 67558010. Esmaspäevast reedeni 9.00-17.00.
Operaatoritele kehtivad tavahinnad. Kõnesid saab salvestada.
GARANTIJA
• Aurora saviem izstrādājumiem nodrošina divu gadu garantiju no
pirkuma datuma. Ja divu gadu garantijas laikā rodas materiālu vai
ražošanas defekti, Aurora salabos vai nomainīs Izstrādājumu ar citu
produktu ar tādu pašu vērtību.
• Aurora atlīdzinās remonta vai nomaiņas izmaksas tikai pēc tam,
kad būs saņemti pierādījumi, piemēram, kvīts, ka garantija nav
beigusies garantijas pieprasījuma datumā. Garantija neattiecas uz
izstrādājumiem un / vai izstrādājumu daļām, kuras pēc savas bū-
tības var uzskatīt par dabiski valkātām vai izgatavotām no stikla.
• Garantija netiek piemērota, ja darbības traucējumu iemesls ir nepareiza
lietošana, nepareiza apkope (piemēram, detaļu piesārņojums) vai mo-
difikācijas vai remonti, ko veic personas, kuras nav pilnvarojusi Aurora.
• Šī ierīce ir paredzēta tikai mājas lietošanai. Ja ierīce tiek izmantota
nepareizi vai profesionāliem vai daļēji profesionāliem mērķiem vai ja
tā netiek izmantota saskaņā ar lietošanas instrukciju, garantija zaudē
spēku, un Aurora neatbild par nodarītajiem zaudējumiem.
• Lai pareizi lietotu ierīci, lietotājam ir stingri jāievēro visi norādījumi,
kas sniegti lietošanas instrukcijā, un jāatturas no visām darbībām,
kas lietošanas instrukcijā aprakstītas kā nevēlamas vai aizliegtas.
Klientu apkalpošana: +370 67558010. Pirmdien - piektdien no 9:00
līdz 17:00. Operatoriem piemēro standarta likmes. Zvanus var ie-
rakstīt.
GARANTIJOS SĄLYGOS
• Aurora savo gaminiams suteikia dvejų (2) metų garantiją nuo įsi-
gijimo datos. Jei per dvejų metų garantinį laikotarpį dėl medžiagų
ar gamybinių defektų atsiranda gedimų, Aurora Gaminį sutaisys ar
pakeis kitu tos pačios vertės Gaminiu.
• Aurora padengs remonto arba keitimo išlaidas tik gavusi įrodymą,
pvz., kvitą, kad garantinės priežiūros reikalavimo dieną garantinis laiko-
tarpis dar nėra pasibaigęs. Garantija netaikoma gaminiams ir (arba)ga-
minių dalims, kurios dėvisi arba dėl savo pobūdžio gali būti laikomos
natūraliai susidėvinčiomis dalimis, arba yra pagamintos iš stiklo.
• Garantija negalioja, jeigu gedimas įvyko dėl netinkamo naudojimo,
netinkamos priežiūros (pvz., dalys užterštos nuosėdomis) arba jei
asmenys, neįgalioti Aurora, atliko pakeitimus arba remontą.
• Šis prietaisas skirtas naudoti tik buityje. Jei prietaisas naudojamas
netinkamai arba profesionaliems ar pusiau profesionaliems tikslams
arba nėra naudojamas pagal naudotojo vadovo instrukciją, garantija
nebegalios ir Aurora neprisiims atsakomybės už padarytą žalą.
• Kad galėtų tinkamai naudoti prietaisą, naudotojas turėtų griežtai
laikytis visų naudojimo instrukcijose pateiktų nurodymų ir susilaiky-
ti nuo veiksmų, kurie aprašyti kaip nepageidaujami ar draudžiami
naudojimo instrukcijose.
Klientų aptarnavimas: +370 67558010. Pirmadienis - Penktadieni 9.00 -
17.00. Galioja standartiniai operatorių įkainiai. Skambučiai gali būti įrašomi.
WARUNKI GWARANCJI
Produkt objęty jest 24-miesięczną gwarancją, począwszy od daty za-
kupu przez klienta wyłącznie na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
1. Reklamowany towar powinien spełniać podstawowe normy higieny
2. Reklamowany towar nie może wykazywać jakichkolwiek uszko-
dzeń mechanicznych, chemicznych, transportowych, śladów nie-
właściwego przechowywania lub montażu.
3. Reklamowany towar nie może być uszkodzony z przyczyn niewła-
ściwej eksploatacji (zgodnie z instrukcją obsługi)
4. Reklamowany towar nie może mieć żadnych śladów wskazujących
na próbę samodzielnego naprawiania produktu. Gwarancja nie obej-
muje uszkodzeń wynikłych na skutek użytkowania niezgodnego z
przeznaczeniem sprzętu (jeżeli dotyczy sprzętu przeznaczonego do
eksploatacji w warunkach gospodarstwa domowego lub podobnego),
wadliwego przechowywania, wadliwego podłączenia do instalacji.
5. Wymiana/Naprawa odbywa się na podstawie paragonu zakupu
towaru oraz uzupełnionej karty gwarancyjnej.
CZE EST LVA LTU POL

6. Każdy reklamowany artykuł musi posiadać oryginalne, nieuszkodzo-
ne opakowanie, umożliwiające jego odpowiednią ochronę podczas
transportu przez firmę kurierską. Dopuszczalne jest zastosowanie opa-
kowania zastępczego, jednak musi ono gwarantować odpowiednią
ochronę przed uszkodzeniami mechanicznymi podczas transportu.
7. Ujawnione w okresie gwarancyjnym wady fabryczne usuwane będą
bezpłatnie w terminie do 14 dni, a w przypadkach szczególnych w okre-
sie do 21 dni licząc od daty dostarczenia urządzenia do Serwisu Gwaranta.
8. Usługami gwarancyjnymi nie są objęte czynności związane z kon-
serwacją, czyszczeniem i regulacjami opisanymi w instrukcji obsługi
lub instrukcji montażowej.
Produkt nie podlega gwarancji, jeżeli:
1. Usterka wynika ze zwykłego zużycia
2. Usterka była widoczna podczas zakupu
3. Produkt był używany niezgodnie z instrukcją obsługi.
4. Użytkownik nie może udowodnić legalnego zakupu produktu na
terytorium Rzeczypospolitej Polskiej (brak paragonu lub faktury za-
kupu, nieczytelny dokument).
5. Uszkodzony lub zmieniony numer seryjny urządzenia.
6. Uszkodzenie z przyczyn działania siły wyższej.
Gwarancją nie są objęte części zużyte w trakcie eksploatacji (na
przykład filtry, żarówki, pokrycia ceramiczne i teflonowe, uszczelki).
GARANTIA NATIONALA SI INTERNATIONALA A PRODUCATORULUI
GARANŢIA PENTRU ACEST PRODUS ESTEVALABILA PENTRU O PERIOADĂ DE 2 ANI.
Repararea, înlocuirea sau restituirea valorii produsului , în această
ordine, se asigură conform prevederilor legale.Toate condiţiile de
garanţie sunt în conformitate cu Legea privind protecţia drepturilor
consumatorilor şi vor fi guvernate de legile din ţara în care aţi achi-
ziţionat produsul. Garanţia şi reparaţia gratuita a dispozitivului este
disponibila în orice ţară în care grupul VIROMPAL TRADE S.R.L. furni-
zeaza acest produs, sau are o reprezentanta autorizata, şi unde nicio
restricţie la import sau alte dispoziţii legale nu împiedică furnizarea
de garanţie gratuita si de reparare gratuita.
Drepturile consumatorului sunt conforme cu prevederile din Legea
449/2003 şi OG21/1992 cu completarile şi modificarile ulterioare,
inclusiv şi cu modificarile aduse de OUG 174/2008.
Termenul de garantie comerciala - 2 ani.
Termenul de garantie de conformitate – 2 ani.
Produsul achizitionat este un produs electrocasnic de aceea garan-
tia si conformitatea acestuia se vor asigura numai daca este achiziti-
onat de catre persoane fizice, grup de persoane fizice constituite in
asociatii, care utilizeaza produsul exclusiv in scopuri casnice.
Durata termenului de garantie se prelungeste cu perioada in care
produsul s-a aflat in reparatie in service si se mentioneaza pe cer-
tificatul de garantie.
La cererea cumparatorului se inlocuieste produsul aflat in termen de
garantie, daca nu poate fi reparat.
Perioada de timp nu poate depasi 15 zile calendaristice.
Repararea, inlocuirea sau restituirea valorii produsului, in aceasta
ordine, se asigura conform prevederilor legale.
PIERDEREA GARANTIEI
1. Certificatul de garantie este completat incorect .
2. Garantia nu acopera lipsa unui accesoriu sau a vreunei parti a pro-
dusului constatata dup achizitionarea acestuia.
3. Clientul nu a respectat instructiunile de utilizare si intretinere; a
expus produsul la socuri (indoit, ars, fisurat, zgariat).
4. Produsul a fost utilizat pentru activitati profesionale sau industri-
ale (cu exceptia celor concepute exclusiv pentru acest gen de activi-
tati , lucru precizat in manualul de utilizare)
5. Produsul are defectiuni externe sau prezinta defectiuni cauzate
de intrarea lichidelor, prafului , insectelor și altor materiale straine .
6. Produsul are defectiuni cauzate de nerespectarea regulilor de ali-
mentare de la reteaua electrica, baterii sau acumulatori .
7. Produsul a fost deschis , modificat sau reparat de persoane neau-
torizate; curatare independenta a mecanismelor interne etc.
8. Produsul are parti cu durata de utilizare limitata, uzate natural,
consumabile etc.
9. Produsul are depuneri de piatra/tartru/impuritati in interiorul si
in afara elementelor care incalzesc apa, indiferent de calitatea apei
folosite.
10. Produsul are defectiuni cauzate de expunere a suprafetelor
sensibile la termo-rezistenta la temperaturi ridicate (scazute) sau la
umezeala sau ca urmare a folosirii substantelor chimice sau corozive.
11.Accesoriile si consumabilele nu fac obiectul garantiei (site, cabluri
electrice, filtre, plase , pungi/saci ,vase de sticla/plastic, capace ,cani,
cuţite ,teluri , perii, discuri, reductoare, tuburi , furtunuri, cabluri de
căști, garnituri, curele si altele similare).
Pentru verificari sau inlocuiri, adresati-va la magazinul de unde ati
achizitionat produsul.
CERTIFICAT DE GARANŢIE. DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Noi, VIROMPAL TRADE asiguram, garantam si declaram pe propria
raspundere ca produsul achiziţionat de Dvs. nu pune in pericol viata,
sanatatea, securitatea muncii, nu are impact negativ asupra mediu-
lui și corespunde standardelor inscrise in declaratiile si certificatele
de conformitate ale producatorului, respecta cerintele de protectie
si sunt in conformitate cu standardele CE si ROHS.
LA ACHIZITIONAREA UNUI PRODUS, CEREŢI VERIFICAREA LUI ÎN PREZENŢA DUMNEAVOASTRA, ASIGURATI-VA CA PRODUSUL VANDUT ESTE FUNCTIONAL ŞI
AMBALAT SI CA CERTIFICATUL DE GARANTIE ESTE COMPLETAT CORECT.
Acest certificat de garantie confirma lipsa oricaror defecte in produ-
sul achizitionat de Dvs. şi ofera reparatia gratuita a produsului defect
din vina producatorului pe toata durata perioadei de garantie.
Repararea in garantie a produsului defect de centrele de service
autorizate se face in conditiile prezentarii produsului şi accesoriilor
acestuia, a facturii şi a certificatul de garantie in original.
Nu se accepta cereri pentru reparatia gratuita a produsulului fara
prezentarea acestui certificat, sau completarea incorecta a acestuia,
lipsa sigiliilor de fabrica (in cazul in care trebuie sa fie prezente), pre-
cum si in alte cazuri prevazute in certificatul de garantie.
Certificatul de garantie este valabil doar in original, cu stampila si
semnatura vanzatorului si a cumparatorului, si cu data de vanzare
mentionata.
Pentru service și reparaţie în garanţie, contactaţi:
Republica Moldova: “AIEA” S.A., Uzinelor, 21, +373 22470551,
+373 68394040;România: VIROMPAL TRADE S.R.L. Bucureşti Secto-
rul 3, Aleea BARAJUL LOTRU Nr. 11, PARTER, CAMERA 1, Bloc M4A1,
Apartament 4, +40 771 37 75 33
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ! Tорговая марка AURORA благо-
дарит за Ваш выбор. При покупке товара убедитесь в правиль-
ности заполнения гарантийного талона. Серийный номер и
наименование изделия должны совпадать с записью в гаран-
тийном талоне. Перед началом эксплуатации, внимательно
ознакомьтесь с правилами эксплуатации, изложенными в до-
кументации на товар. Эксплуатировать изделие необходимо
только согласно его целевым назначениям и придерживаться
условий, установленных производителем товара в эксплуата-
ционной документации. Незаполненный гарантийный талон
лишает права на гарантийное обслуживание.
ПОРЯДОК ГАРАНТИЙНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ БЫТОВОЙ ТЕХНИКИ ТОРГОВОЙ МАРКИ AURORA
Гарантийный срок на изделия ТМ AURORA указан в приложении
на сайте www.aurora-tm.eu/consumer-services, и исчисляется со
дня розничной продажи.
Гарантийный срок указан для каждой страны. Если в гарантийном
талоне поля: «Модель», «Серийный номер», «Дата продажи», «На-
звание фирмы», «Печать фирмы-продавца» и «Подпись покупате-
ля» не заполнены, гарантийный срок исчисляется со дня выпуска
изделия. В течение гарантийного срока ремонт изделий выпол-
няется только уполномоченными лицами (см. перечень автори-
зованных центров сервисного обслуживания: www.aurora-tm.eu).
Гарантийное обслуживание не распространяется на изделия,
неполадки которых возникли в следствии:
1. Нарушения покупателем условий эксплуатации.
2. Не целевому применению изделия.
3. Механические повреждения вызванные во время эксплуатации
или транспортировки.
4. Попадание вовнутрь изделия посторонних предметов или
насекомых.
ROURUS

19
Surname / Фамилно име / Příjmení / Perekonnanimi / Uzvārds /
Pavardė / Nazwisko / Nume de familie / Фамилия / Прізвище
Adress and phone number / Телефонът, адреса / Telefonní číslo,
adresa / Telefon, aadress /Telefons, adrese /Telefonas, adresą /
Telefon, adres / Telefonul, adresa / Адрес, телефон / Адреса, телефон
I hereby certify the workpiece received claims have not /
С настоящото потвърждавам, че получих работещия продукт,
нямам оплаквания / Potvrzuji, že jsem obdržel pracovní produkt
a nemám žádné stížnosti / Kinnitan, et sain töötava toote kätte,
mul pole ühtegi kaebust / Ar šo es apstiprinu, ka esmu saņēmis
darba produktu, un man nav sūdzību / Patvirtinu, kad gavau
darbinį produktą, neturiu jokių priekaištų / Potwierdzam, że
otrzymałem działający produkt, nie mam żadnych reklamacji /
Confirm că am primit produsul de lucru, nu am nicio reclamaţie
/ Настоящим подтверждаю, рабочее изделие получил,
претензий не имею / Дійсним підтверджую, робочий виріб
отримав, претензій не маю
(date and customer signature / Дата и подпис на потребите-
ля / Datum a podpis spotřebitele / Tarbija kuupäev ja allkiri /
Patērētāja datums un paraksts / Vartotojo data ir parašas / Data i
podpis konsumenta / Data și semnătura consumatorului / Дата и
подпись потребителя / Дата і підпис споживача
Surname / Фамилно име / Příjmení / Perekonnanimi / Uzvārds /
Pavardė / Nazwisko / Nume de familie / Фамилия / Прізвище
Adress and phone number / Телефонът, адреса / Telefonní číslo,
adresa / Telefon, aadress /Telefons, adrese /Telefonas, adresą /
Telefon, adres / Telefonul, adresa / Адрес, телефон / Адреса, телефон
I hereby certify the workpiece received claims have not /
С настоящото потвърждавам, че получих работещия продукт,
нямам оплаквания / Potvrzuji, že jsem obdržel pracovní produkt
a nemám žádné stížnosti / Kinnitan, et sain töötava toote kätte,
mul pole ühtegi kaebust / Ar šo es apstiprinu, ka esmu saņēmis
darba produktu, un man nav sūdzību / Patvirtinu, kad gavau
darbinį produktą, neturiu jokių priekaištų / Potwierdzam, że
otrzymałem działający produkt, nie mam żadnych reklamacji /
Confirm că am primit produsul de lucru, nu am nicio reclamaţie
/ Настоящим подтверждаю, рабочее изделие получил,
претензий не имею / Дійсним підтверджую, робочий виріб
отримав, претензій не маю
(date and customer signature / Дата и подпис на потребите-
ля / Datum a podpis spotřebitele / Tarbija kuupäev ja allkiri /
Patērētāja datums un paraksts / Vartotojo data ir parašas / Data i
podpis konsumenta / Data și semnătura consumatorului / Дата и
подпись потребителя / Дата і підпис споживача
Действия третьих лиц:
1. Ремонт неуполномоченными лицами.
2. Внесение несанкционированных изготовителем конструктив-
ных изменений.
3. Отклонение от норм питающих и кабельных сетей.
Действие непреодолимой силы – стихия, пожар, наводнение.
После окончания гарантийного срока наши пункты авторизо-
ванного обслуживания всегда готовы предложить Вам послега-
рантийное обслуживание.
Срок службы изделий составляет 2 года.
Гарантийное обслуживание изделия прекращается в следующих
случаях:
1. Внесение в конструкцию изделия изменений и осуществления
доработок, а также использования деталей, комплектующих, не
предусмотренных нормативными документами.
2. Использование изделия не по назначению.
3. Умышленное повреждение изделия потребителем.
4. Нарушение потребителем правил эксплуатации.
Детальную информацию о сервисном обслуживании в вашем реги-
оне Вы можете найти на сайте www.aurora-tm.eu
ГАРАНТІЙНІ УМОВИ
ШАНОВНИЙ ПОКУПЕЦЬ! Tоргова марка AURORA дякує за Ваш
вибір. При купівлі товару переконайтеся в правильності запо-
внення гарантійного талона. Серійний номер та найменування
виробу повинно збігатися з записом у гарантійному талоні. Пе-
ред початком експлуатації, уважно ознайомтеся з правилами
експлуатації, викладеними в документації на товар. Експлуату-
вати виріб необхідно тільки згідно з його цільовим призначен-
ням та дотримуватися умов, встановлених виробником товару в
експлуатаційній документації. Незаповнений гарантійний талон
позбавляє права на гарантійне обслуговування.
ПОРЯДОК ГАРАНТІЙНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ ПОБУТОВОЇ ТЕХНІКИ ТОРГОВОЇ МАРКИ AURORA
Гарантійний термін на вироби ТМ AURORA вказано в додатку на
сайті www.aurora-tm.eu/consumer-services, і відраховується з дня
роздрібного продажу. Гарантійний термін вказаний для кожної
країни. Якщо в гарантійному талоні поля: «Модель», «Серійний
номер», «Дата продажу», «Назва фірми», «Печатка фірми-продав-
ця» і «Підпис покупця» не заповнені, гарантійний строк обчис-
люється з дня випуску виробу. Протягом гарантійного терміну
ремонт виробів виконується тільки уповноваженими особами
(див. перелік авторизованих центрів сервісного обслуговуван-
ня: www.aurora-tm.eu).
Гарантійне обслуговування не поширюється на вироби, непо-
ладки яких виникли в наслідок:
1. Порушення покупцем умов експлуатації.
2. Нецільовому застосуванню виробу.
3. Механічні ушкодження викликані під час експлуатації або
транспортування.
4. Попадання всередину виробу сторонніх предметів або
комах.
Дії третіх осіб:
1. Ремонт неуповноваженими особами.
2. Внесення несанкціонованих виробником конструктивних змін.
3. Відхилення від норм електричних і кабельних мереж.
Дія непереборної сили – стихія, пожежа, повінь.
Після закінчення гарантійного терміну наші пункти авторизова-
ного обслуговування завжди готові запропонувати Вам післяга-
рантійне обслуговування.
Термін служби виробів становить 2 роки.
Гарантійне обслуговування виробу припиняється в наступних
випадках:
1. Внесення в конструкцію виробу змін та здійснення доробок, а
також використання деталей, комплектуючих, не передбачених
нормативними документами.
2. Використання виробу не за призначенням.
3. Умисне пошкодження виробу споживачем.
4. Порушення споживачем правил експлуатації.
Телефон гарячої лінії: +380 (44) 393 4828
UKR

20
stamp here stamp here
stamp here
Model /Модел /Model /Mudel /Modelis / Modelis /Model / Model
/Mодель /Модель
Serial No /Сериен номер /Sériové číslo /Seerianumber /Sērijas
numurs /Serijos numeris /Numer seryjny /Număr de serie /
Cерийный номер /Серійний номер
Date of sale /Дата на продажба /Datum prodeje /
Müügikuupäev /Pārdošanas datums /Pardavimo data /Data
sprzedaży /Data vânzării /Дата продажи /Дата продажу
Date of treatment/Дата на обжалване/Datum odvolání/Kaebuse
esitamise kuupäev /Apelācijas datums /Apeliacijos data /Data
odwołania /Data apelului /Дата обращения / Дата звернення
Type of repair /Вид ремонт /Druh opravy /Remondi tüüp /
Remonta veids /Remonto tipas /Rodzaj naprawy /Tipul de
reparaţie /Вид ремонта /Вид ремонту
End date of repair/Крайна дата на ремонта/Datum ukončení
opravy /Remondi lõppkuupäev /Remonta beigu datums /
Remonto pabaigos data /Data zakończenia naprawy /Data
de încheiere a reparaţiei/Дата окончания ремонта/Дата
закінчення ремонту
Model /Модел /Model /Mudel /Modelis / Modelis /Model / Model
/Mодель /Модель
Serial No /Сериен номер /Sériové číslo /Seerianumber /Sērijas
numurs /Serijos numeris /Numer seryjny /Număr de serie /
Cерийный номер /Серійний номер
Date of sale /Дата на продажба /Datum prodeje /
Müügikuupäev /Pārdošanas datums /Pardavimo data /Data
sprzedaży /Data vânzării /Дата продажи /Дата продажу
Date of treatment/Дата на обжалване/Datum odvolání/Kaebuse
esitamise kuupäev /Apelācijas datums /Apeliacijos data /Data
odwołania /Data apelului /Дата обращения / Дата звернення
Type of repair /Вид ремонт /Druh opravy /Remondi tüüp /
Remonta veids /Remonto tipas /Rodzaj naprawy /Tipul de
reparaţie /Вид ремонта /Вид ремонту
End date of repair/Крайна дата на ремонта/Datum ukončení
opravy /Remondi lõppkuupäev /Remonta beigu datums /
Remonto pabaigos data /Data zakończenia naprawy /Data
de încheiere a reparaţiei/Дата окончания ремонта/Дата
закінчення ремонту
WARRANTY CARD / ГАРАНЦИОНЕН ТАЛОН / ZÁRUČNÍ TALON / GARANTIIVALON / GARANTIJAS TALONS
/ GARANTIJOS TALONAS /TALON GWARANCJI / TALON DE GARANȚIE / ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН /
ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН
12
ENG RUS UKRPOL ROUBGR CZE LTULVAEST
Model /Модел /Model /Mudel /Modelis / Modelis /Model / Model /Mодель /Модель
Serial No /Сериен номер /Sériové číslo /Seerianumber /Sērijas numurs /Serijos numeris /Numer seryjny /Număr de serie /Cерийный
номер /Серійний номер
Date of sale /Дата на продажба /Datum prodeje /Müügikuupäev /Pārdošanas datums /Pardavimo data /Data sprzedaży /Data vânzării /
Дата продажи/Дата продажу
Seller (company name)/Продавач (име на компанията)/Prodejce (název společnosti)/Müüja (ettevõtte nimi)/Pārdevējs (uzņēmuma
nosaukums) /Pardavėjas (įmonės pavadinimas)/Sprzedawca (nazwa firmy)/Vânzător (numele companiei)/Продавец (название фирмы)
/Продавець (назва фірми)
Phone number /Телефонът /Telefonní číslo /Telefon /Telefons /Telefonas /Telefon /Telefonul /Телефон /Телефон
Adress /Адреса /Adresa /Aadress /Adrese /Adresą /Adres /Adresa /Адрес / Адреса
Sign /Подпис /Podpis /Allkiri /Paraksts /Parašas /Podpis /Semnătură /Подпись /Підпис
Table of contents
Other Aurora Hair Clipper manuals

Aurora
Aurora AU3291 User manual

Aurora
Aurora AU 292 User manual

Aurora
Aurora AU 296 User manual

Aurora
Aurora AU 3298 User manual

Aurora
Aurora AU 3080 User manual

Aurora
Aurora AU 293 User manual

Aurora
Aurora AU 082 User manual

Aurora
Aurora AU 080 User manual

Aurora
Aurora AU3084 User manual

Aurora
Aurora AU3291 User manual