Aurora AU324 User manual

AU324
ONLY FOR HOUSEHOLD USE
STEAMER GARMENT
Electric
www.aurora-tm.eu

2
SPECIFICATIONS
Power supply 220-240V ~50-60 Hz
Max. power 1700 W
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15. (2 .)
16.
UKR Опис схеми
приладу
RUS Описание схемы
прибора
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15. (2 .)
16.
POL Opis schematu
urządzenia
1. Spryskiwacz
2. Posiadacz
3. Składany wieszak
4. Stojak teleskopowy
5. Wąż parowy
6. Zamontuj stojak
7. Mocowanie węża
8. Regulator stopnia parowania
9. Lampka sygnalizacyjna
10. Pojemnik na wodę
11. Obudowa
12. Korek spustowy
13. Klips do spodni
14. Szczotka do usuwania włosków
15. Klips (2 szt.)
16. Rękawica termiczna do prasowania
ENG Components
identication
1. Sprinkler
2. Holder
3. Foldable Hanger
4. Telescopic stand
5. Steam hose
6. Mount the rack
7. Hose xing
8. Steaming regulator
9. Light indicator
10. Water tank
11. Body
12. Drain plug
13. Clamp for trousers
14. Brush for removing lint
15. Clamp (2 pc.)
16. Thermal mitt
LTU Prietaiso schemos
aprašymas
1. Purkštuvas
2. Turėtojas
3. Sulankstoma pakaba
4. Teleskopinis stovas
5. Garų žarna
6. Sumontuokite stelažą
7. Žarnų laikiklis
8. Garų tiekimo lygio
reguliatorius
9. Kontrolinė lemputė
10. Vandens talpykla
11. Korpusas
12. Išleidimo kamštis
13. Spaustukas kelnėms
14. Šepetėlis pūkų šalinimui
15. Spaustukas (2 Vnt.)
16. Apsauginė pirštinė garinimui
LVA Ierīces shēmas
apraksts
1. Izsmidzinātājs
2. Turētājs
3. Saliekams pakaramais
4. Teleskopisks statīvs
5. Tvaika šļūtene
6. Uzstādiet plauktu
7. Šļūteņu stiprinājums
8. Tvaicēšanas pakāpes regulators
9. Gaismas indikators
10. Ūdens tvertne
11. Korpuss
12. Noslēdziet aizbāzni
13. Bikšu klipsis
14. Plūksnu noņemšanas suka
15. Klipsis (2 gab.)
16. Gludināšanas termiskais
aizsargcimds
EST Seadme
skeemi kirjeldus
1. Pihusti
2. Omanik
3. Kokkupandav riputi
4. Teleskoopvars
5. Auruvoolik
6. Paigaldage hammas
7. Vooliku kinnitus
8. Aurutamise taseme regulaator
9. Märgutuli
10. Veenõu
11. Korpus
12. Tühjendage kork
13. Viikija
14. Hari riidekiudude
eemaldamiseks
15. Klamber (2 tk.)
16. Kaitsekinnas
RO/MD Schema
descriere produs
1. Pulverizator
2. Deinător
3. Cuier pliabil
4. Suport telescopic
5. Furtun pentru aburi
6. Montai rackul
7. Suport pentru furtun
8. Regulatorul debitului de aburi
9. Indicator luminos
10. Rezervor pentru apă
11. Carcasă
12. Scoatei dopul
13. Clemă pentru pantaloni
14. Perie pentru înlăturarea
scamelor
15. Clemă (2 buc.)
16. Mănuşă termică pentru călcat
HUN Készülék
áramkörének leírása
1. Permetező
2. Tartó
3. Összecsukható akasztó
4. Teleszkópos állvány
5. Gőz vezeték
6. Szerelje fel a racket
7. Tömlő tartó
8. Páramennyiég szabályozó
9. Visszajelző lámpa
10. Víztartály
11. Test
12. Drain dugó
13. Nadrág csipesz
14. Szösz eltávolító kefe
15. Bilincs (2 db.)
16. Thermo kesztyű
vasaláshoz
1
13 14
15
4
5
6
7
8
9
10
11
Pic. 1:
2
3
12
16
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15. (2 .)
16.
BUL Описание на
схемата изделия

3
ENG
Please read this manual carefully before using the product to avoid dam-
age during use. Before switching on the product, make sure that the
technical specications of the product shown on the label correspond to
the parameters of the electric network. Incorrect use can lead to damage
of the product, cause material damage or cause damage to the health
of the user. Use only for household purposes in accordance with this
Manual.The product is not intended for commercial use. Use the product
only for its intended purpose. Do not use the product outdoors and in
rooms with high humidity. Always unplug the product from the electri-
cal network when it is not in use, as well as before assembly, disassembly
and cleaning. The product must not be unattended while it is connected
to the electric network. Make sure that the power cord does not touch
the sharp edges of furniture and hot surfaces. To avoid electric shock,
do not attempt to disassemble or repair the product by yourself. When
disconnecting the product from the electric network, do not pull on the
power cord, hold the plug. Do not twist or wind the cord. The product is
not designed to be operated by an external timer or a separate remote
control system. The product is not intended for use by persons with re-
duced physical, sensory or mental abilities, or if they have no experience
or knowledge, if they are not controlled or instructed about the use of the
device by the person responsible for their safety. Do not allow children
to use the product as a toy. Do not use accessories that are not included
in the delivery suite. ATTENTION! Do not allow children to play with
plastic bags or wrapping lm. THREAT OF SUFFOCATION! ATTENTION!
Do not use this product outdoors. ATTENTION! Be especially careful if
children under 8 years or people with disabilities are close to the product
in use. ATTENTION! Do not use this product near combustible materi-
als, explosives, or self-igniting gases. Do not install this product near a
gas or electric stove, or other heat sources. Do not expose the product
to direct sunlight. ATTENTION! Do not allow children under 8 years to
touch the body, the power cord and the plug of the power cord while
the product is in operation. If the product has been kept for a while at a
temperature below 0 ºC, it must be left at room temperature for at least 2
hours before switching it on. ATTENTION! Unplug the product from the
electric network every time before cleaning, and also if you do not use it.
ATTENTION! Do not ll the container with hot water as it can lead to de-
formation of the container. Do not place the steam hose on the oor and
make sure that the hose is not twisted. Do not use the product without
the steam hose. Do not operate the product without water. Do not move
or tilt the product during operation. Do not use perfume additives and
starch solution. During the work of the product, the working surface of
the steam hose heats up, take care not to get burned. Do not direct the
sprayer nozzle on furniture, electrical appliances, books, or objects that
may be damaged by moisture or hot steam. ATTENTION! Never steam
o clothes on a person, the temperature of the steam is very high,
use a foldable hanger. Regularly (at least once a month) clean the prod-
uct from scale. Attention! Do not remove the brush while the product is in
operation. Do not immerse the product and power cord in water or other
liquids. Use distilled or demineralized water. Do not block the spraying
holes of the sprayer and do not allow external objects to get into them.
Each time, before operating, carefully inspect the power cord and steam
hose for damage. ATTENTION! The time of one operation should not ex-
ceed more than 30 minutes. Break between operations should be not less
than 10 minutes. ATTENTION! For additional protection in the power cir-
cuit, it is advisable to install a residual current device with a rated operat-
ing current not exceeding 30 mA.To install the device, contact a specialist.
SECURITY MEASURES
The body of the steamer should be installed on a smooth, at and
waterproof surface. Make sure the product is disconnected from the
mains. Fill the container with water. Assemble the telescopic pillar
(Pic.1). Install the base of the stand and steam hose in the steamer
body. Fix them by turning the latches clockwise. Attach the foldable
hanger to the rack and xate the steam atomizer on it.
FOLDABLE HANGER
Install the foldable hanger on the telescopic rack. After nishing
the steaming fold up the hanger for storage. Note! Be careful when
putting on clothes on the hanger. Too much pressure can cause the
breaking of the hanger.
ASSEMBLY
In the process of operation, a scale is formed on the heating element. Depending on the hardness of the water, add the recommended des-
caler (exactly follow the instructions on the package) to the tank and ll it with water. Connect the product to the mains. Fixate the sprayer on
the hanger. Use the knob to set the maximum steam ow. After about 20 minutes of operation, disconnect the steamer. Before draining the
water, allow the heating element to cool completely. Rinse the container several times with running water.
CLEANING FROM SCALE
Make sure the product is disconnected from the mains. Let the product cool down. Disconnect the steam hose and telescopic rack from the
steamer body. Remove the tank, unscrew the drain plug. Remove the water. Rinse the container with running water. Drain the water from the
body. Install the steam hose and telescopic rack in the steamer housing. Place the steam hose around the rack and xate the spray gun on the
hanger. Keep the product in a cool and inaccessible for children place.
STORAGE
This symbol on the product and packaging means that used electrical and electronic products, as well as batteries, should not be disposed of with household waste.They
need to be taken to specialized reception points. For more information on existing waste collection systems, contact your local authorities. Correct disposal will help to save
valuable resources and prevent possible negative impact on human health and the state of the environment that may result from improper handling of waste.
Connect the product to the mains. Select the desired operating mode
using the power control. Wait for a uniform and stable release of steam
from the sprayer. Take the sprayer by the handle, bring the sprayer to the
product. Slowly move the sprayer vertically upward from the bottom.
SMOOTHING
To achieve a good result of steaming, do not make sharp move-
ments with the spray gun during ironing. This may cause the con-
densate to leak from the spray gun. Slowly move the spray gun
along the cloth. In places that require more thorough handling (col-
lar, cus etc.), hold the steam sprayer longer. When you steam o the
sleeves of clothing, pull the lower edge of the sleeve and continue to
move the steam nozzle. Each time, after nishing the ironing, lay the
spray gun on the hanger. This will prevent the hose from bending
and draining condensate from the nozzle holes.
CREATING CREASES ON TROUSERS
Fixate the trouser clip on the steam diuser. Stretch the trouser cloth on
the hanger. Slowly move the sprayer over the trouser belt up and down.
On the reverse side, hold the cloth by hand, covered with thermal gusset.
FLEECY BRUSH
The eecy brush serves to remove dust, small villi, pet hair from
clothes. To do this, attach the eecy brush to the steam atomizer.
EXPLOITATION

4
RUS
. -
,
, , . -
,
.
. -
. .
-
. ,
, , .
, .
,
.
.
, -
.
. -
.
-
, ,
,
-
, .
. -
, . ВНИМАНИЕ! -
. ! ВНИМАНИЕ!
.
ВНИМАНИЕ! . ВНИМАНИЕ!
, -
8 -
. ВНИМАНИЕ!
, .
. ВНИ-
МАНИЕ! 8 ,
.
0ºC, -
2 . ВНИМАНИЕ!
. ВНИМАНИЕ! -
, .. -
. ,
. .
. -
. -
. ,
, .
, -
, ,
. ВНИМАНИЕ! Никогда не отпаривайте одежду, уже
надетую на человека, температура выходящего пара очень вы-
сокая, используйтескладную вешалку. ,
, , -
. ВНИМАНИЕ!
. -
. -
.
.
,
. ВНИМАНИЕ!
30 ,
10 . ВНИМАНИЕ!
-
, 30 . -
.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
. -
( ) . .
. . 20 , -
. . .
ЧИСТКА ОТ НАКИПИ
, . . -
. , . . . -
. .
. .
ХРАНЕНИЕ
,
. ,
. .
(Pic.1).
. ,
. -
.
СКЛАДНАЯ ВЕШАЛКА
. ,
. Примечание! ,
. -
.
СБОРКА
, ,
. .
.
, .
.
.
.
, .
.
РАЗГЛАЖИВАНИЕ
-
.
. -
,
– , . ,
.
, ,
.
.
НАВЕДЕНИЕ СТРЕЛОК НА БРЮКАХ
.
.
-.
, .
ВОРСИСТАЯ ЩЁТКА
, -
, .
.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ

5
UKR
,
. -
, ,
, .
,
’ . -
. -
.
.
. -
, ,
, .
, . ,
.
.
, .
. -
. -
, ,
,
,
.
. ,
. УВАГА! -
. ! УВАГА!
. УВАГА!
, -
8 . УВАГА! -
, -
. .
УВАГА! 8 ,
-
.
0 ºC, -
2 . УВАГА!
. УВАГА!
.
, .
, . -
.
. . -
.
, , .
, -
, ,
. УВАГА! Ніколи не відпарюйте одяг вже одяг-
нений на людину, температура пари дуже висока, використо-
вуйте складну вішалку. , ,
, .
УВАГА! . -
.
. -
.
,
. УВАГА!
30 ,
10 . УВАГА!
, 30 . -
.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
,
. ,
. .
(Pic.1). -
.
.
.
СКЛАДНА ВІШАЛКА
.
,
. Примітка! , -
. -
.
ЗБИРАННЯ
.
( ) . . -
. . 20 ,
. . .
ЧИСТКА ВІД НАКИПУ
, . .
. , . . . -
. .
. .
ЗБЕРІГАННЯ
, ,
. .
.
’ , .
.
. -
.
, . -
.
РОЗГЛАДЖЕННЯ
.
. -
, -
, . ,
.
, ,
. -
.
НАВЕДЕННЯ СТРІЛОК НА БРЮКАХ
.
. -
-.
, ’ .
ВОРСИСТА ЩІТКА
, -
, .
.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ

6
POL
Przed rozpoczęciem użytkowania wyrobu uważnie przeczytaj niniejszą
instrukcję, aby uniknąć jego uszkodzenia. Przed włączeniem wyrobu
sprawdź, czy charakterystyki techniczne, podane na etykiecie, odpowiada-
ją parametrom sieci elektrycznej. Niewłaściwe użytkowanie może dopro-
wadzić do uszkodzenia wyrobu, nanieść szkody materialne lub zaszkodzić
zdrowiu użytkownika. Do użytku wyłącznie w celach domowych zgodnie z
daną Instrukcją obsługi. Wyrób nie jest przeznaczony do użytku komercyj-
nego. Używaj wyrobu tylko zgodnie z jego bezpośrednim przeznaczeniem.
Nie używaj produktu w bezpośrednim sąsiedztwie ze zlewem kuchennym,
na dworze oraz w pomieszczeniach o zwiększonej wilgotności powietrza.
Zawsze odłączaj wyrób od sieci elektrycznej, jeżeli nie korzystasz z niego
oraz przez rozpoczęciem montażu, demontażu i czyszczenia. Wyrób nie
powinien pozostawać bez nadzoru, dopóki jest on podłączony do sieci
zasilającej. Pilnuj, aby przewód sieciowy nie dotykał ostrych krawędzi mebli
i powierzchni gorących. Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym nie
próbuj samodzielnie rozbierać i remontować wyrobu. Podczas odłączenia
wyrobu od sieci elektrycznej nie ciągnij za przewód zasilający, chwytaj
wtyczkę. Nie skręcaj ani na nic nie nawijaj przewodu sieciowego. Wyrób
nie jest przeznaczony do uruchomienia za pomocą zewnętrznego timera
lub odrębnego systemu zdalnego sterowania. Wyrób nie jest przeznaczo-
ny do używania przez osoby niepełnosprawne zycznie, psychicznie lub
z ograniczoną wrażliwością, a także w przypadku, gdy nie posiadają one
doświadczenia lub wiedzy, jeśli nie są one pod kontrolą bądź nie zostały
one poinstruowane o użyciu urządzenia przez osobę, odpowiedzialną za
ich bezpieczeństwo. Nie pozwalaj dzieciom używać wyrobu jako zabawki.
Nie używaj akcesoriów, nie wchodzących w komplet dostawy. UWAGA!
Nie pozwalaj dzieciom na zabawę z torbami plastykowymi lub folią opa-
kowaniową. NIEBEZPIECZEŃSTWO DUSZNOŚCI! UWAGA! Nie używaj wy-
robu poza pomieszczeniem. UWAGA! Zachowaj szczególna uwagę, jeśli w
pobliżu działającego wyrobu znajdują się dzieci do lat 8 lub osoby niepeł-
nosprawne. UWAGA! Nie używaj wyrobu w pobliżu materiałów łatwopal-
nych, materiałów wybuchowych i gazów samozapalnych. Nie należy sta-
wiać wyrobu obok kuchenki gazowej lub elektrycznej oraz innych źródeł
ciepła. Nie należy narażać wyrobu na bezpośrednie oddziaływanie promie-
ni słonecznych. UWAGA! Nie pozwalaj dzieciom do lat 8 dotykać korpusu,
przewodu sieciowego i wtyczki przewodu sieciowego podczas działania
wyrobu.Jeżeli wyrób przez pewny czas znajdował się przy temperaturze
poniżej 0°C, przed jego włączeniem należy pozostawić go w temperatu-
rze pokojowej w ciągu co najmniej 2 godzin. UWAGA! Zawsze odłączaj
wyrób od sieci elektrycznej przed czyszczeniem, a także w przypadku, gdy
nie jest on używany. UWAGA! Przy podłączeniu wyrobu do sieci elektrycz-
nej nie należy używać adaptera. Nie należy napełniać pojemnika ciepłą
wodą, ponieważ może to doprowadzić do jego odkształcenia. Nie należy
umieszczać węża parowego na podłodze i należy uważać, aby wąż się nie
skręcał. Nie wolno używać urządzenia bez węża parowego. Nie wolno włą-
czać urządzenia bez wody. Nie wolno przenosić i przechylać urządzenia
podczas pracy. Nie należy stosować perfum, dodatków i roztworu kroch-
malu. Podczas pracy urządzenia powierzchnia robocza węża parowego
nagrzewa się, należy zachować ostrożność, aby się nie poparzyć. Nie należy
kierować strumienia pary na meble, urządzenia elektryczne, książki i przed-
mioty, które mogą zostać uszkodzone wodą lub gorącą parą wodną. Nigdy
nie wolno prasować ubrania, które jest już ubrane na osobie, temperatura
pary jest bardzo wysoka, użyj do tego składanego wieszaka. Regularnie,
w zależności od użycia, ale nie rzadziej niż raz w miesiącu, należy oczyścić
urządzenie od kamienia. UWAGA! Zabronione jest zdejmowanie szczotki
podczas pracy urządzenia. Nie wolno zanurzać urządzenia, przewodu za-
silającego w wodzie i innych płynach. Należy używać wody destylowanej
lub wody demineralizowanej. Nie należy zakrywać otworu dyszy parowej i
nie należy dopuszczać do przedostania się do niej ciał obcych. Za każdym
razem, przed rozpoczęciem pracy, należy dokładnie sprawdzić, czy prze-
wód zasilający i wąż parowy nie są uszkodzone. UWAGA! Czas pracy ciągłej
nie może przekraczać więcej niż 30 minut, z przerwą co najmniej 10 minut.
UWAGA! W celu dodatkowego zabezpieczenia w obwodzie zasilania za-
leca się zainstalować wyłącznik automatyczny o znamionowym prądzie
zadziałania nie przekraczającym 30 mA. W celu instalacji urządzenia należy
zwróć się do specjalistów.
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
W trakcie eksploatacji na elemencie grzewczym osadza się kamień. W zależności od twardości wody należy dodać do zbiornika wody zalecany
środek do usuwania kamienia (należy dokładnie przestrzegać instrukcji na opakowaniu) i napełnić go wodą. Podłącz urządzenie do sieci elek-
trycznej. Zamocuj dyszę parową na wieszaku. Za pomocą regulatora ustaw maksymalną moc pary. Po około 20 minutach pracy wyłącz parowni-
cę. Przed spuszczeniem wody poczekaj, aż element grzejny całkowicie ostygnie. Kilka razy przepłucz pojemnik pod bieżącą wodą.
USUWANIE KAMIENIA
Upewnij się, że urządzenie jest odłączone od sieci. Poczekaj aż wystygnie. Odłącz wąż parowy i teleskopowy stojak od obudowy parownicy.
Zdejmij zbiornik, odkręcić korek spustowy. Wylej wodę. Umyj pojemnik pod bieżącą wodą. Spuść wodę z obudowy. Wstaw wąż parowy i
stojak teleskopowy od obudowy parownicy.Wąż parowy owiń wokół stojaka i zamocuj dyszę parową na wieszaku. Przechowuj urządzenie w
suchym, chłodnym i niedostępnym dla dzieci miejscu.
PRZECHOWYWANIE
Obudowę parownicy ustaw na gładkiej, równej i odpornej na działanie
wody powierzchni. Upewnij się, że urządzenie jest odłączone od sieci.
Napełnij pojemnik wodą. Złóż stojak teleskopowy (Pic.1). Włóż pod-
stawę stojaka i węża parowego do obudowy parownicy. Zablokuj je,
obracając zatrzaski w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Zamocuj na stojaku składany wieszak i zamocuj na nim dyszę parową.
SKŁADANY WIESZAK
Zamocuj składany wieszak na stojaku teleskopowym. Po zakończeniu
prasowania, złóż wieszak dla wygody przechowywania. Uwaga! Uwa-
żaj wieszając ubrania na wieszaku. Zbyt mocne naciśnięcie może stać
się przyczyną uszkodzenia wieszaka.
MONTAŻ
Dany symbol na wyrobie i opakowaniu oznacza, że zużytych wyrobów elektrycznych i elektronicznych oraz baterii nie należy utylizować razem z odpadami
komunalnymi. Należy je zdawać w wyspecjalizowanych punktach odbiorczych. W celu uzyskania dodatkowych informacji dotyczących istniejących syste-
mów zbierania odpadów skontaktuj się z lokalnymi władzami. Prawidłowa utylizacja pozwoli zachować cenne zasoby zapobiec ewentualnemu negatyw-
nemu oddziaływaniu na zdrowie ludzi i stan środowiska, które może zaistnieć w wyniku niewłaściwego obchodzenia się z odpadami.
Podłącz urządzenie do sieci elektrycznej. Za pomocą regulatora mocy
wybierz potrzebny tryb pracy. Poczekaj, aż para zacznie wychodzić z
otworów dyszy stabilnym równomiernym strumieniem na powierzch-
nię roboczą. Weź dyszę parową za uchwyt, podnieś dyszę parową do
ubrania. Powoli przesuwaj dyszę parową pionowo z dołu do góry.
PRASOWANIE
W celu osiągnięcia lepszego efektu prasowania nie rób gwałtownych
ruchów dyszą parową podczas prasowania. Może to spowodować
wyciek skroplin z dyszy parowej. Powoli przesuń dyszę parową wzdłuż
materiału. Przytrzymaj dłużej dyszę parową w miejscach, które wyma-
gają bardziej starannego wyprasowania – kołnierz, mankiety. Podczas
prasowania rękawów ubrania, pociągnij za dolną krawędź rękawa i
dalej poruszaj dyszą parową. Za każdym razem, po zakończeniu pra-
sowania, zamocuj dyszę parową na wieszaku. To zapobiegnie zgina-
niu węża i wyciekaniu kondensatu z otworów dyszy parowej.
PRASOWANIE KANTÓW NA SPODNIACH
Rozciągnij nogawki spodni na wieszaku. Powoli przesuwaj dyszę pa-
rową po nogawce spodni w górę i w dół. Z drugiej strony przytrzymaj
materiał ręką ubraną w rękawicę termiczną.
SZCZOTKA Z WŁOSIEM
Szczotka z włosiem służy do usuwania kurzu, drobnych włosków,
sierści zwierząt z ubrań. Do tego umieść szczotkę z włosiem na dyszę
parową.
OBSŁUGA

7
LTU
Kad naudojimo metu išvengtumėte prietaiso gedimų, atidžiai per-
skaitykite šias naudojimo instrukcijas. Prieš įjungdami prietaisą
patikrinkite, ar lipduke nurodytos prietaiso techninės specikaci-
jos atitinka elektros tinklo parametrus. Neteisingai naudojant gali
būti sugadintas prietaisas, padaryta materialinė žala arba pakenkta
naudotojo sveikatai. Tik buitiniam naudojimui ir tik vadovaujantis
pateiktu naudojimo vadovu. Prietaisas neskirtas komerciniam nau-
dojimui. Prietaisą naudokite tik pagal paskirtį. Prietaiso nenaudokite
šalia virtuvinės plautuvės, lauke ir patalpose, kuriose yra padidintas
oro drėgnis. Jeigu prietaiso nenaudojate, taip pat prieš surinkimą,
išardymą ir valymą, visada jį atjunkite nuo elektros maitinimo tinklo.
Kai prietaisas yra prijungtas prie elektros maitinimo tinklo, jis neturi
būti paliktas be priežiūros. Stebėkite, kad maitinimo laidas nesiliestų
su aštriais baldų kraštais ir įkaitusiais paviršiais. Kad išvengtumėte
sužalojimo elektros srove, nebandykite savarankiškai gaminio ardyti
ir remontuoti. Atjungdami prietaisą nuo elektros maitinimo tinklo
netempkite už maitinimo laiko, o traukite už kištuko. Nepersukite ir
ant nieko nevyniokite maitinimo laido. Prietaisas negalima įjungti
naudojant išorinį laikmatį arba atskirą nuotolinio valdymo sistemą.
Šis prietaisas nėra skirtas naudoti asmenims su ribotais ziniais, ju-
timiniais ar protiniais gebėjimais arba turintiems per mažai patirties
bei žinių, nebent juos prižiūrėtų ar apmokytų naudotis prietaisu už jų
saugą atsakingas asmuo. Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu kaip su
žaislu. Nenaudokite priedų, kurie nėra pateikiami su prietaisu. DĖME-
SIO! Neleiskite vaikams žaisti su polietileno maišeliais arba pakavimo
plėvele. UŽDUSIMO PAVOJUS! DĖMESIO! Nenaudokite gaminio lau-
ke. DĖMESIO! Būkite ypač dėmesingi, jeigu šalia veikiančio prietaiso
yra jaunesnių nei 8 metų vaikų arba asmenų, turinčių zinę negalią.
DĖMESIO! Prietaiso nenaudokite šalia degių ir sprogių medžiagų,
bei savaime užsiliepsnojančių dujų. Prietaiso nestatykite šalia dujinės
arba elektrinės viryklės, o taip pat kitų karščio šaltinių. Prietaisą sau-
gokite nuo tiesioginių saulės spindulių poveikio. DĖMESIO! Veikiant
prietaisui, jaunesniems nei 8 metai vaikams neleiskite liesti korpuso,
maitinimo laido ir kištuko. Jeigu prietaisas kurį laiką būna žemesnėje
nei 0°C temperatūroje, prieš įjungdami prietaisą, leiskite jam aklimati-
zuotis bent 2 valandas. DĖMESIO! Kai prietaisu nesinaudojate, bei kie-
kvieną kartą prieš pradėdami valymo darbus, atjunkite prietaisą nuo
elektros maitinimo tinklo. DĖMESIO! Prietaisą jungdami prie elektros
maitinimo tinklo nenaudokite adapterio. Į vandens indą nepilkite
karšto vandens, nes jis gali būti deformuotas. Nedėkite garų žarnos
ant grindų ir stebėkite, kad ji nesusilankstytų. Nenaudokite prietaiso,
jeigu garų žarna nesumontuota. Nejunkite prietaiso, jeigu jame nėra
vandens. Darbo metu prietaiso neperkelkite ir nelenkite. Nenaudokite
aromatizuojančių priedų ir krakmolo tirpalo. Prietaiso veikimo metu
garų žarnos darbinis paviršius įkaista, todėl būkite atsargūs, kad iš-
vengtumėte nudegimų. Garintuvo nenukreipkite į baldus, elektrinius
prietaisus, knygas ir kitus objektus, kuriems gali pakenkti drėgmė arba
karšti garai. Niekada negarinkite drabužių, kai juos vilki kiti asmenys:
garų temperatūra yra labai aukšta, todėl būtina naudoti sulankstomą
pakabą. Reguliariai, atsižvelgiant į gaminio naudojimo dažnumą, bet
ne rečiau nei kartą per mėnesį, iš prietaiso būtina pašalinti kalkių
nuosėdas. DĖMESIO! Draudžiama nuimti garinimo antgalį prietaiso
veikimo metu. Nepanardinkite prietaiso, maitinimo laido į vandenį
arba kitus skysčius. Naudokite distiliuotą arba demineralizuotą van-
denį. Neuždenkite garintuvo angos ir stebėkite, kad į ją nepatektų
pašalinių objektų. Kiekvieną kartą, prieš naudodami prietaisą, atidžiai
apžiūrėkite maitinimo laidą ir garų žarną patikrindami, ar jie nepažeis-
ti. DĖMESIO! Nepertraukiamo prietaiso veikimo trukmė neturi būti
ilgesnė kaip 30 min. Po to turi būti daroma ne trumpesnė kaip 10 min.
pertrauka. DĖMESIO! Papildomam saugumui užtikrinti, elektros mai-
tinimo tinkle rekomenduojama sumontuoti apsauginį išjungiklį, kurio
vardinė suveikimo srovė ne didesnė kaip 30 mA. Dėl įtaiso montavimo
būtina kreiptis į specialistą.
SAUGUMO REIKALAVIMAI
Naudojimo metu ant kaitinimo elemento susikaupia kalkių nuosėdos. Priklausomai nuo vandens kietumo, į indą įpilkite rekomenduojamos
kalkių nuosėdų šalinimo priemonės (tiksliai laikykitės ant produkto pakuotės pateiktų instrukcijų) ir pripilkite į jį vandens. Prietaisą prijunkite
prie elektros maitinimo tinklo. Garintuvo antgalį uždėkite ant pakabos. Naudodami reguliatorių nustatykite didžiausią garų tiekimo galią.
Praėjus 20 min. nuo darbo pradžios, garintuvą išjunkite. Prieš išpildami vandenį, leiskite kaitinimo elementui visiškai atvėsti. Kelis kartus
praplaukite indą tekančiu vandeniu.
KALKIŲ NUOSĖDŲ ŠALINIMAS
Įsitikinkite, kad prietaisas atjungtas nuo elektros maitinimo tinklo. Leiskite jam atvėsti. Atjunkite garų žarną ir teleksopinį stovą nuo garintuvo
korpuso. Išimkite indą, atsukite vandens išleidimo kamštelį. Išpilkite vandenį. Praplaukite indą tekančiu vandeniu. Išpilkite vandenį iš korpu-
so. Įstatykite garų žarną ir teleksopinį stovą į garintuvo korpusą. Garų žarną apsukite apie stovą, garinimo antgalį užksuokite ant pakabos.
Prietaisą saugokite sausoje, vaikams nepasiekiamoje vietoje.
SAUGOJIMAS
Garintuvo korpusas turi stovėti ant horizontalaus, lygaus, drėgmei atspa-
raus paviršiaus. Įsitikinkite, kad prietaisas atjungtas nuo elektros maitinimo
tinklo. Į garintuvo indą pripilkite vandens. Surinkite teleskopinį stovą (Pic.1).
Stovo pagrindą ir garų žarną įstatykite į garintuvo korpusą. Užksuokite
juos, pasukdami ksatorius laikrodžio rodyklės kryptimi. Prie stovo pritvir-
tinkite sulankstomą pakabą, ant jos pritvirtinkite garintuvo antgalį.
SULANKSTOMA PAKABA
Sulankstomą drabužių pakabą pritvirtinkite prie teleskopinio stovo.
Kad būtų patogiau saugoti, baigę darbą pakabą sulankstykite. Pas-
taba! Kabindami drabužius ant pakabos, būkite atsargūs. Dėl per
stipraus spaudimo pakaba gali sulūžti.
SURINKIMAS
Ant gaminio ir pakuotės nurodytas simbolis reiškia, kad nebenaudojami elektros ir elektroniniai prietaisai, taip pat baterijos, neturi būti išmetami kartu su
buitinėmis atliekomis. Juos būtina pristatyti į specialius surinkimo punktus. Dėl papildomos informacijos apie esamą atliekų surinkimo sistemą kreipkitės į
vietos valdžios įstaigas. Tinkamas šalinimas padės išsaugoti brangius resursus ir išvengti neigiamos įtakos žmonių sveikatai ir aplinkai, kuri gali kilti dėl ne-
tinkamai atliekamų veiksmų su atliekomis.
Prijunkite prietaisą prie elektros maitinimo tinklo. Naudodami ga-
lios reguliatorių pasirinkite reikiamą darbo režimą. Palaukite, kol iš
garintuvo antgalio angų garai ims sklisti tolygiai ir nepertraukiamai.
Paimkite garinimo antgalį už rankenos, prieikite prie norimo lyginti
drabužio. Lėtai slinkite garintuvo antgalį vertikaliai, iš apačios į viršų.
LYGINIMAS
Siekdami geriausio garinimo rezultato, lyginimo metu neatlikite
staigių judesių garintuvo antgaliu. Tai gali sukelti jame susikaupusio
kondensato išsiliejimą. Lėtai slinkite garintuvo antgalį per lyginamą
audinį. Sunkiau lyginamose drabužio vietose (apykaklė, rankogaliai)
garintuvo antgalį palaikykite ilgiau. Lygindami drabužio rankoves,
ištempkite jas laikydami už rankogalio, ir lyginkite toliau. Kiekvieną
kartą, baigę lyginimą, garintuvo antgalį uždėkite ant pakabos. Tai
padės išvengti garų žarnos persisukimo ir kondensato ištekėjimo iš
garintuvo antgalio.
KELNIŲ KANTO LYGINIMAS
Prie garintuvo antgalio pritvirtinkite kelnių spaustuką. Ištempkite
kelnių audinį ant pakabos. Lėtai slinkite garintuvą per kelnių audinį
kryptimis aukštyn ir žemyn. Iš priešingos pusės prilaikykite audinį
ranka. Būtinai mūvėkite apsauginę pirštinę.
ŠEPETĖLIS
Šepetėlis skirtas dulkių, smulkių šerelių, naminių gyvūnų plaukų ša-
linimui nuo drabužių. Norėdami atlikti šiuos veiksmus, pritvirtinkite
šepetėlį prie garintuvo antgalio.
NAUDOJIMAS

8
LVA
Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo instrukciju, lai izvairītos
no bojājumiem. Pirms ierīces ieslēgšanas pārbaudiet, vai tās tehniskā
specikācija, kas norādīta uz uzlīmes, atbilst elektriskā tīkla paramet-
riem. Nepareizi izmantojot ierīci, to var sabojāt, var rasties materiāli
zaudējumi vai kaitējums lietotāja veselībai. Izmantot tikai sadzīvē, kā
noteikts šajā Lietošanas instrukcijā. Izstrādājums nav paredzēts ko-
merciālai izmantošanai. Izmantojiet ierīci tikai paredzētajam mērķim.
Nenovietojiet ierīci virtuves izlietnes tuvumā, ārpus telpām un telpās
ar paaugstinātu gaisa mitruma līmeni. Vienmēr atvienojiet ierīci no
elektrotīkla, ja to neizmantojat, kā arī pirms salikšanas, izjaukšanas un
tīrīšanas. Ierīci nedrīkst atstāt bez uzraudzības, ja tā ir pievienota elek-
trotīklam. Pārliecinieties, ka vads nesaskaras ar asām mēbeļu malām un
karstām virsmām. Lai izvairītos no elektriskās strāvas trieciena, nemēģi-
niet patstāvīgi izjaukt un remontēt ierīci. Atvienojot ierīci no elektrotīkla,
nevelciet aiz vada, bet gan satveriet aiz kontaktdakšas. Nelociet vadu
un netiniet to uz priekšmetiem. Ierīce nav piemērota, lai to ieslēgtu, iz-
mantojot taimeri vai atsevišķu tālvadības sistēmu. Ierīci nav ieteicams
izmantot personām, kuru ziskās un garīgās spējas ir pazeminātas, kā
arī ja personām nav zināšanu vai pieredzes ierīces izmantošanā, ja vien
tās neatrodas personas, kura ir atbildīga par to drošību, kontrolē vai
ir instruētas par izstrādājuma lietošanu. Neļaujiet bērniem rotaļāties
ar izstrādājumu. Neizmantojiet piederumus, kuri nav iekļauti ierīces
komplektācijā. UZMANĪBU! Neļaujiet bērniem rotaļāties ar polietilēna
iepakojumu vai iepakojuma plēvi. NOSMAKŠANAS RISKS! UZMANĪBU!
Neizmantojiet ierīci ārpus telpām. UZMANĪBU! Esiet īpaši piesardzīgi, ja
ierīces darbības laikā tuvumā atrodas bērni, kuri ir jaunāki par 8 gadiem,
vai personas ar ierobežotu rīcībspēju. UZMANĪBU! Neizmantojiet ierīci
degošu materiālu, sprāgstošu vielu un viegli uzliesmojošu gāzu tuvu-
mā. Nenovietojiet ierīci blakus gāzes vai elektriskajai plītij, kā arī citiem
siltuma avotiem. Nepieļaujiet, ka ierīce atrodas tiešos saules staros. UZ-
MANĪBU! Neļaujiet bērniem, kuri ir jaunāki par 8 gadiem, pieskarties
korpusam, vadam un kontaktdakšai ierīces darbības laikā. Ja ierīce kādu
laiku ir atradusies temperatūrā, kas ir zemāka par 0°C, pirms ierīces ie-
slēgšanas novietojiet to istabas temperatūrā vismaz uz 2 stundām. UZ-
MANĪBU! Vienmēr atvienojiet ierīci no elektriskās strāvas padeves pirms
mazgāšanas, kā arī tad, ja ierīci neizmantojat. UZMANĪBU! Pievienojot
ierīci elektrotīklam, neizmantojiet adapteri. Nepiepildiet tvertni ar kar-
stu ūdeni, jo pastāv tās deformācijas iespēja. Nenovietojiet tvaika šļūte-
ni uz grīdas un uzmanieties, lai tā nesavērptos. Nelietojiet izstrādājumu
bez tvaika šļūtenes. Neieslēdziet izstrādājumu bez ūdens. Darbināšanas
laikā nepārvietojiet un nesagāziet izstrādājumu. Nelietojiet parmērijas
piedevas un cietes šķīdumu. Izstrādājuma darbināšanas laikā sakarst
tvaika šļūtenes virsma, tādēļ uzmanieties, lai nepieļautu apdegumus.
Nevērsiet darba virsmas izsmidzinātāju pret mēbelēm, elektroierīcēm,
grāmatām un priekšmetiem, ko var bojāt mitrums vai karsts tvaiks.
Nekādā gadījumā netvaicējiet uz cilvēka uzvilktu apģērbu; izplūstošā
tvaika temperatūra ir ļoti augsta, lietojiet saliekamo pakaramo. Atkarī-
bā no ekspluatācijas apstākļiem regulāri, taču ne retāk par vienu reizi
mēnesī notīriet katlakmeni no izstrādājuma. UZMANĪBU! Aizliegta
sukas noņemšana izstrādājuma darbināšanas laikā. Neiemērciet izstrā-
dājumu, elektrības vadu ūdenī vai citā šķidrumā. Lietojiet destilētu vai
demineralizētu ūdeni. Neaizklājiet izsmidzinātāja atveres un neļaujiet
tur iekļūt svešķermeņiem. Pirms ekspluatācijas sākšanas katrreiz uzma-
nīgi pārbaudiet elektrības vadu un tvaika šļūteni, lai atrastu iespējamos
bojājumus. UZMANĪBU! Nepārtrauktas darbināšanas laiks nedrīkst
pārsniegt 30 minūtes, bet pārtraukumam ir jābūt vismaz 10 minūtēm.
UZMANĪBU! Papildu aizsardzībai barošanas ķēdē ieteicams uzstādīt
aizsardzības izslēgšanas ierīce ar nominālo nostrādes strāvu, kuras stip-
rums nepārsniedz 30 mA. Lai uzstādītu ierīci, vērsieties pie speciālistiem.
DROŠĪBAS PASĀKUMI
Ekspluatācijas gaitā uz sildelementa izveidojas katlakmens. Atkarībā no ūdens cietības, pievienojiet tvertnē ieteicamo katlakmens likvidē-
šanas līdzekli (precīzi izpildiet norādījumus uz iepakojuma) un piepildiet tvertni ar ūdeni. Pieslēdziet izstrādājumu pie elektrotīkla. Fiksējiet
izsmidzinātāju pie pakaramā. Ar regulatoru iestatiet maksimālo tvaika padeves režīmu. Apmēram pēc 20 darbināšanas minūtēm izslēdziet
tvaicētāju. Pirms ūdens izliešanas ļaujiet pilnībā atdzist sildelementam. Vairākas reizes izskalojiet tvertni tekošā ūdenī.
KATLAKMENS NOTĪRĪŠANA
Pārliecinieties, ka izstrādājums ir atvienots no elektrotīkla. Ļaujiet tam atdzist. Atvienojiet tvaika šļūteni un teleskopisko statīvu no tvaicētāja
korpusa. Noņemiet tvertni, izskrūvējiet noteces noslēgu. Izlejiet ūdeni. Izskalojiet tvertni tekošā ūdenī. Izlejiet ūdeni no korpusa. Ievietojiet
tvaika šļūteni un teleskopisko statīvu tvaicētāja korpusā. Aptiniet tvaika šļūteni ap statīvu un ksējiet izsmidzinātāju pie pakaramā. Uzglabā-
jiet izstrādājumu sausā, vēsā un bērniem nepieejamā vietā.
GLABĀŠANA
Tvaicētāja korpuss ir jāuzstāda uz gludas, līdzenas un mitrumizturīgas
virsmas. Pārliecinieties, ka izstrādājums ir atvienots no elektrotīkla.
Ielejiet tvertnē ūdeni. Salieciet teleskopisko statīvu (Pic.1). Uzstādiet
statīva un tvaika šļūtenes pamatni tvaicētāja korpusā. Fiksējiet tos,
pagriežot ksatorus pulksteņrādītāju kustības virzienā. Piestipriniet
saliekamo pakaramo pie statīva un tur ksējiet tvaika izsmidzinātāju.
SALIEKAMAIS PAKARAMAIS
Piestipriniet drēbju saliekamo pakaramo pie teleskopiskā statīva.
Pēc tvaicēšanas pabeigšanas ērtai uzglabāšanai salieciet pakaramo.
Piezīme! Uzmanieties, uzliekot apģērbu uz pakaramā. Pārāk spēcīgi
spiežot, varat salauzt pakaramo.
SALIKŠANA
Šis simbols uz ierīces un iepakojuma nozīmē, ka nederīgās elektriskās un elektroniskās ierīces, kā arī baterijas nedrīkst utilizēt kopā ar sadzīves atkritumiem.
Tās ir jānodod īpašos pieņemšanas punktos. Lai iegūtu papildu informāciju par spēkā esošo atkritumu savākšanas kārtību, vērsieties pie vietējiem varas
orgāniem. Pareiza utilizācija palīdzēs saglabāt nozīmīgus resursus un novērst cilvēku veselībai un apkārtējās vides stāvoklim potenciālu negatīvu ietekmi,
kas var rasties nepareizas rīkošanās ar atkritumiem dēļ.
Pieslēdziet izstrādājumu pie elektrotīkla. Ar jaudas regulatoru iz-
vēlieties nepieciešamo darbības režīmu. Pagaidiet, līdz tvaiks vien-
mērīgi un stabili izplūst no izsmidzinātāja darba virsmas atverēm.
Satveriet izsmidzinātāja rokturi, pielieciet izsmidzinātāju pie izstrā-
dājuma. Lēni vertikāli virziet izsmidzinātāju no apakšas līdz augšai.
GLUDINĀŠANA
Lai iegūtu labu tvaicēšanas rezultātu, gludināšanas laikā ar tvaicē-
tāju neveiciet asas kustības. Tas var izraisīt kondensāta tecēšanu no
izsmidzinātāja. Lēni virziet tvaika izsmidzinātāju gar audumu. Pa-
turiet tvaika izsmidzinātāju ilgāk tajās vietās, kurām nepieciešama
rūpīgāka apstrāde – apkakle, aproces. Veicot piedurkņu tvaicēšanu,
pavelciet piedurknes apakšējo malu un turpiniet virzīt tvaika izsmi-
dzinātāju. Pēc gludināšanas pabeigšanas katrreiz uzlieciet tvaika
izsmidzinātāju uz pakaramā. Tas novērsīs šļūtenes salocīšanu un
kondensāta tecēšanu no izsmidzinātāja atverēm.
BUKŠU IZVEIDE UZ BIKSĒM
Pie tvaika izsmidzinātāja piestipriniet bikšu klipsi. Izstiepiet bikšu
audumu uz pakaramā. Lēni virziet izsmidzinātāju pa bikšu audumu
uz augšu un uz leju. No otras puses turiet audumu ar roku, obligāti
lietojiet termoizturīgu aizsargcimdu.
SARU SUKA
Saru suka paredzēta putekļu, mazu plūksnu, mājdzīvnieku spalvu
notīrīšanai no apģērba. Šim nolūkam piestipriniet saru suku pie tvai-
ka izsmidzinātāja.
EKSPLUATĀCIJA

9
EST
Enne seadme kasutamist lugege tähelepanelikult läbi käesolev juhend, et
vältida rikete teket kasutamise ajal. Enne seadme elektrivõrku ühendamist
kontrollige, et seadme kleebisel toodud tehnilised parameetrid vastaks
elektrivõrgu parameetritele. Ebakorrektne kasutamine võib tuua kaasa
seadme rikkimineku, materiaalse kahju, või kahjustada kasujata tervist.
Vastavalt käesolevale Kasutusjuhendile lubatud kasutada ainult olmelistel
eesmärkidel. Seade ei ole ette nähtud kommertsliku kasutamise jaoks. Ka-
sutage seadet ainult sihtotstarbekohaselt. Ärge kasutage seadet köögivala-
mu vahetus läheduses, tänaval ega kõrgendatud õhuniiskusega ruumides.
Lülitage seade alati elektrivõrgust välja, kui Te seda ei kasuta, samuti enne
kokkupanekut, lahtivõtmist või puhastamist. Seadet ei tohi jätta järeleval-
veta, kuni see on toitevõrku ühendatud. Jälgige, et toitekaabel ei puutuks
vastu mööbli teravaid servasid ega tuliseid pindasid. Elektrilöögi saamise
vältimiseks ärge üritage ise seadet lahti võtta ja parandada. Seadme elekt-
rivõrgust lahtiühendamisel ärge tõmmake toitekaablist, vaid võtke kinni
pistikust. Ärge keerutage toitekaablit ega kerige seda mitte millegi peale
või ümber. Seade ei ole ette nähtud sisselülitamiseks välise taimeri või eral-
diseisva distantsjuhtimise süsteemi kaudu. Seade ei ole ette nähtud kasu-
tamiseks isikutele, kellel on vähenenud kehalised, sensoorsed või vaimsed
võimed või kellel puudub selleks vastav kogemus ja teadmised ning kui
neil puudub järelevalve ja juhendamine isiku poolt, kes vastutab nende
turvalisuse eest. Ärge lubage lastel seadet mänguasjana kasutada. Ärge
kasutage tarnekomplekti mittekuuluvaid lisatarvikuid. TÄHELEPANU!
Ärge lubage lastel mängida polüetüleenist pakenditega või pakketeibiga.
LÄMBUMISOHT! TÄHELEPANU! Ärge kasutage seadet hoonest väljapool.
TÄHELEPANU! Olge eriti tähelepanelikud, kui töötava seadme läheduses
asuvad lapsed vanuses vähem kui 8 aastat või piiratud võimetega isikud.
TÄHELEPANU! Ärge kasutage seadet süttivate materjalide, plahvatusoht-
like ainete ega isesüttivate gaaside läheduses. Ärge paigaldage seadet
gaasi- või elektripliidi, samuti muude küttekehade lähedusse. Ärge luba-
ge seadmel sattuda otseste päikeekiirte mõju alla. TÄHELEPANU! Ärge
lubage lastel vanuses vähem kui 8 aastat puudutada korpust, toitekaablit
ja toitekaabli pistikut seadme töötamise ajal.Kui seadet on mõnda aega
säilitatud temperatuuril alla 0°C, tuleb sellel enne sisselülitamist lasta seista
toatemperatuuril mitte vähem kui 2 tundi. TÄHELEPANU! Lülitage seade
elektrivõrgust välja iga kord enne puhastamist, samuti juhul, kui Te seda
ei kasuta. TÄHELEPANU! Seadme elektrivõrku ühendamisel ärge kasu-
tage adapterit. Ärge täitke veepaaki kuuma veega, see võib tuua kaasa
veepaagi deformeerumise. Ärge asetage auruvoolikut põrandale, jälgige,
et auruvoolik ei läheks keerdu. Ärge kasutage seadet ilma auruvoolikuta.
Ärge lülitage seadet sisse tühjalt. Ärge liigutage ühest kohast teise ega ärge
kallutage seadet töötamise ajal. Ärge pange kasutatavasse vette lõhnaõli
või tärklist. Auruvoolik muutub aurutamise ajal soojaks, olge ettevaatlik, et
vältida põletusi. Ärge suunake auruvoolikut mööblile, elektrilistele sead-
metele, raamatutele ega esemetele, mis võivad niiskuse või kuuma auru
toimel kahjustuda. Ärge kunagi aurutage inimese seljas olevaid rõivaid, väl-
jutatava auru temperatuur on väga kõrge, kasutage kokkupandavat riputit.
Sõltuvalt ekspluatatsioonist, puhastage seadet katlakivist regulaarselt, kuid
mitte harvemini kui üks kord kuus. Tähelepanu! Keelatud on eemaldada
harja seadme töötamise ajal. Ärge kastke seadet ega toitejuhet vette või
muudesse vedelikesse. Kasutage destilleeritud või demineraliseeritud vett.
Ärge sulgege pihusti avasid ja ärge laske kõrvalistel esemetel sinna sattuda.
Kontrollige toitejuhet ja auruvoolikut regulaarselt, et tuvastada võimalikke
kahjustusi. TÄHELEPANU! Katkematu töötamise aeg ei tohi ületada 30
minutit, pausiga vähemalt 10 minutit. TÄHELEPANU! Täiendavaks kaitseks
soovitame elektrisüsteemi paigaldada rikkevoolukaitse, mille nominaalne
rakendusvool ei ületa 30 mA. Küsige elektrikult nõu.
OHUTUSMEETMED
Ekspluatatsiooni käigus tekib kütteelemendile katlakivi. Sõltuvalt vee karedusest lisage veepaaki soovitatavat katlakivi eemaldamise vahendit
(täitke täpselt pakendil olevaid juhiseid) ja täitke paak veega. Ühendage seade elektrivõrku. Fikseerige pihusti riputile. Regulaatori abil seadis-
tage maksimaalne auru väljutamine. Umbes 20 minuti töötamise järel lülitage rõivaste auruti välja. Enne vee väljavalamist laske kütteelemendil
täielikult jahtuda. Peske veepaaki mõned korrad jooksva veega läbi.
KATLAKIVI EEMALDAMINE
Veenduge, et seade on elektrivõrgust välja lülitatud. Ja laske sellel jahtuda. Ühendage auruvoolik ja teleskoopvars rõivaste auruti korpuse
küljest lahti. Eemaldage veepaak ja avage see. Eemaldage vesi. Peske veepaaki jooksva veega. Valage vesi korpusest välja. Ühendage auru-
voolik ja teleskoopvars rõivaste auruti korpuse külge. Keerake auruvoolik ümber teleskoopvarre ja kseerige pihusti riputile. Säilitage seadet
kuivas ja lastele kättesaamatus kohas.
SÄILITAMINE
Paigaldage rõivaste auruti korpus siledale, tasasele ja niiskuskindlale
pinnale. Veenduge, et seade on elektrivõrgust välja lülitatud. Täitke
veepaak veega. Pange teleskoopvars kokku (Pic.1). Paigaldage teles-
koopvarre ja auruvooliku alus rõivaste auruti korpusesse . Fikseerige
need, keerates ksaatoreid kellaosuti liikumise suunas. Kinnitage te-
leskoopvarre külge kokkupandav riputi ja kseerige auru pihusti.
KOKKUPANDAV RIPUTI
Paigaldage rõivaste jaoks mõeldud kokkupandav riputi teleskoop-
varrele. Pärast rõivaste aurutamise lõpetamist pange riputi mugava-
maks säilitamiseks kokku. Märkus! Olge rõivaste riputile riputamisel
ettevaatlik. Liiga tugevasti peale surumisel võib riputi katki minna.
KOKKUPANEK
Antud sümbol seadmel ja pakendil tähendab, et kasutatud elektrilisi ja elektroonilisi seadmeid, samuti patareisid ei tohi utiliseerida koos olmejääkidega.
Need tuleb üle anda spetsialiseeritud kogumispunktidesse. Täiendava informatsiooni saamiseks olemasolevate jäätmekogumissüsteemide kohta pöör-
duge kohalike võimuorganite poole. Õigesti utiliseerimine aitab säilitada väärtuslikke ressursse ja hoida ära võimalikke negatiivseid mõjusid inimeste ter-
visele ja ümbritseva keskkonna seisukorrale, millised võivad tekkida jäätmete valesti käitlemise tagajärjel.
Ühendage seade elektrivõrku. Valige võimsuse regulaatori abil vajalik
töörežiim. Oodake, kuni tööpinna pihusti avadest hakkab ühtlaselt
ja stabiilselt auru tulema. Haarake pihusti käepidemest ja lähendage
riidele. Tehke pihustiga aeglaseid liigutusi vertikaalselt alt ülespool.
RÕIVASTE SILUMINE
Parimate tulemuste saavutamiseks ärge tehke pihustiga rõivaste
silumise ajal järske liigutusi. See võib tuua kaasa kondensaadi lekki-
mise.Tehke auru pihustajaga aeglaseid liigutusi piki kangast. Hoidke
auru pihustit kauem kohtades, mis vajavad põhjalikumat töötlemist
– krae, kätised. Rõivaste käiste aurutamisel tõmmake käis alumisest
servast sirgeks ja jätkake auru pihusti liigutamist. Iga kord pärast rõi-
vaste silumise lõpetamist pange auru pihusti riputi külge. See hoiab
ära vooliku murdumise ja kondensaadi lekkimise.
PÜKSTE VIIKIMINE
Kinnitage auru pihusti külge viikija. Tõmmake pükste kangas riputi
peal sirgu. Tehke pükste kangal pihustiga aeglaseid liigutusi üles-al-
la. Hoidke kangast teiselt poolt käega kinni, kindlasti kasutage kait-
sekinnast.
KARVANE HARI
Karvast harja kasutatakse tolmu, riidekiudude, koduloomade kar-
vade eemaldamiseks rõivastelt. Selleks kinnitage karvane hari auru
pihustile.
EKSPLUATATSIOON

10
RO/MD
Citii cu atenie acestă instruciune înainte de exploatarea dispozitivului
pentru a evita defeciunile în timpul utilizării. Înainte de a conecta dispo-
zitivul vericai dacă parametrii tehnici ai dispozitivului, indicai pe etiche-
tă, corespund parametrilor reelei de curent electric. Utilizarea incorectă
poate aduce la defectarea dispozitivului, poate cauza un prejudiciu mate-
rial sau afecta sănătatea utilizatorului. A se folosi doar în scopuri casnice,
conform prezentului Ghid de exploatare. Acest dispozitiv nu este destinat
pentru uz comercial. Folosii dispozitivul doar conform destinaiei lui di-
recte. Să nu folosii dispozitivul în apropiere nemijlocită de lavoarul din
bucătărie, afară sau în încăperi cu umiditatea sporită a aerului. Deconec-
tai întotdeauna dispozitivul de la reeaua de curent electric, dacă nu vă
folosii de el, precum și înainte de asamblare, dezasamblare și curăare.
Dispozitivul nu trebuie lăsat fără supraveghere, atât timp cât este conec-
tat la reeaua electrică. Avei grijă ca cablul de reea să nu se atingă de
muchiile ascuite ale mobilei și de suprafee erbini. În scopul de a evita
electrocutarea să nu încercai să dezasamblai ori să reparai de sine stătă-
tor dispozitivul. La deconectarea dispozitivului de la reea să nu tragei de
cablul de alimentare, dar să apucai de furca cablului. Să nu răsucii și să
nu depănai pe alte obiecte cablul de reea. Dispozitivul nu este prevăzut
a pus în funciune prin timer extern sau sistem separat de comandă la
distană. Dispozitivul nu este prevăzut a folosit de persoane cu capa-
cităi zice, senzitive sau mintale reduse, precum și în cazul persoanelor
care nu posedă experiena și cunoștinele necesare, dacă nu se aă sub
supraveghere sau nu sunt instruite în privina utilizării dispozitivului de
către o persoană, responsabilă de securitatea lor. Nu permitei copiilor
să folosească dispozitivul în calitate de jucărie. Nu folosii accesorii ce nu
intră în setul suportului. ATENŢIE! Nu permitei copiilor să se joace cu pa-
chete din polietilenă sau cu pelicula de ambalare. PERICOL DE SUFOCA-
RE! ATENŢIE! Nu folosii dispozitivul în afara încăperii. ATENŢIE! Fii foarte
precaui, dacă în aproprierea dispozitivului în funciune se aă copii sub
vârsta de 8 ani și persoane cu dizabilităi. ATENŢIE! Nu folosii dispozitivul
în aproprierea materialelor combustibile, substanelor explozibile și ga-
zelor auto-inamabile. Nu punei dispozitivul în apropiere de aragaz sau
plita electrică, precum și în apropierea altor surse de căldură. Nu expunei
dispozitivul sub aciunea directă a razeor solare. ATENŢIE! Nu permitei
copiilor sub vârsta de 8 ani să se atingă de carcasă, de cablul de reea și de
furca cablului de reea în timpul funcionării dispozitivului. Dacă dispozi-
tivul s-a aat o anumită perioadă de timp la temperatura sub 0ºC, atunci
înainte de a conectat acesta trebuie inut la temperatura camerei cel
puin timp de 2 ore. ATENŢIE! Deconectai dispozitivul de la reeaua de
curent electric de ecare dată înainte de curăare, precum și în cazul în
care nu vă folosii de el. ATENŢIE! La conectarea dispozitivului la reeaua
de curent electric să nu folosii racordul. Nu umplei rezervorul cu apă er-
binte, întrucât acest lucru poate duce la deformarea lui. Nu punei furtu-
nul pentru aburi pe podea și avei grijă ca furtunul să nu se răsucească. Nu
folosii dispozitivul fără furtunul pentru aburi. Nu conectai dispozitivul
fără apă. Nu deplasai și nu înclinai dispozitivul în timpul funcionării. Nu
folosii adaosuri de parfum și soluii de amidon. În timpul funcionării ar-
ticolului, suprafaa de lucru a furtunului se încălzește, i precaui pentru
a nu căpăta arsuri. Nu îndreptai pulverizatorul suprafeei de lucru a furtu-
nului spre mobilă, aparate electrice, cări și spre obiectele ce pot deteri-
orate de umezeală sau de aburii erbini. Nu aburii nicicând hainele deja
îmbrăcate pe persoană, temperatura aburilor la ieșire este foarte înaltă,
folosii cuierul pliabil. Regulat, în funcie de exploatare, dar nu mai puin
de o singură dată pe lună, efectuai curăarea articolului de calcar. Atenie!
Este interzis de scos peria în timpul funcionării dispozitivului. Nu afundai
dispozitivul, cablul de alimentare în apă și alte lichide. Folosii apă distilată
sau demineralizată. Nu închidei oriciile pulverizatorului și nu permitei
pătrunderea obiectelor străine în interiorul lor. De ecare dată, înainte de
exploatare, examinai atent dacă nu este deteriorat cablul de alimentare
și furtunul pentru aburi. ATENŢIE! Timpul de lucru continuu nu trebuie să
depășească 30 minute, cu un interval de cel puin 10 minute. ATENŢIE!
Pentru protecie suplimentară în circuitul de alimentare este raional de
instalat dispozitivul deconectării de protecie cu curent nominal de de-
clanșare, care să nu depășească 30 mA. Pentru instalarea dispozitivului
adresai-vă la specialiști.
MĂSURI DE SECURITATE
În procesul exploatării pe elementul de încălzire se formează depuneri de calcar. În dependenă de duritatea apei adăugai în rezervor soluia reco-
mandată pentru înlăturarea depunerilor de calcar (îndeplinii exact instruciunile de pe ambalaj) și umplei-l cu apă. Conectai dispozitivul la reeaua
de curent electric. Fixai pulverizatorul pe cuier. Cu ajutorul regulatorului setai emisia maximă de aburi. Aproximativ peste 20 minute de lucru, deco-
nectai generatorul de aburi. Înainte de a vărsa apa lăsai elementul de încălzire să se răcească complet. Spălai de câteva ori rezervorul cu apă curată.
CURĂŢAREA DEPUNERILOR DE CALCAR
Asigurai-vă că dispozitivul este deconectat de la reea. Și lăsai-l să se răcească. Dezunii furtunul pentru aburi și suportul telescopic de pe
carcasa generatorului de aburi. Scoatei rezervorul, deșurubai dopul de scurgere. Înlăturai apa. Spălai rezervorul cu apă curată. Vărsai apa
din carcasă. Instalai furtunul pentru aburi și suportul telescopic în carcasa generatorului de aburi. Înfășurai furtunul pentru aburi în jurul
suportului și xai pulverizatorul pe cuier. Păstrai articolul în loc uscat și răcoros, inaccesibil copiilor.
PĂSTRAREA
Carcasa generatorului de aburi necesită a pusă pe o suprafaă
netedă, plană și rezistentă la apă. Asigurai-vă că articolul este de-
conectat de la reea. Umplei rezervorul cu apă. Asamblai suportul
telescopic (Pic.1). Instalai baza suportului și furtunului pentru aburi
în carcasa generatorului de aburi. Fixai-le, rotind xatoarele în di-
recia acelor ceasornicului. Fixai pe suport cuierul pliabil și prindei
pe acesta pulverizatorul de aburi.
CUIERUL PLIABIL
Instalai cuierul pliabil pentru haine pe suportul telescopic. După
nisarea aburirii, pentru comoditatea păstrării strângei cuierul.
Notă! Fii ateni, atunci când îmbrăcai haina pe cuier. Apăsarea prea
puternică poate cauza ruperea cuierului.
ASAMBLAREA
Acest simbol de pe produs şi ambalaj semnică că articolele electrice şi electronice uzate, precum şi bateriile nu trebuie să e aruncate împreună cu
deşeurile menajere. Ele urmează a predate în punctele specializate de colectare. Pentru informaii suplimentare cu privire la sistemele existente de colec-
tare a deşeurilor adresai-vă la autorităile locale. Reciclarea corectă va contribui la păstrarea resurselor preioase şi va preveni impactul posibil negativ
asupra sănătăii oamenilor şi stării mediului ambiant, ce poate apărea în rezultatul manipulării incorecte a deşeurilor.
Conectai dispozitivul la reea. Cu ajutorul regulatorului de intensi-
tate alegei regimul de lucru dorit. Așteptai până când aburii vor
ieși uniform și stabil din oriciile pulverizatorului suprafeei de lu-
cru. Luai pulverizatorul de mâner și apropiai-l de articolul din stofă.
Trecei ușor cu pulverizatorul vertical de jos în sus.
CĂLCAREA
Pentru obinerea unui rezultat bun de aburire, nu facei mișcări
bruște cu pulverizatorul în timpul călcării. Acest fapt poate provoca
scurgerea condensatului din pulverizator. Deplasai lent pulveriza-
torul de aburi de-a lungul materialului. Reinei pulverizatorul de
aburi pentru mai mult timp în locurile ce necesită o prelucrare mai
minuioasă - gulerul, manșetele. La aburirea mânecilor hainei, întin-
dei colul de jos al mânecii și continuai să mișcai pulverizatorul de
aburi. De ecare dată, după terminarea călcatului, punei pulveriza-
torul de aburi pe cuier. Acest lucru va preveni curbarea furtunului și
scurgerea condensatului din oriciile pulverizatorului.
EXECUTAREA DUNGILOR PE PANTALONI
Fixai pulverizatorul de aburi cu clema pentru pantaloni. Întindei
bine materialul pantalonilor pe cuier. Trecei ușor cu pulverizatorul
peste materialul pantalonilor în sus și în jos. De cealaltă parte inei
materialul cu mâna, neapărat îmbrăcată în mănușă termică.
PERIA PUFOASĂ
Peria pufoasă servește pentru înlăturarea prafului, scamelor mărun-
te, părului de animale domestice de pe haine. În acest scop xai
peria pufoasă pe pulverizatorul de aburi.
EXPLOATAREA

11
HUN
A sérülések elkerülése végett, kérjük, gyelmesen olvassa el jelen
tájékoztatót a gép üzembe helyezése előtt.. A termék bekapcsolása
előtt, ellenőrizze hogy a hálózat adatai megfelelnek-e feltüntetett pa-
ramétereknek. A helytelen használat a berendezés meghibásodásához
vezethet, és akár sérülést is okazhat . A termék csak háztartásbeli hasz-
nálatra megfelelő, kereskedelmi célokra nem használható. Ne használja
a készüléket fürdőkád, zuhanyzó, mosdó vagy egyéb, vízzel teli edény
közelében! Csak beltérben, száraz helységben használható! Használat
után mindig áramtalanítsa a készüléket! Feszültség alatti berendezést
ne szereljen szét-össze, illetve azt ne tisztítsa! Használat közben ne
hagyja felügyelet nélkül!Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne érintse
sérüljön! A berendezésen soha ne hajtson végre változtatásokat, azt
házilag ne javítsa! Balesetveszély! A termék áramtalanításánál soha ne
húzza a vezetéket, mindig a villásdugónál fogva áramtalanítson! Ne
engedje a vezetéket megcsavarodni, megtörni! A termék nem használ-
ható időzító berendezésekkel! Fogyatékos személyek, illetve megfelelő
tapasztalattal nem rendelkező egyének a berendezést csak folyamatos
ellenőrzés alatt használhatják. Ne engedje, hogy a gyermekek játszanak
a termékkel. Ne használjon olyan kiegészítőket, amelyek nem tartoznak
a berendezéshez. FIGYELEM! Ne engedje a gyermekeket játszani a cso-
magolás részeivel! Fulladás veszély! FIGYELEM! Ne üzemeltesse a ter-
méket kültérben! FIGYELEM! Ezt a terméket csak akkor használhatják 8
éves korú, vagy e feletti gyermekek, továbbá azon személyek, akik csök-
kent zikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel bírnak, ha felügyelik
Őket, és megértik a készülék használatával kapcsolatos veszélyeket.
FIGYELEM! Ne üzemeltesse a készüléket gyúlékony anyagok, robba-
násveszélyes gázok közelében. Ne hagyja forró felületek közelében és
ne tegye ki közvetlen napfény vagy hőforrások hatásának! FIGYELEM!
Működés közben 8 éven aluli gyermekek ne nyúljanak a berendezés-
hez, annak vezetékéhez, valamint a villásdugóhoz sem! Amennyiben a
termék huzamosabb ideig hidegben volt tárolva, a bekapcsolása előtt
legalább két órán át tartsa azt szobahőmérsékleten. FIGYELEM! Ne
érintse meg vizes kézzel sem a berendezést, sem a hálózati csatlakozót!
FIGYELEM! A munka befejeztével és tisztítás előtt mindig áramtalanít-
sa a berendezést. FIGYELEM! A termék hálózathoz történő csatlakoz-
tatását csak direktben a villásdugóval végezze! Ne töltsön a tartályba
forró vizet, mert ettől eldeformálódhat. Ne vezesse a gőzvezetéket a
padlón és vigyázzon rá, nehogy az megtörjön. Ne használja a terméket
a gőzvezeték nélkül.Ne kapcsolja be a berendezést vízzel való feltöltés
nélkül. Munka közben ne helyezze át és ne döntse meg a berendezést.
Ne használjon illatosító anyagokat és keméynítőt. Munka közben a be-
rendezés részei felmelegedhetnek, legyen óvatos, az égési sérülések
elkerülése érdekében. Ne irányítsa a permetezőt bútórra, elektromos
berendezésekre, könyvekre és olyan tárgyakra, amelyek károsodhatnak
a nedvesség hatására. Emberen soha ne gőzöljön ruhát, mert a gőz
hőmérséklete rendkívül magas. Használja az összecsukható akasztót.
Rendszeresen, a használat mértékének függvényében, de legalább ha-
vonta egyszer, végezzen vízkőtelenítést. FIGYELEM! Használat közben
tilos levenni a kefét! Ne merítse a készüléket és a vezetéket semmilyen
folyadékba! Használjon desztillált vagy demineralizált vizet. Ne zárja le
a gőzfúvókákat és ügyeljen azok tisztaságára.Minden használat előtt
ellenőrizze a hálózati kábel és a gőzvezeték sértetlenségét. FIGYELEM!
A folyamatos használat ideje nem lehet több, mint 30 perc. Ezután 10
percig pihentesse a berendezést. FIGYELEM! Kiegészítő védelemként
az áramkörbe javasolt 30 mA értéknél kisebb megszakító beépítése.
Ennek beszereléséhez kérje szakember segítségét.
BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
A használat során a fűtő elemen vízkő lerakódás jelenket meg. A víz keménységének függvényében adagoljon a tartályba javasolt vízkőoldót
(tartsa be a csomagoláson lévő utasításokat), majd töltse fel vízzel. Csatlakoztassa a hálózathoz. Rögzítse a gőzölőfejet az akasztóhoz. A pára
adagolót állítsa maximális üzemmódra. Megközelítőleg 20 perc múlva kapcsolja ki a berendezést, hagyja kihűlni, majd távolítsa el a maradék
vizet. Többször öblítse át a tartályt.
VÍZKŐ MENTESÍTÉS
Távolítsa ela berendzést a hálózatból, hagyja kihűlni.Válassza le a teleszkópikus állványt és a gőzvezetéket a testről.Vegye le a tartály, csavarja
ki a leeresztő dugót. Távolítsa el a vizet. Csapvízben mossa el a tartályt. A testből öntse ki a vizet. Helyezze be a gőzvezetéket és a teleszkópi-
kus állványt. A gőzvezetéket vezess körbe az állványon, és a fejet xálja az akasztón. SZáraz, gyermekek által nem hozzáférhető helyen tárolja.
TÁROLÁS
A készüléket állítsa sima, egyenes helyre, amely nem kényes a ned-
vességre. Győződjön meg róla, hogy a berendezés áramtalanítva le-
gyen. Töltse fel a tartályt vízzel. Rakja össze a teleszkópikus állványt
(Pic.1) Szerelje fel az állvány és a gőzvezeték alapját a készüléktestre.
Rögzítse azokat, az óramutatóval megegyező irányban történő for-
gatással. Rögzítse az állványon az összerakható akasztót, és xálja
rajta a permetező fejet.
ÖSSZEHAJTHATÓ AKASZTÓ
Állítsa az összehajtható akasztót a teleszkópikus állványra. A munka
befejeztével hajtsa össze, hogy egyszerűbb legyen a tárolás. Meg-
jegyzés! Óvatosan helyezze a ruhát az akasztóra. A túl erős feszítő
mozdulatok eltörhetik az akasztót.
ÖSSZESZERELÉS
Ez a jel a terméken és/vagy annak csomagolásán azt jelenti, hogy az elekromos és elektronikus termékek és akkumulátorok nem kidobhatók a szokásos
háztartási szeméttel. Az elhasznált elektromos készülékeket csak erre specializálódott átvételi helyen lehet leadni, ahol azok szakszerűen kerülnek megsem-
misítésre. A megfelelő leadási helyek listáját keresse a területileg illetékes hatóságoknál! A környezet megóvása közös ügyünk, kérjük Ön is gyeljen a hel-
yes hulladékkezelésre!
Csatlakoztassa a berendezést a hálózathoz. A teljesítmény választó-
val válassza ki a kívánt értéket. Várja meg, amíg stabilan, egyenlete-
sen érkezik a gőz a gőzölőből. Fogja meg a gőzölőfejet a nyelénél,
majd közelítse a ruhához. Lassan mozgassa azt fel-le.
VASALÁS
A legjobb eredmény eléréséhez lassan mozgassa a párásító fejet
lassan. A gyors mozgás a kondnzátum kifolyását eredményezhe-
ti. Akényes helyeken (gallér, mandzsetta) időzzön többet. Az ujjak
simításánál az alsó részt válassza szét, és folytassa a gőzölést. Min-
den alkalommal, ha befejezte a munkát, akassza a párásító fejet az
akasztóra. Ez segít megakadályozni a gőzvezeték megtörését és a
kondenzátum kifolyását a párásító fejen keresztül.
NADRÁG ÉLVASALÁSA
A párásítóra helyezze fel a nadrághoz való csipeszt. Terítse ki a nadrá-
gok az akasztóra. Lassan vezesse a párásító fejet a nadrágon le és fel. Az
ellenkező oldalról tartson ellen a kezével a hőálló kesztyű segítségével.
SZÖSZ ELTÁVOLÍTÓ KEFE
Ez a kiegészítő az apróbb szennyeződések, por, szösz, állatszőr…
eltávolítására szolgál. Rögzítse a párásító fejre.
HASZNÁLAT

12
BUL
, -
, . -
,, ,
, . -
, -
. -
. .
.
, -
. ,
, ,-
. ,
. ,
. -
, .
, -
, .
. -
-
. -
, , ,
, -
, -
. .
, . ВНИМАНИЕ!
-
. ! ВНИМАНИЕ!
. ВНИМАНИЕ! ,
8- -
. ВНИМАНИЕ!
, .
,
.
. ВНИМАНИЕ! 8-
, -
, .
0 ºC,
2 . ВНИМАНИЕ!
,
. ВНИМАНИЕ!
. ВНИМАНИЕ!
, .
, -
. ,
. .
. .
.
,
. -
, ,
, . -
, ,
, .
, , , -
. ВНИМАНИЕ! ,
. ,
. .
. ,
, .
ВНИМАНИЕ!
30 , - 10 . ВНИМАНИЕ!
-
, 30
mA . ,
.
МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
, . .
. , . .
. . . -
. .
СЪХРАНЕНИЕ
. , -
( )
. . . ,
. 20 , . , -
.
ПРЕМАХВАНЕ НА КОТЛЕНИЯ КАМЪК
, -
. , -
. . -
( 1).
. , -
.
.
СГЪВАЕМА ЗАКАЧАЛКА
. ,
. ЗАБЕЛЕЖКА! , -
.
.
СГЛОБЯВАНЕ
.
.
-
. , .
.
ИЗГЛАЖДАНЕ
, -
.
. -
. -
, - - , . -
,
. ,
, -
.
.
ИЗГЛАЖДАНЕ НА СТРЕЛКИ НА ПАНТАЛОНИ
. -
. -
.
, .
КОСМЕСТА ЧЕТКА
, , -
. ,
.
РАБОТА
, , , -
. . -
.
, -
.

13
CONTENT \ СОДЕРЖАНИЕ \ ЗМІСТ \ ZAWARTOŚĆ \ TURINYS \ SATURS \ SISU \ CONȚINUT \ TARTALOM \ СЪДЪРЖАНИЕТО
COMPONENTS IDENTIFICATION \ ОПИСАНИЕ \ ОПИС \ OPIS \ APRAŠYMAS \ APRAKSTS \ KIRJELDUS \ DESCRIERE \ LEÍRÁS \
ОПИСАНИЕ
ENGLISH
РУССКИЙ
УКРАЇНСЬКА
POLSKI
LIETUVOS
LATVIJAS
EESTI KEEL
ROMÂNESC
MAGYAR
БЪЛГАРСКИ
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Table of contents
Languages:
Popular Steam Cleaner manuals by other brands

POLTI
POLTI VAPORETTO 1500 NO VOLT Usage instructions

Oster
Oster GCSTGS5011-049 instruction manual

Tristar Cares
Tristar Cares Cleanica 360 JJ-SC-005B/EL20003 Cleaning guide

Tower Hobbies
Tower Hobbies TSM10 quick start guide

Shark
Shark Lift-Aw R-NV800 Series instructions

Electrolux
Electrolux 350 Series owner's guide