autoright SteamMachine User manual

SteamMachine™Steam Cleaner
Instruction Manual
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF INJURY,
USER MUST READ INSTRUCTION MANUAL.
FOR HOUSEHOLD USE ONLY.
KEEP CHILDREN AWAY
FROM WORK AREA.
Customer Service
1-800-264-5442 or 763-780-5115,
8 a.m. to 5 p.m. CST.
English (page 1)
Français (page 13)
Español (página 25)
Contents
Important Safeguards 2
Quick Start Quick Reference Guide 4
Filling the Water Tank 5
Steam Gun Operation 6
Assembling and Attaching Accessories 7
Cleaning and Storage 8
Troubleshooting 10
Parts List 11 Made in China
Register Online Today
To Activate Your Two-Year Warranty
Go online at www.homeright.com or scan. See back page for warranty details.

English www.auto-right.com2
Safeguards and Warnings
Read and Follow All Safeguards
The SteamMachine is safe when properly used but can
be dangerous if misused. It is the responsibility of the
user to read and understand all instructions, IMPORTANT
SAFEGUARDS, and safety precautions before operating
the unit and to use the unit properly. Failure to do so may
result in product damage, personal injury or loss of life.
User assumes all risks associated with improper use.
DO NOT try to repair (or disassemble) the unit yourself.
Repairs should be performed by a qualified technician
familiar with this unit or returned to AutoRight (see
warranty). This unit is to be used with authorized parts
only. The user assumes all risks and liabilities when
operating the unit with parts that do not comply with
the manufacturers specifications.
Warnings
• DO NOT operate the unit without water in the tank.
• DO NOT overfill the water tank. The unit can hold a
maximum of 40 oz. of water. Over filling the water tank
may cause damage to the machine and injury to the
operator.
• DO NOT fill the water tank with any fluid other than
water. Other cleaning agents could damage unit or
cause injury. Distilled or de-mineralized water is HIGHLY
RECOMMENDED in order to minimize build-up of
mineral deposits.
• DO NOT run the unit for more than 1 hour at a time.
• DO NOT allow machine to run unattended at any time.
• DO NOT direct steam at people, animals or electrical
devices.
• DO NOT touch main nozzle or attempt to connect
attachments while unit is in use.
• DO NOT touch bottom of brush head or attempt
to attach a cleaning pad while unit is in use.
• DO NOT turn the machine over or tilt more than 45°
when it is switched on or if it is still producing steam.
• DO NOT operate with a damaged cord, if the power
cord is damaged it should be repaired by a qualified
electrician.
• DO NOT pull or carry the SteamMachine by its cord.
• DO NOT unplug by pulling on cord. Always grasp the
plug, not the cord.
• DO NOT expose machine to freezing temperatures.
• DO NOT place steam unit on a wet surface or operate
near a water source.
• DO NOT place unit on towel, blanket or other
insulating pad.
• NEVER operate without the safety cap screwed tightly
in place.
• NEVER unscrew or attempt to remove the tank/pressure
safety cap while the unit is in use.
• NEVER use this machine to clean electronic devices.
• NEVER leave brush in one spot on any surface for more
than a few seconds – prolonged exposure to heat and
moisture may damage surfaces.
• ALWAYS unplug unit when not in use.
• ALWAYS turn unit off before unplugging from outlets.
• ALWAYS turn unit off and unplug power cord before
filling water tank.
• ALWAYS allow 30 minutes for the unit to cool before
removing the tank cap to refill the unit.
• ALWAYS allow the unit to completely cool before storing.
Caution
If there is a lot of steam emission from the fill cap, please
switch off and unplug the unit at once. The SteamMachine
should be checked and repaired by service agent.
Hazard
HOT STEAM AND PARTS.
May cause injury, including skin burns
or property damage. Temperatures
exceed 212˚ F (100˚ C).
FIRE.
May cause severe injury and/or
property damage.
ELECTRICAL SHOCK.
May cause severe injury.
AutoRight™ will not be responsible for losses or damage resulting from use of this product in any manner not
specifically stated in this manual. User assumes all risks associated with such non-specific use.
Before using this product, user must evaluate it and determine if it is suitable for intended application.
User assumes all risks and liability associated with such use.

www.auto-right.com English 3
Safeguards and Warnings
Cleaning Fabrics:
A number of materials and fabrics are NOT suitable to be
cleaned by steam:
DO NOT use on synthetic fabrics, velvet, Dralon®or other
delicate, steam sensitive materials.
When steaming any surface for the first time, it is
recommended that you consult the manufacture’s
guidelines for cleaning.
Cleaning Glass/Mirrors:
Thermal shock can also shatter glass. Do not apply steam
to glass surfaces that are cooler than 32°F.
Electrical Connections
• DO use a three-pronged extension cord that is at least
18 gauge.
• DO only plug the cord or extension cord into a three-
pronged grounded power supply.
• To prevent electrical shock, NEVER immerse the
Steamer into water or other liquids
Prop 65 Warning
Handling the coated electrical wires of this product
exposes you to lead, a chemical known to the State of
California to cause birth defects or other reproductive
harm. Wash hands after use.
Grounding Instructions
The product must be grounded. In the event of an
electrical short circuit, grounding reduces the risk of
electrical shock by providing an escape wire for the
electric current. This product is equipped with a cord
having a grounding wire with an appropriate grounding
plug. The plug must be plugged into an appropriate
outlet that is properly installed and grounded in
accordance with all local codes and ordinances.
Warning
DANGER - Improper use of the grounding plug can result
in a risk of electric shock.
If repair or replacement of the cord or plug is necessary,
do not connect the grounding wire to either flat blade
terminal. The grounding wire has green insulation, with or
without yellow stripes. Check with a qualified electrician
or serviceman if the grounding instructions are not
completely understood, or if in doubt as to whether the
product is properly grounded. Do not modify the plug
provided; if it will not fit the outlet, have the proper outlet
installed by a qualified electrician. This product is for use
on a nominal 120 volt circuit and has a grounding plug that
looks like the plug illustrated in Figure A.
Make sure the product is connected to an outlet having
the same configuration as the plug. A temporary adaptor,
which looks like the adaptor illustrated in Figure B, may
be used to connect the plug to a two-pole receptacle
as shown in Figure B if a properly grounded outlet is not
available. The temporary adaptor should only be used until
a properly grounded outlet (Figure A) can be installed by
a qualified electrician. The green colored rigid ear plug or
the like extending from the adaptor must be connected to
a permanent ground such as a properly grounded outlet
box cover. Whenever the adaptor is used, it must be held
in place by a metal screw.
Extension Cords
Use only a three-pronged extension cord that has a three-
blade grounding plug and a three-slot receptacle that will
accept the plug on the product. Make sure your extension
cord is UL/ETL/CSA listed and is in good condition. When
using an extension cord, be sure to use one heavy enough
for the current. For lengths less than 18 feet, use a No. 16
AWG or heavier; for lengths more than 18 feet but less
than 25 feet, use No. 14 AWG; for lengths more than 25
feet, use No. 12 AWG or heavier. If in doubt, use a heavier
gauge. An undersized cord will cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and overheating which can
damage the unit or extension cord.
Storage
Make sure unit is clean and dry before storing. Store in a
dry location. To prevent damage, the electrical cord should
not be crimped during storage.
Grounded
Outlet Grounded
Outlet Box
Adapter
Tab and
Grounding
Screw
A B

English www.auto-right.com4
Quick Start Reference Guide
This is only a quick reference. Read the entire instruction manual prior to using the product.
Read all warnings and safety instructions in the instruction manual before use.
123
Fill the tank using the funnel and measuring cup
provided. The tank holds up to 40 oz. /1200ml of
water. DO NOT overfill the water tank or damage
to the product may occur.
Unscrew the safety cap by turning counter
clockwise.
Once full replace the safety cap by turning
clockwise, fasten tightly.
456
7
Attach the necessary cleaning adaptor and
accessory to the steam gun nozzle.
Plug the machine into the outlet and press the
ON/OFF button to ON.
Allow approximately 8 minutes for the machine
to build up steam pressure.
The red power light and orange steam light,
indicating that the machine is building steam,
should both illuminate.
8
Once the orange steam pressure light turns off,
the machine is ready to use.

www.auto-right.com English 5
Filling the Water Tank
Refilling the Water Tank
Water Usage and Steam Time Guidelines
NEVER fill the tank while the machine is plugged in.
123
Fill the tank using the funnel and measuring cup
provided. The tank holds up to 40 oz. /1200ml
of water DO NOT overfill the water tank.
Unscrew the safety cap. Fasten the safety cap tightly into place.
Amount of Water Duration of Steam
13 oz. / 400ml Approximately 15 min.
26 oz. / 800ml Approximately 30 min.
40 oz. / 1200ml Approximately 45 min.
If the unit has been in use, ALWAYS follow these safety precautions before removing the water tank safety cap:
• Switch the unit to the OFF position and unplug the unit. Allow at least 30 minutes for the unit to cool.
•Release all the steam pressure in the unit by pressing the steam nozzle flow trigger (the red safety switch must be in
the ON position).
WARNING: Failure to follow these precautions may result in burns from escaping steam
when the water tank safety cap is removed.
NOTE: Safety Cap will rotate but will not unscrew until unit is cool and pressure is released.
CAUTION: For household use only. Do not overfill reservoir as it may cause damage to the unit.
Allow a 30 minute cool down period before refilling the reservoir.

English www.auto-right.com6
Steam Gun Operation
Rebuilding Steam Pressure While in Use
ON
TRIGGER
123
For continuous steam generation:
(A) Press the red safety switch to the ON
position. Hold down the steam trigger.
The steam output is controlled through the
steam gun. The gun has both a steam trigger
and red safety switch.
For intermittent steam generation press the red
safety switch to the ON position. Pull the trigger
to release steam.
(B) While holding down the trigger, press the
safety switch to LOCK. The trigger is now
locked into continuous steam mode.
To unlock from continuous steam mode, press
the red safety switch to the ON position.
WARNING:
Burns can occur from hot water or steam.
DO NOT touch the steam nozzle or attempt to
connect accessories while unit is in use.
NEVER direct the steam at a person, pet or
electrical device.
2
If the orange steam light comes on during use, it
indicates the machine needs to re-build pressure
in the tank.
Make sure the trigger on the steam gun is in
the open position and the switch is in the OFF
position. It should take approximately 40 seconds
to re-build pressure.
1
HAZARD:
HOT STEAM AND PARTS.
May cause injury, including skin burns
or property damage. Temperatures
exceed 212˚ F (100˚ C).

www.auto-right.com English 7
Assembling and Attaching Accessories
Cleaning with the Attachments
Attaching the Squeegee, Jet Nozzle and Utility Brushes to the
Steam Nozzle
NOTE: The straight adaptor is used to attach all accessories to the steam gun.
ALWAYS attach accessories before turning the unit on.
2
Slide the straight adaptor over the steam
gun nozzle, align the oval hole with the lock/
release button and push the button to allow the
attachment to slide into place.
3
Slide the accessory onto the straight adaptor.
1
Use the straight adaptor to attach accessories
to the steam gun nozzle.
Squeegee Fabric Steamer
Soft Nylon Brushes Attachment Storage
Jet Nozzle Crevice Tool
Stiff Nylon Brushes
Do not use on glass when
temperature is below 32˚ F (0˚
C). Glass may crack in cold
temperatures. (C817522)
Remove the rubber lip and use
for upholstery steaming. Included
microfiber bonnet works great on
fabric steamer. (C817522)
The jet nozzle concentrates steam
to reach into small spaces and gaps
between molded parts. (C817524)
The crevice tool delivers a
concentrated jet of steam in tight
spaces like in between car seats.
(C818118)
Stiff nylon brushes (black) can
be used to scrub hard surfaces
and fabrics. (C800947.M/C800948.M)
Soft nylon brushes (gray) are great
for cleaning more delicate surfaces
like leather. (C900055.M/C900056.M)

English www.auto-right.com8
Cleaning and Storage
ON
TRIGGER
OFF/LOCK
1
4
2
5
3
6
Release all remaining steam from tank by
pressing the steam nozzle flow trigger (the Red
safety switch must be in the ON position).
Drain any remaining water from the tank.
NEVER store the unit with water in the tank.
Set the ON/OFF switch to off and unplug the
power cord from the electrical outlet.
Lock the steam nozzle flow trigger into the
off position and remove all accessories from
the trigger.
Allow the unit to completely cool
(at least 20 minutes).
Wipe the unit with a cloth and store in a cool,
dry location.

www.auto-right.com English 9
Mineral Build-Up
1
4
2
5
3
6
Use the funnel to pour the solution into the
water tank.
Rinse water tank with fresh water and repeat
steps 1 though 5 until vinegar odor dissipates.
Use a measuring cup to mix 8 oz. of vinegar an
8 oz of water.
Drain the water-vinegar solution from the tank.
Allow to stand for 30 minutes.
Replace the water tank safety cap and store in
a cool, dry location.
If your municipal water supply contains high mineral content it is HIGHLY RECOMMENDED to use distilled or
de-mineralized water when using your Steamer. If you are unable to use distilled water it is recommended to
employ the following cleaning procedure prior to storing the unit.
WARNING: NEVER clean the water tank while the unit is plugged into an outlet.

English www.auto-right.com10
Troubleshooting
PROBLEM CAUSE REMEDY
1. Unit fails to heat up.
Red Power light DOES
NOT illuminate when
ON/OFF switch is set
to ON.
A. Unit is not plugged in.
B. Loose electrical connection.
C. Unit is damaged or in need of repair.
A. Check wall outlet.
B. Discontinue use and call Customer Service.
C. Call Customer Service.
2. Unit fails to heat up.
Red Power light DOES
illuminate when ON/
OFF switch is on.
A. Water tank is empty.
B. Mineral build-up in unit.
C. Unit is damaged or in need of repair.
A. Refer to Filling Water Tank procedure on Page 5.
B. Refer to Mineral Build-up section on page 11 for
cleaning procedure.
C. Call customer service.
3. Steam output is weak
or intermittent
A. Water level in tank is running low.
B. Steam hose may be kinked.
C. Mineral build-up in unit.
A. Refer to Filling Water Tank procedure on Page 5.
B. Remove kinks from steam hose. Secure the base of the
unit, then pull the hose tight, turning counter clockwise
5-6 times.
C. Refer to Mineral Build-up section on page 11 for
cleaning procedure.
4. Excessive amounts of
water in steam
NOTE:
The Steamer produces a great
deal of steam. The steam may
condense as water or water
droplets in the steam hose and
tools and nozzle, which are then
expelled when used after a period
of cooling. This is normal and not a
cause for concern.
A. Water condensation in steam hose.
B. Water tank has been over filled.
C. Unit has not heated to full operating temperature.
A. Point nozzle towards sink, and shake while pressing
steam trigger.
B. Filling the water tank with more than 40 oz/ 1200 ml
of water interferes with steam production resulting in
water condensation. Turn unit off, let it cool and drain
some water out of tank.
C. Wait until Orange steam pressure indication light has
turned off.
5. Accessories do not stay
firmly connected to
main nozzle
A. Accessories are not properly installed. A. Refer to accessory installation on pages 7-9.

www.auto-right.com English 11
Parts List
Customer
Service
Part No. AutoRight SteamMachine
Accessories Descriptions
Qty
in
Pack
C800944.M Microfiber Cleaning Towel 3
C817755 Microfiber Bonnet, Fabric Attachment 1
C800945.M Brass Utility Brush, Small 5
C800946.M Brass Utility Brush, Large 5
C800947.M Stiff Nylon Utility Brush, Small (Black) 5
C800948.M Stiff Nylon Utility Brush, Large (Black) 5
C900078.M Soft Nylon Utility Brush, Small (Gray) 5
C900079.M Soft Nylon Utility Brush, Large (Gray) 5
C900050.M Nylon and Brass Brush Pack (1 Each) 6
If you cannot obtain parts and accessories at your local retail
dealer, visit auto-right.com or call.
1-800-264-5442 | 8:00 a.m. to 5:00 p.m. CST.
Item
Customer
Service
Part No. Description
1 — Steam Gun
2—Steam Flow Trigger
3 — Steam Lock Switch
4 — Steam Hose
5 — Accessory Storage Area (internal)
6 — ON/OFF Button
7 — Red Operating Light
8 — Orange Steam Generation Light
9 — Carrying Handle
10 — Water Tank Cap
11 — Water Tank (internal)
12 C817558 Measuring Cup
13 C817557 Funnel
14 C818118 Crevice Tool
15 C817519 Straight Adaptor
16 C817524 Jet Nozzle
17 C817755 Microfiber Bonnet, Fabric Attachment
18 C800944.M Microfiber Cleaning Towel
19 C817522 Squeegee and Fabric Attachment
20 C800947.M Stiff Nylon Utility Brush, Small (Black)
21 C800948.M Stiff Nylon Utility Brush, Large (Black)
22 C900078.M Soft Nylon Utility Brush, Small (Gray)
23 C900079.M Soft Nylon Utility Brush, Large (Gray)
1
2
6
910
11
12
13
14
16
20 17
18
15
87
3
4
5
21
22
23
19


Manuel d’instruction
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES,
L’UTILISATEURDOITLIRELE MANUEL D’INSTRUCTION.
POUR USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT.
GARDER LES ENFANTS HORS DE PORTÉE
DELA ZONE DE TRAVAIL.
Table des matières
Mesures de sécurité importantes 14
Guide de référence pour démarrage rapide 16
Remplissage du réservoir d’eau 17
Utilisation du pistolet à vapeur 18
Assemblage et fixation des accessoires 19
Nettoyage et entreposage 20
Dépannage 22
Liste des pièces 23
Service àlaclientèle
1 800-264-5442 ou 763-780-5115,
de8hà17h,heure normale
duCentredesÉtats-Unis.
English (page1)
Français (page 13)
Español (página 25)
Fabriqué à China
Laveuse à vapeur SteamMachineMC
Enregistrez en ligne aujourd’hui
Pour lancer votre garantie de deux ans
Attaquez-vous en ligne chez www.homeright.com. Voyez secondaire pour des détails de garantie.

Français www.auto-right.com14
Mesures de sécurité et avertissements
Lire et suivre toutes les mesures
desécurité
La machine à vapeur SteamMachine est sécuritaire lorsqu’elle
est utilisée correctement mais elle peut être dangereuse si elle
est mal utilisée. Il est de la responsabilité de l’utilisateur de lire et
comprendre toutes les instructions, les MESURES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES et les précautions de sécurité avant de mettre
en marche et d’utiliser correctement l’appareil. Ne pas faire ce
qui précède pourrait entraîner des dommages au produit, des
blessures personnelles ou le décès. L’utilisateur assume tous les
risques associés à une utilisation non appropriée.
NE PAS essayer de réparer (ou démonter) l’appareil soi-même.
Les réparations doivent être effectuées par un technicien qualifié
et qui connaît cet appareil, ou l’appareil doit être retourné
àHomeRightMD (voir la garantie). Cetappareil doit être utilisé
uniquement avec les pièces autorisées. L’utilisateur assume
tous les risques etresponsabilités lorsqu’il utilise l’appareil
avec des pièces qui ne respectent pasles spécifications
dufabricant.
Avertissements
• NE PAS utiliser l’appareil s’il n’y a pas d’eau dans leréservoir.
• NE PAS remplir excessivement le réservoir. L’appareil peut
contenir un maximum de 120ml(4oz) d’eau. Un remplissage
excessif duréservoir d’eau peut causer des dommages
àlamachine et blesser l’utilisateur.
• NE PAS remplir le réservoir d’eau avec un autre liquide
que de l’eau. D’autres agents de nettoyage pourraient
endommager l’appareil ou causer des blessures. L’eau distillée
ou déminéralisée est FORTEMENT RECOMMANDÉE afin de
réduire l’accumulation de dépôts minéraux.
• NE PAS faire fonctionner l’appareil pendant plus d’une heure à la fois.
• NE PAS laisser la machine fonctionner sanssurveillance.
• NE PAS envoyer de la vapeur vers des personnes, des animaux
ou des appareils électriques.
• NE PAS toucher le gicleur principal ou essayer deconnecter
des accessoires pendant que l’appareil est en marche.
• NE PAS toucher le bas de la tête de brosse ouessayer de
connecter un tampon de nettoyage pendant que l’appareil est
en marche.
• NE PAS retourner la machine ou l’incliner deplus de45°
lorsqu’elle est en marche ouémet encore dela vapeur.
• NE PAS utiliser si le cordon d’alimentation est endommagé; s’il
est endommagé, il doit être réparépar un technicien qualifié.
• NE PAS tirer ou transporter l’appareil SteamMachine par son
cordon d’alimentation.
• NE PAS débrancher en tirant sur le cordon d’alimentation. Tirer
sur le connecteur, pas lecordon.
• NE PAS exposer la machine à des températures inférieures à 0°C.
• NE PAS mettre l’appareil à vapeur sur une surface humide ou
l’utiliser à proximité d’une source d’eau.
• NE PAS mettre l’appareil sur une serviette, une couverture ou un
tapis isolant.
• NE JAMAIS utiliser sans avoir bien resserré lecouvercle de
sécurité.
• NE JAMAIS dévisser ou essayer de retirer leréservoir ou le
couvercle de sécurité haute pression pendant que l’appareil est
en marche.
• NE JAMAIS utiliser la machine pour nettoyer des appareils
électroniques.
• NE JAMAIS laisser la brosse au même endroit sur n’importe
quelle surface pour plus de quelques secondes – une exposition
prolongée à la chaleur età l’humidité peut endommager les
surfaces.
• TOUJOURS débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pasutilisé.
• TOUJOURS éteindre l’appareil avant deledébrancher de la
prise de courant.
• TOUJOURS éteindre l’appareil et débrancher lecordon
d’alimentation avant de remplir leréservoird’eau.
• TOUJOURS attendre 10minutes pour laisser letemps à la
machine de refroidir avant d’enlever lecouvercle du réservoir
pour remplir l’appareil.
• TOUJOURS attendre 30 minutes pour laisser le temps à
l’appareil de refroidir avant d’enlever le couvercle du réservoir
pour remplir l’appareil.
• TOUJOURS laisser l’appareil refroidir complètement avant de le
ranger.
Avertissement
Si une grande quantité de vapeur s’échappe ducouvercle
de remplissage, veuillez éteindre etdébrancher l’appareil
immédiatement. Lamachineàvapeur SteamMachine devrait être
vérifiée etréparée par un agent gestionnaire.
Hazard
VAPORISATEUR À VAPEUR CHAUDE ET PIÈCES.
Peut causer des blessures, des brûlures et des
dommages matériels. Température supérieure à
100 ˚C (212 ˚F)
INCENDIE.
Peut causer des blessures graves et des
dommages matériels.
DÉCHARGE ÉLECTRIQUE.
Peut causer des blessures graves.
HomeRight ne pourra être tenue responsable des pertes ou des dommages causés par l’utilisation de ce produit d’une
manière qui n’est pas précisément mentionnée dans ce manuel. L’utilisateur assume tous les risques associés à une utilisation
non précisée dans ce document. Avant d’utiliser ce produit, l’utilisateur doit évaluer et déterminer s’il convient à l’application
prévue. L’utilisateur assume tous les risques associés à une telle utilisation.

www.auto-right.com Français 15
Mesures de sécurité et avertissements
Nettoyage des tissus:
Certains matériaux et tissus NE doivent PAS être nettoyés
à la vapeur:
NE PAS utiliser sur les tissus synthétiques, le velours, le
DralonMD et d’autres matériaux délicats et sensibles à la
chaleur.
Avant de nettoyer une surface à la vapeur pour la première
fois, nous vous recommandons deconsulter les consignes
du fabricant concernant le nettoyage.
Nettoyage du verre et des miroirs :
Le choc thermique peut également fendre le verre.
Nepas nettoyer à la vapeur des surfaces de verre dont la
température est inférieure à 0°C.
Connexion électrique
• UTILISER uniquement une rallonge tripolaire detaille18
ou supérieure.
• BRANCHER uniquement le cordon ou la rallonge dans
un bloc d’alimentation à contact de mise àlaterre.
• NE PAS utiliser sur les meubles ou planchers cirés, les
tissus synthétiques, le velours, le DralonMD ou d’autres
matériaux délicats et sensibles à la vapeur.
Avertissement – Proposition65
La manipulation des fils électriques enrobés dece produit
vous expose au plomb, un produit chimique que l’État de
Californie reconnaît causer des anomalies congénitales ou
d’autres troubles de l’appareil reproducteur. Se laver les
mains aprèsutilisation.
Instructions de mise à la terre
Ce produit doit être mis à la terre. Dans lecas d’un court-
circuit électrique, la mise àlaterre réduit les risques de
choc électrique en fournissant unfil d’évacuation pour
le courant électrique. Ceproduit estéquipé d’un cordon
ayant un fil de mise àlaterre doté d’un connecteur
de mise à la terre adéquat. Lefildoit être branché
dans une prise de courant ayant une mise à la terre
adéquate, installée correctement etconforme à tous les
codesenbâtiment de votrerégion.
Avertissement
DANGER - Une utilisation inadéquate du connecteur
de mise à la terre peut entraîner des risques de choc
électrique.
Si la réparation ou le remplacement du cordon ou du
connecteur est nécessaire, ne pas connecter le fil de mise
à la terre aux prises à lame plate. Le fil de mise àla terre
doit comporter un isolement vert avec ou sans raies jaunes.
Vérifier auprès d’un électricien ou d’un technicien qualifié
si les instructions de mise àlaterre ne sont pas totalement
comprises ou si vous avez des doutes concernant la bonne
mise à la terre du produit. Ne pas modifier le connecteur
fourni; s’il ne rentre pas dans la prise, faire installer une
prise adéquate par un électricien qualifié. Ce produit doit
être utilisé sur un circuit nominal de 120 volts et comporte
des connecteurs de mise à la terre ressemblant aux
connecteurs illustrés à la Figure A.
S’assurer que le produit est connecté à une prise électrique
comportant la même configuration que leconnecteur. Un
adaptateur temporaire, semblable à l’adaptateur illustré aux
Figure B, peut être utilisé pour brancher le connecteur à
une prise de courant dotée de deux pôles tel qu’illustré à
la FigureB si une prise correctement mise à la terre n’est
pas disponible. L’adaptateur temporaire devrait être utilisé
seulement jusqu’à ce qu’une prise correctement mise à
la terre (Figure A) soit installée par un électricien qualifié.
Le connecteur vert rigide ou un connecteur semblable
placé dans l’adaptateur doit être connecté à un dispositif
de mise à la terre permanent, tel qu’un couvercle de boîte
de prise de courant à contact demise à la terre. Lorsque
l’adaptateur est utilisé, ildoit être tenu en place par une vis
de métal.
Rallonges
Utiliser une rallonge tripolaire comportant un connecteur à
trois branches comportant une mise à la terre et une prise
de courant à trois trous qui acceptera le connecteur du
produit. S’assurer que larallonge est approuvée par UL,
ETL et CSA etest en bonne condition. Pour les longueurs
inférieures à 5,5 m (18 pi), utiliser un fil de calibre de câble
américain de 16 ou plus gros; pour les longueurs entre 5,5
m (18 pi) mais inférieures à 7,3 m (25 pi), utiliser un calibre fil
de calibre américain de 14; pour les longueurs supérieures à
7,3 m (25 pi), utiliser le calibre de fil américain de 12 ou plus
gris. En cas de doute, utiliser un fil de plus gros calibre. Un
calibre inadéquat de cordon peut provoquer une baisse de
la tension d’alimentation et causer une perte de puissance
et une surchauffe pouvant endommager l’appareil ou la
rallonge.
Entreposage
S’assurer que l’appareil est propre et sec avant
del’entreposer. Le ranger dans un lieu sec. Pourprévenir les
dommages, le cordon ne devrait pasêtre entortillé durant
l’entreposage.
Prise de courant
à contact
de mise à la terre
Coffret de prise
de courant à contact
de mise à la terre
Adaptateur
Vis de raccord et
de mise à la terre
A B

Français www.auto-right.com16
Guide de référence pour démarrage rapide
Ceci est seulement un guide de référence rapide. Lire le manuel d’instruction complet avant d’utiliser le
produit. Lire tous les avertissements et les instructions de sécurité du manuel d’instruction avant
l’utilisation.
123
Remplir le réservoir à l’aide de l’entonnoir et de la
tasse à mesurer fournis. Le réservoir peut contenir
jusqu’à 1 200 ml d’eau (40 oz) d’eau. NE PAS
remplir exagérément le réservoir d’eau parce que
cela pourrait endommager le produit.
Dévisser le couvercle de sécurité en tournant dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Une fois plein, remettre le couvercle de sécurité
enplace en vissant dans le sens des aiguilles d’une
montre, en le serrant bien.
456
7
Attacher l’adaptateur de nettoyage et les
accessoires nécessaires au pistolet à vapeur.
Brancher la machine à une prise de courant
etappuyer sur le bouton ON.
Laisser environ 8 minutes à la machine pour
accumuler la pression de vapeur.
Le voyant d’alimentation rouge et le voyant
devapeur orange s’allument, indiquant que
lamachine produit de la vapeur.
8
Une fois que le voyant de vapeur orange s’éteint,
lamachine est prête à être utilisée.
Si le voyant de vapeur orange s’allume durant
l’utilisation, cela indique que la machine a besoin
d’accumuler à nouveau de la pression dans le
réservoir. S’assurer que la gâchette du pistolet à
vapeur est en position ouverte et que l’interrupteur
est en position OFF. La pression devrait être
accumulée à nouveau après 40 secondes.
9

www.auto-right.com Français 17
Remplissage du réservoir d’eau
Consignes pour l’utilisation de l’eau
etladurée de nettoyage à la vapeur
NE JAMAIS remplir le réservoir lorsque la machine est branchée.
123
Remplir le réservoir à l’aide de l’entonnoir et de la
tasse à mesurer fournis. Le réservoir peut contenir
jusqu’à 1 200 ml (40 oz) d’eau. NE PAS remplir
exagérément le réservoir.
Dévisser le couvercle de sécurité. Serrer le couvercle de sécurité pour qu’il tienne bien
en place.
Quantité d’eau Durée du jet de vapeur
400 ml / 13 oz Environ 15 min
800 ml / 26 oz Environ 30 with
1200 ml / 40 oz Environ 45 min
Remplissage supplémentaire du
réservoir d’eau
Si l’appareil a été utilisé, TOUJOURS suivre ces précautions de sécurité avant de retirer le couvercle de
sécurité du réservoir d’eau :
•Éteindre l’appareil en mettant à la position OFF et éteindre l’appareil. Attendre au moins 10 minutes pour
que l’appareil puisse refroidir. Attendre au moins 30 minutes pour que l’appareil puisse refroidir.
•Laisser sortir toute la pression de vapeur de l’appareil en appuyant sur la gâchette du gicleur de vapeur (le commutateur
rouge de sécurité doit être en position ON).
AVERTISSEMENT : ne pas suivre ces précautions pourrait entraîner des brûlures causées par
la vapeur s’échappant lorsque le couvercle de sécurité du réservoir d’eau
est retiré.
REMARQUE: Le couvercle de sécurité tournera, mais ne pourra pas être dévissé avant que l’appareil
soit refroidi et que la pression soit relâchée.
MISE EN GARDE: Pour usage domestique seulement. Ne surchargez pas le réservoir car elle peut
causer des dommages à l’unité. Permettre une période avant de le remplir le
réservoir de refroidissement de 30 minutes.

Français www.auto-right.com18
Utilisation du pistolet à vapeur
Nouvelle accumulation de la pression
devapeur pendant l’utilisation
ON
GÂCHETTE
123
Pour générer de la vapeur de façon continue :
(A) Placer l’interrupteur de sûreté rouge en position
ON. Tenir la gâchette de vapeur.
La sortie de vapeur est contrôlée par le pistolet
à vapeur. Le pistolet comporte une gâchette
devapeur et un interrupteur de sûreté rouge.
Pour produire de la vapeur de façon intermittente,
placer l’interrupteur de sécurité rouge à la position
ON. Tirer sur la gâchette pour libérer la vapeur.
(B) En enfonçant la gâchette, placer l’interrupteur
de sécurité en position VERROUILLER (LOCK).
Lagâchette est maintenant bloquée pour rester
enmode de vapeur continue.
Pour déverrouiller le mode de vapeur continue,
placer l’interrupteur de sécurité rouge à la
positionON.
2
Si le voyant de vapeur orange s’allume durant
l’utilisation, cela indique que la machine a besoin
d’accumuler à nouveau de la pression dans
leréservoir.
S’assurer que la gâchette du pistolet à vapeur est
en position ouverte et que l’interrupteur est en
position OFF. La pression devrait être accumulée
ànouveau après 40 secondes.
1
AVERTISSEMENT :
l’eau chaude et la vapeur peuvent causer des
brûlures. NE PAS toucher augicleur de vapeur
ou essayer de connecter des accessoires
lorsque l’appareilestenmarche.
NE JAMAIS envoyer de la vapeur vers des
gens,desanimaux oudesappareilsélectriques.
RISQUE:
VAPORISATEUR À VAPEUR CHAUDE
ET PIÈCES.
Peut causer des blessures, des
brûlures et des dommages matériels.
Température supérieure à 100 ˚C (212 ˚F)

www.auto-right.com Français 19
Assemblage et fixation des accessoires
Nettoyage de l’appareil avec accessoires
Fixer la raclette, le gicleur à jet et les brosses utilitaires au gicleur à vapeur
REMARQUE: L’adaptateur droit est utilisé pour fixer tous les accessoires au pistolet à vapeur.
TOUJOURS fixer les accessoires avant d’allumer l’appareil.
2
Glisser l’adaptateur droit par-dessus le gicleur du
pistolet à vapeur, aligner le trou ovale avec le bouton
verrouiller / déverrouiller et pousser le bouton pour
permettre à l’accessoire de glisser en place.
3
Glisser l’accessoire sur l’adaptateur droit.
1
Utiliser l’adaptateur droit pour attacher les
accessoires au gicleur du pistolet à vapeur.
Raclette Vaporisateur à
vapeur pour tissu
Les brosses en
nylon souples
Entreposage
d’accessoires
Gicleur à jet Suceur plat
Brosse de nylon
Ne pas utiliser sur du verre lorsque
la température est inférieure à 0 ˚C
(32 ˚F). Le verre peut éclater lorsque
soumis à des températures froides.
Retirer la languette de caoutchouc et
l’utiliser pour vaporiser les revêtements
de tissu. Le tampon en microfibres
inclus est très efficace sur les
vaporisateurs pour tissus.
Le gicleur concentre la vapeur pour
atteindre les espaces restreints et les
joints entre les pièces moulées.
Le suceur plat produit un jet
concentré de valeur pour atteindre
les petits espaces comme ceux des
sièges d’auto.
Les brosses en nylon rigides (noires)
sont utilisées pour brosser les surfaces
dures et les tissus.
Les brosses en nylon souples (grises)
sont idéales pour nettoyer les surfaces
plus délicates comme le cuir.

20 Français www.auto-right.com20
Nettoyage et entreposage
ON
GÂCHETTE
OFF/VERROUILLER
1
4
2
5
3
6
Laisser sortir toute la vapeur du réservoir
enappuyant sur la gâchette du gicleur de vapeur
(lecommutateur rouge de sécurité doit être
enposition ON).
Vider l’eau restante du réservoir. NE JAMAIS
entreposer l’appareil en laissant de l’eau dans
leréservoir.
Placer l’interrupteur ON/OFF sur OFF et débrancher
le cordon de la prise électrique.
Verrouiller la gâchette du gicleur à vapeur sur
laposition OFF et enlever tous les accessoires
delagâchette.
Laisser l’appareil refroidir complètement (ce qui
prend au moins 20 minutes).
Essuyer l’appareil avec un chiffon et l’entreposer
dans un endroit frais et sec.
Table of contents
Languages: