Aurora AU 3086 User manual

AU 3086
ONLY FOR HOUSEHOLD USE
www.aurora-tm.eu
www.aurora-ua.com
Electric
HAIR CLIPPER

2
Opis schematu
urządzenia
1. Noże
2. Dźwignia regulacji
3. Obudowa
4. Wyłącznik
5. Przewód sieciowy
6. Zmienne nasadki
1 – 1/8’’, 3 mm;
2 – 1/4’’, 6 mm;
3 – 3/8’’, 9 mm;
4 – 1/2’’, 12 mm.
7. Akcesoria (grzebień, nożyce,
szczotka, olejarka)
Components
identication
1. Blades
2. Adjustment lever
3. Body
4. Switch
5. Power cord
6. Exchangeable nozzles:
1 – 1/8‘’, 3 mm;
2 – 1/4‘’, 6 mm;
3 – 3/8‘’, 9 mm;
4 – 1/2‘’, 12mm.
7. Accessories (comb,
scissors, brush, oiler)
Prietaiso schemos
aprašymas
1. Peiliukai
2. Reguliavimo svirtelė
3. Korpusas
4. Jungiklis
5. Maitinimo laidas
6. Keičiami antgaliai
1 – 1/8’’, 3 mm;
2 – 1/4’’, 6 mm;
3 – 3/8’’, 9 mm;
4 – 1/2’’, 12 mm.
7. Priedai (šukos, žirklės,
šepetėlis, alyva)
Ierīces shēmas
apraksts
1. Asmeņi
2. Regulēšanas svira
3. Korpuss
4. Slēdzis
5. Elektrības vads
6. Nomaināmi uzgaļi
1 – 1/8 collas, 3 mm;
2 – 1/4 collas, 6 mm;
3 – 3/8 collas, 9 mm;
4 – 1/2 collas, 12 mm.
7. Piederumi (ķemme, šķēres,
suka, eļļotājs)
Seadme skeemi
kirjeldus
1. Terad
2. Reguleerimiskang
3. Korpus
4. Väljalüliti
5. Võrgujuhe
6. Vahetatavad otsakud
1 – 1/8’’, 3 mm;
2 – 1/4’’, 6 mm;
3 – 3/8’’, 9 mm;
4 – 1/2’’, 12mm.
7. Lisatarvikud (kamm, käärid,
harjake, õlikann)
Описание схемы
прибора
1. Лезвия
2. Регулировочный рычаг
3. Корпус
4. Выключатель
5. Сетевой шнур
6. Сменные насадки:
1 – 1/8’’, 3 мм;
2 – 1/4’’, 6 мм;
3 – 3/8’’, 9 мм;
4 – 1/2’’, 12мм.
7. Аксессуары (расческа,
ножницы, щетка, масленка)
Опис схеми
приладу
1. Леза
2. Регулюючий важіль
3. Корпус
4. Вимикач
5. Мережевий шнур
6. Змінні насадки:
1 – 1/8‘’, 3 мм;
2 – 1/4‘’, 6 мм;
3 – 3/8‘’, 9 мм;
4 – 1/2‘’, 12мм.
7. Аксесуари (гребінець,
ножиці, щітка, маслянка)
SPECIFICATIONS
Power source 220-240V ~50 Hz
Power 10 W
7
4
5 6 8
3
12
Schema descriere
produs
1. Lame
2. Pârghia de reglare
3. Carcasă
4. Întrerupător
5. Cablu de alimentare
6. Duze interschimbabile:
1 – 1/8’’, 3 mm;
2 – 1/4’’, 6 mm;
3 – 3/8’’, 9 mm;
4 – 1/2’’, 12 mm.
7. Accesorii (Ulei lubriant,
perie, pieptene, foarfece)
7
12
3 4
6
3
1
4
5
2

3
ENG
Please read this manual carefully before using the product to avoid
damage during use. Before switching on the product, make sure that
the technical specications of the product shown on the label corre-
spond to the parameters of the electric network. Incorrect use can lead
to damage of the product, cause material damage or cause damage to
the health of the user. Use only for household purposes in accordance
with this Manual. The product is not intended for commercial use. Use
the product only for its intended purpose. Do not use the product near
the kitchen sink, outdoors and in rooms with high humidity. Always un-
plug the product from the electrical network when it is not in use, as
well as before assembly, disassembly and cleaning. The product must
not be unattended while it is connected to the electric network. Make
sure that the power cord does not touch the sharp edges of furniture
and hot surfaces. To avoid electric shock, do not attempt to disassemble
or repair the product by yourself.When disconnecting the product from
the electric network, do not pull on the power cord, hold the plug. Do
not twist or wind the cord. The product is not designed to be operated
by an external timer or a separate remote control system. The product
is not intended for use by persons with reduced physical, sensory or
mental abilities, or if they have no experience or knowledge, if they are
not controlled or instructed about the use of the device by the person
responsible for their safety Do not allow children to use the product as
a toy. Do not use accessories that are not included in the delivery suite.
ATTENTION! Do not allow children to play with plastic bags or wrap-
ping lm. THREAT OF SUFFOCATION!
ATTENTION! Do not use this product outdoors.
ATTENTION! Be especially careful if children under 8 years or people
with disabilities are close to the product in use.
ATTENTION! Do not use this product near combustible materials, explo-
sives, or self-igniting gases. Do not install this product near a gas or electric
stove, or other heat sources. Do not expose the product to direct sunlight.
ATTENTION! Do not allow children under 8 years to touch the kettle body, the
power cord and the plug of the power cord while the product is in operation.
If the product has been kept for a while at a temperature below 0ºC, it must
be left at room temperature for at least 2 hours before switching it on.
ATTENTION! Do not handle the power cord and the power cord plug
with wet hands.
ATTENTION! Unplug the product from the electric network every time
before cleaning, and also if you do not use it. When connecting the
product to an electrical network do not use an adapter.
ATTENTION! Regularly grease the blades. It is not recommended to use hair
oil, fats and oils of vegetable origin, oils diluted with kerosene or other sol-
vents for greasing. In order to avoid overheating, do not use the product for
more than 10 minutes and always take a break of at least 10 minutes. Do not
use the machine if you have inflammation of the skin. Do not shear animals.
Do not let foreign items and any liquids enter the openings on the product
body. Do not place the machine when it is working, as it may result in per-
sonal injury or material damage. Do not use the machine with a damaged
scallop as well as when one of the teeth is damaged - it can result in injury.
SECURITY MEASURES
Unpack the product and remove packing material. Wipe the appliance
body and all the accessories carefully with a soft, slightly damp cloth.
BLADES GREASING
To lubricate the blades, use the oil that is included in the delivery set. Grease
the blades with oil (Fig.1). Turn on the hairclipper, so that the oil is distrib-
uted between the blades evenly, check the uniformity of their stroke.Then
turn o the product and unplug it. Remove excess oil with a dry cloth.
BLADES ADJUSTMENT
The tooth proles of both blades must fully match when they are being
installed.The upper edge of the immovable (external) blade teeth should
be put forward approximately 1.2 mm above the edge of the movable
(internal) blade teeth, as it is shown in the gure 2. If the blades installed
incorrectly, apply a few drops of oil on them, turn on the hairclipper for a
few seconds, then turn it o and unplug it. Loosen the two xing screws
of the xed blade and install it.Tighten the screws without pressure.
BLADE LEVER OF MOVEMENT
Blade lever of movement located on the left side of the machine al-
lows you to adjust the length of the haircut easily. By pressing the le-
ver, without using additional attachments, you can smoothly change
the length of cut hair. At the top position of the lever, the haircut will
be short. At the lowest position of the lever, the length of the cut hair
is the same as in case of using a 3 mm nozzle.
PREPARATION FOR OPERATION
Turn off the machine and unplug it. Remove the remains of cut hair using the brush included in the delivery set. Wipe the product body and nozzles with a
damp cloth, wipe them dry after. Lubricate the blades with oil. Do not immerse the clipper in water or any other liquid. Do not use abrasive or chemical cleaners.
CLEANING AND CARE
Before storage, make sure that the product is disconnected from electric network. Complete all the requirements of the CLEANING AND
MAINTENANCE section. Keep the product in a dry, cool place and out of the reach of children
STORAGE
The best results are obtained when working with dry hair. For the rst time,
it’s best to leave longer hair after cutting. The length of the hair depends on
the used nozzle. Attach the nozzle on the blade. To get a at level haircut,
move the machine through the hair smoothly, do not make sharp move-
ments, cut o a small amount of hair at a time, and if necessary, return to
the treated area of hair to re-cut it. Remove the cut hair from the machine’s
blades. Brush your hair with a comb to identify uneven strands
1. Attach the nozzle 1 (3 mm) or 2 (6 mm). Plug the power cord into the
power outlet and turn on the machine with a switch. Hold the machine
so that the blades are pointed upwards. Start the haircut from the be-
ginning of hair growth (Fig.3). Slowly move the machine up and away
from the head. This way cut all the hair from the bottom of the head
back and near the ears.
2. Turn o the machine, attach the nozzle for longer hair 3 (9 mm) or
4 (12 mm) and continue hair cutting closer to the top of a head (Fig.4).
3. Haircut near temples. For a curly haircut in the region of temples,
attach the nozzle 3 (9mm) or 4 (12mm), start the haircut from the be-
ginning of temples and continue towards the top of the head. (Fig.5).
4. Haircut in the area of the top of the head. Using the nozzle 3 (9 mm)
or 4 (12 mm), cut the hair in the direction from the top of the head to
the crown, and against the hair growth direction(Fig. 6). Hair can be
cut against the growth direction as well as in the growth direction, but
remember that the hair cut against the direction of their growth will
be shorter than the hair cut in the direction of growth. Use nozzles 1
(3 mm) and 2 (6 mm) for very short haircuts. To leave long hair, use the
nozzles 3 (9 mm) or 4 (12 mm). To leave longer hair, clamp the strands
of hair between the ngers and shear them. You can use a comb: lift
up strands of hair and shear them with a machine over the comb
(Fig.7). Always start cutting from the back of the head.
5. In the nal step of the hairstyle modeling, detach the nozzle from the
machine, unfold it with the blades toward the hair and trim the hair on the
temples and around the neck carefully. Do not put pressure to the machine,
if the open blades contact the skin you may get injured or cut (Fig.8).
BEGINNING OF THE HAIRCUT

4
Распакуйте изделие и удалите все упаковочные материалы. Тщательно
протрите мягкой, слегка влажной тканью корпус и все комплектующие.
СМАЗКА ЛЕЗВИЙ
Для смазки лезвий используйте масло, которое входит в комплект по-
ставки. Смажьте лезвия маслом (рис. 1). Включите машинку для стриж-
ки, чтобы масло равномерно распределилось между лезвиями, про-
верьте равномерность их хода. Затем выключите изделие и отключите
его от электросети. Удалите излишки масла с помощью сухой ткани.
РЕГУЛИРОВКА ЛЕЗВИЙ
Профили зубьев обоих лезвий при установке должны точно совпадать.
Верхний край зубцов недвижимого (внешнего) лезвия должен быть
выдвинут примерно на 1,2 мм выше края зубцов подвижного (внутрен-
него) лезвия, как это показано на рисунке 2. Если лезвия установлены
неправильно, нанесите на них несколько капель масла, включите ма-
шинку для стрижки на несколько секунд, затем выключите ее и от-
ключите от электросети. Ослабьте два винта крепления неподвижного
лезвия и установите его. Не прилагая усилий, затяните винты.
РЫЧАГ ПЕРЕМЕЩЕНИЕ ЛЕЗВИЯ
Рычаг перемещения лезвия, расположенный на левой стороне машин-
ки и позволяет легко регулировать длину стрижки. Во время стрижки,
Вы можете, нажимая на рычаг, плавно изменять длину срезанных волос
без использования дополнительных насадок. При верхнем положении
рычага стрижка получится короткой. При нижнем положении рычага
длина срезанных волос такая же, как при использовании насадки 3 мм.
ПОДГОТОВКА К ЭКСПЛУАТАЦИИ
Выключите машинку и отключите ее от сети. Удалите остатки состриженных волос, используя для этого щеточку, входящую в
комплект. Протрите корпус изделия и насадки влажной тканью, после этого вытрите их насухо. Смажьте лезвия маслом. Запрещается
погружать машинку для стрижки в воду или любую другую жидкость. Не применяйте абразивные и химические чистящие средства.
ЧИСТКА И УХОД
Перед хранением убедитесь, что изделие отключено от электросети. Выполните все требования раздела ОЧИСТКА И УХОД. Храните
изделие в сухом, прохладном и недоступном для детей месте.
ХРАНЕНИЕ
Наилучшие результаты стрижки достигаются при работе с сухими
волосами. Для первого раза лучше оставить после стрижки более
длинные волосы. Длина волос зависит от используемой насадки.
Установите насадку на лезвие. Для получения ровной стрижки
плавно перемещайте машинку по волосам, не делайте резких
движений, срезайте за один раз небольшое количество волос, при
необходимости вернитесь к обработанному участку волос для
повторной стрижки. Убирайте срезанные волосы с лезвий машинки.
Расчесывайте волосы расческой для выявления неровных прядей.
1. Установите насадку 1 (3 мм) или 2 (6мм). Вставьте вилку сетевого
шнура в розетку и включите машинку выключателем. Держите машинку
таким образом, чтобы лезвия были направлены вверх. Начинайте
стрижку с начала роста волос (рис. 3). Медленно перемещайте машинку
по направлению вверх и от головы. Подстригите, таким образом, все
волосы снизу задней части головы и около ушей.
2. Отключите машинку, установите насадку для более длинных
волос 3 (9 мм) или 4 (12 мм) и продолжайте стричь волосы ближе
к макушке головы (рис. 4).
3. Стрижка в области висков. Для фигурной стрижки в области
висков, установите насадку 3 (9мм) или 4 (12мм), начинайте стрижку
от начала висков и продолжите по направлению к макушке (рис. 5).
4.Стрижка в области темени. Используя насадку 3 (9 мм) или 4 (12мм),
стригите волосы по направлению от макушки к темени, против
направления роста волос (рис. 6). Волосы можно стричь против
направления роста и по направлению роста, но помните, что волосы,
постриженные против направления их роста, будут короче волос,
постриженных по направлению роста. Используйте насадки 1 (3
мм) и 2 (6 мм) для очень короткой стрижки. Чтобы оставить длинные
волосы, используйте насадки 3 (9 мм) или 4 (12 мм). Чтобы оставить
более длинные волосы, зажимайте пряди волос между пальцами
и состригайте их. Можно использовать расческу, приподнимайте
пряди волос и состригайте их машинкой поверх расчески (рис. 7).
Всегда начинайте стрижку с задней части головы.
5. В заключительной части моделирования прически, снимите
с машинки насадку, разверните ее лезвиями в сторону волос
и аккуратно подравняйте волосы на висках и на шее. Не
надавливайте сильно на машинку, при контакте открытых лезвий
с кожей можно получить травму или порезы (рис. 8).
НАЧАЛО СТРИЖКИ
Внимательно прочитайте данную инструкцию перед эксплуатацией
изделия во избежание поломок при использовании. Перед включени-
ем изделия проверьте, соответствуют ли технические характеристики
изделия, указанные на наклейке, параметрам электросети. Некор-
ректное использование может привести к поломке изделия, нанести
материальный ущерб или причинить вред здоровью пользователя.
Использовать только в бытовых целях согласно данному Руководству
по эксплуатации. Изделие не предназначено для коммерческого при-
менения. Используйте изделие только по прямому его назначению. Не
используйте изделие в непосредственной близости от кухонной рако-
вины на улице и в помещениях с повышенной влажностью воздуха.
Всегда отключайте изделие от электросети, если Вы его не использу-
ете, а также перед сборкой, разборкой и чисткой. Изделие не должно
быть без присмотра, пока оно подключено к сети питания. Следите,
чтобы сетевой шнур не касался острых кромок мебели и горячих
поверхностей. Во избежание поражения электротоком не пытайтесь
самостоятельно разбирать и ремонтировать изделие. При отключе-
нии изделия от электросети не тяните за шнур питания, беритесь за
вилку. Не перекручивайте и ни на что не наматывайте сетевой шнур.
Изделие не предназначено для приведения в действие внешним
таймером или отдельной системой дистанционного управления. Из-
делие не предназначено для использования лицами с пониженными
физическими, чувственными или умственными способностями, а так-
же при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под
контролем либо не проинструктированы об использовании прибора
лицом, ответственным за их безопасность.Не разрешайте детям ис-
пользовать изделие в качестве игрушки. Не используйте принадлеж-
ности, не входящие в комплект поставки. ВНИМАНИЕ! Не позволяйте
детям играть с полиэтиленовыми пакетами или упаковочной пленкой.
УГРОЗА УДУШЬЯ! ВНИМАНИЕ! Не используйте изделие вне помещения.
ВНИМАНИЕ! Будьте особенно внимательны, если поблизости от рабо-
тающего изделия находятся дети младше 8 лет или лица с ограничен-
ными возможностями. ВНИМАНИЕ! Не используйте изделие вблизи
горючих материалов, взрывчатых веществ и самовоспламеняющихся
газов. Не устанавливайте изделие рядом с газовой или электрической
плитой, а также другими источниками тепла. Не подвергайте изделие
воздействию прямых солнечных лучей. Не разрешайте детям младше 8
лет прикасаться к корпусу, к сетевому шнуру и к вилке сетевого шнура
во время работы изделия. Если изделие некоторое время находилось
при температуре ниже 0ºC, перед включением его следует выдержать
при комнатной температуре не менее 2 часов. ВНИМАНИЕ! Не бери-
тесь за сетевой шнур и за вилку сетевого шнура мокрыми руками. ВНИ-
МАНИЕ! Отключайте изделие от электрической сети каждый раз перед
чисткой, а также в том случае, если Вы им не пользуетесь. ВНИМАНИЕ!
При подключении изделия к электрической сети не используйте пере-
ходник. ВНИМАНИЕ! Регулярно смазывайте лезвия. Не рекомендуется
применять для смазки лезвий масло для волос, жиры и масла расти-
тельного происхождения, масла разбавленные керосином или другими
растворителями. Чтобы избежать перегрева не эксплуатируйте изделие
более 10 минут, и обязательно делайте перерыв не менее 10 минут. Не
пользуйтесь машинкой при воспалениях кожи. Не стригите машинкой
животных. Не допускайте попадания в отверстия на корпусе изделия
посторонних предметов и любых жидкостей. Никуда не кладите машин-
ку, когда она работает, поскольку это может привести к травме или нане-
сти материальный ущерб. Не пользуйтесь машинкой с поврежденными
гребешками или одним из зубцов – это может привести к травме.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
RUS

5
UKR
Уважно прочитайте цю інструкцію перед експлуатацією виробу, щоб
уникнути поломок при використанні. Перед включенням виробу пере-
вірте, чи відповідають технічні характеристики виробу, позначені на на-
клейці, параметрам електромережі. Неправильне використання може
призвести до поломки виробу, завдати матеріальної шкоди або заподі-
яти шкоду здоров’ю користувача. Використовувати тільки в побутових
цілях згідно з цим Керівництвом по експлуатації. Прилад не призна-
чений для комерційного застосування. Використовуйте виріб тільки за
прямим його призначенням. Не використовуйте виріб в безпосередній
близькості від кухонної раковини, на вулиці і в приміщеннях з підвище-
ною вологістю повітря. Завжди відключайте виріб від електромережі,
якщо він не використовується, а також перед складанням, розбиранням
і чищенням. Виріб не повинен бути без нагляду, поки він підключений до
мережі живлення. Слідкуйте, щоб мережевий шнур не торкався гострих
кромок меблів і гарячих поверхонь. Щоб уникнути ураження електро-
струмом не намагайтеся самостійно розбирати і ремонтувати виріб.
При відключенні виробу не тягніть за шнур живлення, беріться за вилку.
Не перекручуйте і ні на що не намотуйте мережевий шнур. Прилад не
призначений для приведення в дію зовнішнім таймером або окремою
системою дистанційного керування. Прилад не призначений для вико-
ристання особами зі зниженими фізичними, чуттєвими або розумовими
здібностями, а також при відсутності у них досвіду або знань, якщо вони
не знаходяться під контролем або не проінструктовані про використан-
ня приладу особою, відповідальною за їх безпеку. Не дозволяйте дітям
використовувати виріб в якості іграшки. Не використовуйте приладдя,
що не входять в комплект поставки.
УВАГА! Не дозволяйте дітям гратися з поліетиленовими пакета-
ми або пакувальною плівкою. ЗАГРОЗА ЗАДУХИ!
УВАГА! Не використовуйте виріб поза приміщенням.
УВАГА! Будьте особливо уважні, якщо поблизу від працюючого ви-
робу знаходяться діти молодше 8 років або особи з обмеженими
можливостями. УВАГА! Не використовуйте виріб поблизу горю-
чих матеріалів, вибухових речовин і самозаймистих газів. Не
ставте виріб поруч з газовою або електричною плитою, а також
іншими джерелами тепла. Не піддавайте виріб дії прямих со-
нячних променів. УВАГА! Не дозволяйте дітям молодше 8 років
торкатися до корпусу, до кабеля живлення і до місця підключення
кабеля живлення під час роботи виробу. Якщо виріб деякий час
перебував при температурі нижче 0ºC, перед включенням його
слід витримати при кімнатній температурі не менше 2 годин.
УВАГА! Не беріться за шнур живлення і за вилку мокрими руками.
УВАГА! Вимикайте виріб від електричної мережі кожен раз перед чи-
щенням, а також в тому випадку, якщо Ви ним не користуєтесь. При під-
ключенні виробу до електричної мережі не використовуйте перехідник.
УВАГА! Регулярно змащуйте леза. Не рекомендується застосовувати для
змащення лез масло для волосся, жири та олії рослинного походження,
масла, що розбавлені гасом або іншими розчинниками. Щоб уникнути
перегріву, не використовуйте прилад більш 10 хвилин і обов’язково
робіть перерву не менше 10 хвилин. Не користуйтеся машинкою при
запаленнях шкіри. Не використовуйте машинку для стрижки тварин. Не
допускайте потрапляння в отвори на корпусі виробу сторонніх пред-
метів і будь-яких рідин. Нікуди не кладіть машинку, коли вона працює,
оскільки це може призвести до травми або завдати матеріальної шкоди.
Не користуйтеся машинкою з ушкодженими гребінцями або одним з
зубців - це може призвести до травми.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Розпакуйте виріб і видаліть всі пакувальні матеріали. Ретельно
протріть м’якою, злегка вологою тканиною корпус та всі комплектуючі.
ЗМАЩЕННЯ ЛЕЗ
Для змащення лез використовуйте масло, яке входить в комплект
поставки. Змастіть леза маслом (рис.1). Увімкніть машинку для
стрижки, щоб масло рівномірно розподілилося між лезами, перевірте
рівномірність їх ходу. Потім вимкніть виріб та відключіть його від
електромережі. Видаліть надлишки масла за допомогою сухої тканини.
РЕГУЛЮВАННЯ ЛЕЗ
Профілі зубів обох лез при установці повинні точно збігатися. Верхній
край зубців нерухомого (зовнішнього) леза повинен бути висунутий
приблизно на 1,2 мм вище краю зубців рухомого (внутрішнього) леза
як це показано на малюнку 2. Якщо леза встановлені неправильно,
нанесіть на них кілька крапель олії, ввімкніть машинку для стрижки
на кілька секунд, потім вимкніть її та відключить її від електромережі.
Ослабте два гвинти кріплення нерухомого леза і встановіть його. Не
докладаючи зусиль, затягніть гвинти.
ВАЖІЛЬ ПЕРЕМІЩЕННЯ ЛЕЗА
Важіль переміщення леза, розташований на лівій стороні машинки,
дозволяє легко регулювати довжину стрижки. Під час стрижки Ви
можете, натискаючи на важіль, плавно змінювати довжину зрізаного
волосся без використання додаткових насадок. При верхньому
положенні важеля стрижка вийде короткою. При нижньому
положенні важеля довжина зрізаного волосся така ж сама, що й при
використанні насадки 3 мм.
ПІДГОТОВКА ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Найкращірезультати стрижкидосягаються прироботі зсухим волоссям.
Для першого разу краще залишити після стрижки більш довге волосся.
Довжина волосся залежить від насадки, яку Ви використовуєте.
Встановіть насадку на лезо. Для отримання рівної стрижки плавно
переміщуйте машинку по волоссю, не робіть різких рухів, зрізайте за
один раз невелику кількість волосся, а при необхідності поверніться
до обробленої ділянки волосся для повторної стрижки. Прибирайте
зрізане волосся з лез машинки. Розчісуйте волосся гребінцем для
виявлення нерівних пасом.
1. Встановіть насадку 1 (3 мм) або 2 (6мм). Вставте штепсель в розетку і
включіть машинку вимикачем. Тримайте машинку таким чином, щоб леза
були спрямовані вгору. Починайте стрижку з початку росту волосся (рис.3).
Повільно переміщуйте машинку у напрямку вгору та від голови. Таким
чином підстріжіть все волосся знизу задньої частини голови та біля вух.
2. Вимкніть машинку, встановіть насадку для більш довгого волосся 3
(9 мм) або 4 (12 мм) і продовжуйте стригти волосся ближче до верхівки
голови (рис.4).
3. Стрижка в області скронь. Для фігурної стрижки в області скронь,
встановіть насадку 3 (9мм) або 4 (12мм), починайте стрижку від початку
скронь і продовжите у напрямку до верхівки голови (рис.5).
4. Стрижка в області тімені. Використовуючи насадку 3 (9 мм) або 4
(12мм), стрижіть волосся в напрямку від верхівки голови до тімені,
проти напрямку росту волосся (рис. 6). Волосся можна стригти як
проти напрямку росту волосся, так і за напрямком росту волосся,
але пам’ятайте, що волосся, пострижене проти напрямку їх росту,
буде коротшим ніж волосся, пострижене за напрямком росту.
Використовуйте насадки 1 (3 мм) і 2 (6 мм) для дуже короткої стрижки.
Щоб залишити довге волосся, використовуйте насадки 3 (9 мм) або 4 (12
мм). Щоб залишити більш довге волосся, затискайте пасма волосся між
пальцями і зістригайте їх. Можна при цьому використовувати гребінець:
піднімайте пасма волосся і зістригайте їх машинкою поверх гребінця
(рис.7). Завжди починайте стрижку з задньої частини голови.
5. У заключній частині моделювання зачіски, зніміть з машинки насадку,
поверніть її лезами в сторону волосся й акуратно підрівняйте волосся
на скронях та на шиї. Не тисніть сильно на машинку, адже при контакті
відкритих лез зі шкірою можна отримати травму або порізи (рис.8).
ПОЧАТОК СТРИЖКИ
Вимкніть машинку і відключіть її від мережі. Видаліть залишки зрізаного волосся, використовуючи для цього щіточку, що входить
в комплект. Протріть корпус виробу та насадки вологою тканиною, після цього витріть їх насухо. Змастіть леза маслом. Ніколи не
занурюйте машинку для стрижки в воду або будь-яку іншу рідину. Не використовуйте абразивні і хімічні засоби для чищення.
ЧИЩЕННЯ І ДОГЛЯД
Перед зберіганням переконайтеся, що виріб відключено від електромережі. Виконайте всі вимоги розділу ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД.
Тримайте виріб в сухому, прохолодному та недоступному для дітей місці.
ЗБЕРІГАННЯ
Table of contents
Languages:
Other Aurora Hair Clipper manuals

Aurora
Aurora AU 3290 User manual

Aurora
Aurora AU 295 User manual

Aurora
Aurora AU 081 User manual

Aurora
Aurora AU 293 User manual

Aurora
Aurora AU 294 User manual

Aurora
Aurora AU 292 User manual

Aurora
Aurora AU 082 User manual

Aurora
Aurora AU 080 User manual

Aurora
Aurora AU 3081 User manual

Aurora
Aurora AU 297 User manual