Avicenum ORTHO 1500 User manual

(EN) INSTRUCTION MANUAL
Avicenum ORTHO 1500 Lumbar Spine Orthosis Type 02
(DE) GEBRAUCHSANLEITUNG
Avicenum ORTHO 1500 Lendenorthese Typ 02
(PL) INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Avicenum ORTHO 1500 elastyczny pas lędźwiowy typ 02
(CZ) NÁVOD K POUŽITÍ
Avicenum ORTHO 1500 ortéza bederní typ 02
(SK) NÁVOD NA POUŽITIE
Avicenum ORTHO 1500 ortéza bederná typ 02
(RU) ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
Ортез поясницы Avicenum ORTHO 1500 тип 02

(EN) Dear customer,
In your hands, you are now holding a lumbar spine orthosis for post-operave and po-
st-traumac therapy. You can maximize the benets of the product by its proper use and
maintenance.
Avicenum ORTHO 1500 Lumbar Spine Orthosis Type 02 is manufactured by the at knit-
ng technology. The materials used are non-irritang and latex-free. The orthosis is made
of elasc knied fabric, integrated back support panels, and a removable silicone pad with
massage studs. The product covers the lumbar spine. The velcro fastener at the front ensu-
res great stabilizaon of the lumbar spine, back, and abdominal muscles. This provides gre-
at stabilizaon of the lumbar spine, back, and abdominal muscles. The mechanism behind
the eects of the product, aided by the massing silicone pad, is based on the compressive
acon and xaon in the lumbar spine area which produce the desired therapeuc eect.
In order to achieve the desired eects, you must select the correct size of the product.
The product is most eecve during physical strain. The product is also suitable for sports
acvies. You should remove the product during longer breaks. Avicenum ORTHO 1500
Lumbar Spine Orthosis Type 02 is a medical device intended for use both at home and in
medical facilies.
Product name:
Avicenum ORTHO 1500 Lumbar Spine Orthosis Type 02
Product variants:
• Support panels, silicone pad, sizes XS – 4XL
Intended use:
A medical device designed to support the lumbar spine during post-traumac and post
-operave therapy, in case of abby muscles, inammaon, or injury to the lumbar spine
ligaments and tendons and to prevent swelling. This product is also suitable for sports
acvies as a therapeuc or prevenve aid.
Indicaons:
• Acute or chronic lumbosacral syndrome – lumbago
• Treatment aer lumbar spine surgery or injury
• Supporve treatment for intervertebral disc condions
• Painful lumbar spine syndromes
• Prevenon of lumbar spine injury
• Instability of the lumbar spine ligaments
• Stabilizaon of the sacroiliac joint
• Funconal disorders of the spine
• Rheumac pain
• Muscle insuciency
If this is the rst me you use the product, consult your doctor or have your medical con-
dion regularly examined.
Contraindicaons:
• Skin diseases or injuries in the lumbar spine area
• Acute weeping skin manifestaons
• Hypersensivity to materials used
• Lymphac drainage disorders and unspecied swelling of the so ssue in the lum-
bar spine area
Your doctor should consider the use of the product in view of the known contraindicaons
and possible risks compared to the product’s therapeuc benets.
Target group:
Paents with instability in the lumbar spine area, paents undergoing post-operave or po-
st-traumac therapy of the lumbar spine, and paents with the above indicaons. The pro-
duct is intended for use on healthy, intact skin. The product is intended for all age groups
and both sexes. Pregnant women should consult the use of the product with the doctor.
Side eects:
Side eects may occur especially when using a wrong size of the product or if the product
is used outside strenuous acvies. If the product is too ght, there may be pressure sores,
impaired blood circulaon due to compression of blood vessels, or deterioraon of sensi-
vity due to excessive compression of the nerves. Sensive and hypersensive individuals
may experience skin irritaon (redness, itching, or blistering) at the point of contact of the
product with the skin.
How to choose the correct size:
In order to achieve the desired eects, you must select the correct size of the product.
Determine the size by measuring the circumference at the points indicated in the gure.
Note:
Any swelling or instability in the lumbar spine area should be examined by your doctor. If
this is the rst me you experience swelling or instability in the lumbar spine area, consult
your doctor before using the product. Do not use the product if you do not know the cause
of the swelling or instability in the lumbar spine area. Always consult your doctor before
combining the product with other medical devices.
• Use a tape measure.
• Take the measurements standing up, preferably in the morning right aer waking up.
• Get assistance from another person.
• Measured values may change during the therapy – always verify the correct size
before using a new product.

(EN) Dear customer,
In your hands, you are now holding a lumbar spine orthosis for post-operave and po-
st-traumac therapy. You can maximize the benets of the product by its proper use and
maintenance.
Avicenum ORTHO 1500 Lumbar Spine Orthosis Type 02 is manufactured by the at knit-
ng technology. The materials used are non-irritang and latex-free. The orthosis is made
of elasc knied fabric, integrated back support panels, and a removable silicone pad with
massage studs. The product covers the lumbar spine. The velcro fastener at the front ensu-
res great stabilizaon of the lumbar spine, back, and abdominal muscles. This provides gre-
at stabilizaon of the lumbar spine, back, and abdominal muscles. The mechanism behind
the eects of the product, aided by the massing silicone pad, is based on the compressive
acon and xaon in the lumbar spine area which produce the desired therapeuc eect.
In order to achieve the desired eects, you must select the correct size of the product.
The product is most eecve during physical strain. The product is also suitable for sports
acvies. You should remove the product during longer breaks. Avicenum ORTHO 1500
Lumbar Spine Orthosis Type 02 is a medical device intended for use both at home and in
medical facilies.
Product name:
Avicenum ORTHO 1500 Lumbar Spine Orthosis Type 02
Product variants:
• Support panels, silicone pad, sizes XS – 4XL
Intended use:
A medical device designed to support the lumbar spine during post-traumac and post
-operave therapy, in case of abby muscles, inammaon, or injury to the lumbar spine
ligaments and tendons and to prevent swelling. This product is also suitable for sports
acvies as a therapeuc or prevenve aid.
Indicaons:
• Acute or chronic lumbosacral syndrome – lumbago
• Treatment aer lumbar spine surgery or injury
• Supporve treatment for intervertebral disc condions
• Painful lumbar spine syndromes
• Prevenon of lumbar spine injury
• Instability of the lumbar spine ligaments
• Stabilizaon of the sacroiliac joint
• Funconal disorders of the spine
• Rheumac pain
• Muscle insuciency
If this is the rst me you use the product, consult your doctor or have your medical con-
dion regularly examined.
Contraindicaons:
• Skin diseases or injuries in the lumbar spine area
• Acute weeping skin manifestaons
• Hypersensivity to materials used
• Lymphac drainage disorders and unspecied swelling of the so ssue in the lum-
bar spine area
Your doctor should consider the use of the product in view of the known contraindicaons
and possible risks compared to the product’s therapeuc benets.
Target group:
Paents with instability in the lumbar spine area, paents undergoing post-operave or po-
st-traumac therapy of the lumbar spine, and paents with the above indicaons. The pro-
duct is intended for use on healthy, intact skin. The product is intended for all age groups
and both sexes. Pregnant women should consult the use of the product with the doctor.
Side eects:
Side eects may occur especially when using a wrong size of the product or if the product
is used outside strenuous acvies. If the product is too ght, there may be pressure sores,
impaired blood circulaon due to compression of blood vessels, or deterioraon of sensi-
vity due to excessive compression of the nerves. Sensive and hypersensive individuals
may experience skin irritaon (redness, itching, or blistering) at the point of contact of the
product with the skin.
How to choose the correct size:
In order to achieve the desired eects, you must select the correct size of the product.
Determine the size by measuring the circumference at the points indicated in the gure.
Note:
Any swelling or instability in the lumbar spine area should be examined by your doctor. If
this is the rst me you experience swelling or instability in the lumbar spine area, consult
your doctor before using the product. Do not use the product if you do not know the cause
of the swelling or instability in the lumbar spine area. Always consult your doctor before
combining the product with other medical devices.
• Use a tape measure.
• Take the measurements standing up, preferably in the morning right aer waking up.
• Get assistance from another person.
• Measured values may change during the therapy – always verify the correct size
before using a new product.

If you are on the border between two sizes, choose the bigger one. If you have dicules
choosing the size of the product, visit a specialized medical supplies store or directly the
manufacturer.
If you have dicules pung on the product, visit a specialized medical supplies store
and request a demonstraon of the correct method of applying it.
With a correctly selected size:
• You should feel noceable but not unpleasant pressure in the lumbar spine area
• The product does not slide or roll down when walking
• The product does not choke at any point
Size and manufacturer informaon can be found on the tag sewn inside in the front part
of the product.
Method of use:
Apply the orthosis so that the massaging silicone pad ts to the lumbar spine and then pull
the ends of the orthosis and join them using the velcro straps in the navel area. Make sure
the orthosis is stretched evenly without creases. This is the only way to eecvely distribu-
te the pressure in the lumbar spine area.
When pung on, the product may not come into contact with sharp objects (e.g., jewel-
lery) or long nails.
If you use body cosmecs, wait about 15 minutes aer applicaon before you put on the
product.
In the case of visible mechanical damage to the product, stop wearing it and preferably
replace it with a new product.
Care and maintenance:
Avicenum ORTHO 1500 Lumbar Spine Orthosis Type 02 is a medical device intended for
repeated use by a single person. The product will maintain its properes and safety for 12
months from the rst use under these condions:
• Provided you remove the silicone pad, the product can be washed in a washing ma-
chine (maximum washing temperature 30 °C, gentle cycle) in a soapy soluon or
XS S M
65 - 70 70 - 75 75 - 85
L XL XXL
85 - 95 95 - 105 105 - 120
3XL 4XL
120 - 135 135 - 150

If you are on the border between two sizes, choose the bigger one. If you have dicules
choosing the size of the product, visit a specialized medical supplies store or directly the
manufacturer.
If you have dicules pung on the product, visit a specialized medical supplies store
and request a demonstraon of the correct method of applying it.
With a correctly selected size:
• You should feel noceable but not unpleasant pressure in the lumbar spine area
• The product does not slide or roll down when walking
• The product does not choke at any point
Size and manufacturer informaon can be found on the tag sewn inside in the front part
of the product.
Method of use:
Apply the orthosis so that the massaging silicone pad ts to the lumbar spine and then pull
the ends of the orthosis and join them using the velcro straps in the navel area. Make sure
the orthosis is stretched evenly without creases. This is the only way to eecvely distribu-
te the pressure in the lumbar spine area.
When pung on, the product may not come into contact with sharp objects (e.g., jewel-
lery) or long nails.
If you use body cosmecs, wait about 15 minutes aer applicaon before you put on the
product.
In the case of visible mechanical damage to the product, stop wearing it and preferably
replace it with a new product.
Care and maintenance:
Avicenum ORTHO 1500 Lumbar Spine Orthosis Type 02 is a medical device intended for
repeated use by a single person. The product will maintain its properes and safety for 12
months from the rst use under these condions:
• Provided you remove the silicone pad, the product can be washed in a washing ma-
chine (maximum washing temperature 30 °C, gentle cycle) in a soapy soluon or
using a special preparaon for washing compressing stockings and orthosis using
a wash bag
• Do not use fabric soeners
• Do not use centrifugaon; squeeze the wet product between two towels
• Dry the product in a horizontal posion away from a direct heat source (radiator,
sun)
• Do not iron the product
• The maximum number of washing cycles is 120
• Store in a dry and dark place, preferably in the original packaging
• Do not interfere mechanically in the product, do not repair places damaged by use,
do not cut the edges of the product
• Pay special aenon to the velcro straps:
-They may get damaged if in direct contact with the knied fabric of the product
-Prevent their contact with other materials (cloths, texle bres, dirt) as this
may parally or completely degrade their properes and funconality
• The product may not come into contact with organic solvents or bleaching agents
The medical device may be used safely for 24 months from the date of manufacture. This
date is contained in the batch number of the device expressed as YY/MM-1234567 where
YY is the year and MM the month of manufacture.
Care symbols:
Do not use fabric soeners
Prohibited use:
Stop using the product immediately if:
• If it shows signs of mechanical damage (replace the product)
• Your health has deteriorated which could be associated with the use of the product
– consult your doctor at once
Composion:
75 % PAD Nylon, 25 % elastane LYCRA®, coon terry, silicone, PVC
This medical device does not contain an acve substance, including human blood or plas-
ma derivaves, ssues or cells of human origin or derivaves thereof, ssues or cells of
animal origin or derivaves thereof.
Disposal:
The product can be disposed of with normal household waste or in a texle waste con-
tainer. Although the product is intended for use on healthy and intact skin, it may be con-
taminated with body uids during use. In that case, dispose of the product as an infecous
material.
The material used is not toxic unless burned. Do not burn the used product.

Any serious adverse event that occurs in connecon with the device should be reported
to the manufacturer and the competent authority of the Member State in which the
user/paent is resident.
Manufacturer:
ARIES, a.s., Studenec 309, 512 33 Studenec
Last reviewed: 01.01.2020
(DE) Sehr geehrter Kunde,
Sie halten eine medizinische Lendenorthese zur unterstützenden Therapie nach Opera-
onen und Verletzungen in den Händen. Die Gebrauchseigenschaen dieses Produkts kö-
nnen Sie verbessern, indem Sie es richg pegen bzw. anwenden.
Die Avicenum ORTHO 1500 Lendenorthese Typ 02 ist in Flachstricktechnik gefergt. Die
für ihre Herstellung verwendeten Materialien sind nicht hautreizend und enthalten kein
Latex. Die Lendenorthese ist aus elasschem Gestrick und integrierten Rückenverstärkun-
gen hergestellt. Bestandteil von ihr ist auch eine abnehmbare Massage-Silikonpeloe mit
Massagenoppen. Diese Orthese bedeckt die Lendenwirbel. Sie wird vorn mit Hilfe eines
Kleverschlusses geschlossen. Beim Schließen des Gürtels wird die Stabilisierung der Len-
denwirbel, des Rückens und der Bauchmuskulatur sehr gut gewährleistet. Der Wirkme-
chanismus der Orthese beruht auf der Kompressionswirkung und Fixierung im Bereich der
Lendenwirbelsäule, wodurch sich der erforderliche therapeusche Eekt einstellt. Die Wir-
kung wird durch die Massageeigenschaen der Silikonpeloe unterstützt. Zum Erzielen des
gewünschten Eekts ist es nög, die richge Größe zu wählen. Ihre beste Wirkung erzielt
die Orthese bei körperlicher Akvität. Die Orthese ist auch für sportliche Akvitäten ge-
eignet. Bei längeren Ruhepausen sollten Sie die Orthese abnehmen. Die Avicenum ORTHO
1500 Lendenorthese Typ 02 ist ein Medizinprodukt, das sowohl zur Anwendung zu Hause,
als auch bei Gesundheitsdienstleistern besmmt ist.
Name des Medizinprodukts:
Avicenum ORTHO 1500 Lendenorthese Typ 02
Varianten des Medizinprodukts:
• Verstärkungen, Silikonpeloe, Gr. XS – 4XL
Anwendungszweck des Medizinprodukts:
Medizinprodukt, das zur Unterstützung im Bereich der Lendenwirbelsäule bei der Therapie
nach Verletzungen und Operaonen sowie zur Redukon der Entstehung von Schwellun-
gen besmmt ist und als Unterstützung bei einer Schwäche, Entzündung oder Verletzung
der Bänder und Sehnen im Bereich der Lendenwirbelsäule dient. Diese Orthese ist auch bei
sportlicher Akvität zur Heilung oder Prävenon geeignet.
Indikaon:
• akutes oder chronisches Lumbosakralsyndrom – Lumbago
• Nachbehandlung von Operaonen und Verletzungen der Lendenwirbelsäule
• unterstützende Behandlung von Bandscheibenerkrankungen
• Schmerzsyndrome im Bereich der Lendenwirbelsäule
• Prävenon von Lendenwirbelsäulenverletzungen
• Instabilität des Bandapparats im Bereich der Lendenwirbelsäule
• Stabilisierung des Sakroiliakal-Gelenks
• Funkonsstörungen der Wirbelsäule
• Rheuma-Schmerzen
• Muskelinsuzienz
Česká republika Státní ústav pro kontrolu léčiv, Šrobárova 48, 100 41 Praha 10
Slovensko Štátny ústav pre kontrolu liečiv, Kvetná 1024/11, 821 08 Braslava
Polska Urząd Rejestracji Produktów Leczniczych, Wyrobów Medycznych i
Produktów Biobójczych, Al. Jerozolimskie 181C, 02-222 Warszawa
Deutschland Das Bundesinstut für Arzneimiel und Medizinprodukte, Kurt
Georg Kiesinger Allee 3, 53175 Bonn
Россия Roszdravnadzor, Address: 4, bld. 1, Slavyanskaya Square, Moscow,
109074
Україна Ministry of Health Ukraine, 7 Hrushevskoho Street, Kyiv, 01601
Australia The Therapeuc Goods Administraon, 136 Narrabundah Lane,
Symonston ACT 2609

Any serious adverse event that occurs in connecon with the device should be reported
to the manufacturer and the competent authority of the Member State in which the
user/paent is resident.
Manufacturer:
ARIES, a.s., Studenec 309, 512 33 Studenec
Last reviewed: 01.01.2020
(DE) Sehr geehrter Kunde,
Sie halten eine medizinische Lendenorthese zur unterstützenden Therapie nach Opera-
onen und Verletzungen in den Händen. Die Gebrauchseigenschaen dieses Produkts kö-
nnen Sie verbessern, indem Sie es richg pegen bzw. anwenden.
Die Avicenum ORTHO 1500 Lendenorthese Typ 02 ist in Flachstricktechnik gefergt. Die
für ihre Herstellung verwendeten Materialien sind nicht hautreizend und enthalten kein
Latex. Die Lendenorthese ist aus elasschem Gestrick und integrierten Rückenverstärkun-
gen hergestellt. Bestandteil von ihr ist auch eine abnehmbare Massage-Silikonpeloe mit
Massagenoppen. Diese Orthese bedeckt die Lendenwirbel. Sie wird vorn mit Hilfe eines
Kleverschlusses geschlossen. Beim Schließen des Gürtels wird die Stabilisierung der Len-
denwirbel, des Rückens und der Bauchmuskulatur sehr gut gewährleistet. Der Wirkme-
chanismus der Orthese beruht auf der Kompressionswirkung und Fixierung im Bereich der
Lendenwirbelsäule, wodurch sich der erforderliche therapeusche Eekt einstellt. Die Wir-
kung wird durch die Massageeigenschaen der Silikonpeloe unterstützt. Zum Erzielen des
gewünschten Eekts ist es nög, die richge Größe zu wählen. Ihre beste Wirkung erzielt
die Orthese bei körperlicher Akvität. Die Orthese ist auch für sportliche Akvitäten ge-
eignet. Bei längeren Ruhepausen sollten Sie die Orthese abnehmen. Die Avicenum ORTHO
1500 Lendenorthese Typ 02 ist ein Medizinprodukt, das sowohl zur Anwendung zu Hause,
als auch bei Gesundheitsdienstleistern besmmt ist.
Name des Medizinprodukts:
Avicenum ORTHO 1500 Lendenorthese Typ 02
Varianten des Medizinprodukts:
• Verstärkungen, Silikonpeloe, Gr. XS – 4XL
Anwendungszweck des Medizinprodukts:
Medizinprodukt, das zur Unterstützung im Bereich der Lendenwirbelsäule bei der Therapie
nach Verletzungen und Operaonen sowie zur Redukon der Entstehung von Schwellun-
gen besmmt ist und als Unterstützung bei einer Schwäche, Entzündung oder Verletzung
der Bänder und Sehnen im Bereich der Lendenwirbelsäule dient. Diese Orthese ist auch bei
sportlicher Akvität zur Heilung oder Prävenon geeignet.
Indikaon:
• akutes oder chronisches Lumbosakralsyndrom – Lumbago
• Nachbehandlung von Operaonen und Verletzungen der Lendenwirbelsäule
• unterstützende Behandlung von Bandscheibenerkrankungen
• Schmerzsyndrome im Bereich der Lendenwirbelsäule
• Prävenon von Lendenwirbelsäulenverletzungen
• Instabilität des Bandapparats im Bereich der Lendenwirbelsäule
• Stabilisierung des Sakroiliakal-Gelenks
• Funkonsstörungen der Wirbelsäule
• Rheuma-Schmerzen
• Muskelinsuzienz
Česká republika Státní ústav pro kontrolu léčiv, Šrobárova 48, 100 41 Praha 10
Slovensko Štátny ústav pre kontrolu liečiv, Kvetná 1024/11, 821 08 Braslava
Polska Urząd Rejestracji Produktów Leczniczych, Wyrobów Medycznych i
Produktów Biobójczych, Al. Jerozolimskie 181C, 02-222 Warszawa
Deutschland Das Bundesinstut für Arzneimiel und Medizinprodukte, Kurt
Georg Kiesinger Allee 3, 53175 Bonn
Россия Roszdravnadzor, Address: 4, bld. 1, Slavyanskaya Square, Moscow,
109074
Україна Ministry of Health Ukraine, 7 Hrushevskoho Street, Kyiv, 01601
Australia The Therapeuc Goods Administraon, 136 Narrabundah Lane,
Symonston ACT 2609

Bei erstmaliger Anwendung der Lendenorthese sollten Sie sich bezüglich der Anwendung
mit Ihrem behandelnden Arzt beraten, bzw. Ihr Gesundheitszustand sollte regelmäßig är-
ztlich kontrolliert werden.
Kontraindikaon:
• Erkrankungen oder Verletzungen der Haut im Lendenbereich
• akute nässende Hautmanifestaonen
• Überempndlichkeit gegenüber den verwendeten Materialien
• Störungen des Lymphabusses und unspezische Schwellungen des Weichgewebes
im Lendenbereich
Bei bekannten Kontraindikaonen sollte der behandelnde Arzt die Anwendung der Lende-
northese abwägen und das mögliche Risiko gegenüber dem therapeuschen Nutzen des
Medizinprodukts beurteilen.
Paenten-Zielgruppe:
Paenten mit Instabilität im Bereich der Lendenwirbelsäule, Therapie nach Operaonen
und Verletzungen im Bereich der Lendenwirbelsäule sowie Paenten mit den oben ge-
nannten Indikaonen. Die Lendenorthese ist zur Anwendung auf gesunder, unverletzter
Haut besmmt. Die Orthese ist für alle Altersgruppen und beide Geschlechter besmmt.
Beraten Sie sich hinsichtlich der Anwendung der Lendenorthese während der Schwangers-
cha mit ihrem behandelnden Arzt.
Nebenwirkungen:
Nebenwirkungen können vor allem bei falsch gewählter Größe oder bei Anwendung der
Lendenorthese in unbelastetem Zustand aureten. Bei zu fest angelegter Lendenorthese
kann es zu Druckstellen, zu einer Verschlechterung der Durchblutung durch Kompression
der Blutgefäße oder zu einer Sensibilitätsverschlechterung durch zu starke Kompression
der Nerven kommen. Bei empndlichen Personen kann es an der Kontaktstelle mit dem
Material, aus dem die Lendenorthese gefergt ist, zu Haurritaonen (Rötungen, Juckreiz,
Blasenbildung) kommen.
Wahl der richgen Größe der Lendenorthese:
Zum Erzielen des gewünschten Eekts ist es nög, die richge Größe zu wählen. Diese
kann nur durch Messen der Umfänge an den auf der Abbildung gekennzeichneten Stellen
ermielt werden.
Hinweis:
Jedwede Schwellung oder Instabilität im Bereich der Lendenwirbelsäule sollte von einem
Arzt beurteilt werden. Sollte die Schwellung oder Instabilität im Bereich der Lendenwirbel-
säule bei Ihnen zum ersten Mal aufgetreten sein, beraten Sie sich vor Anwendung der Len-
denorthese mit Ihrem Arzt. Beginnen Sie keine Selbstbehandlung mit der Lendenorthese,
sofern Sie die Ursache der Schwellung oder Instabilität im Bereich der Lendenwirbelsäule
nicht kennen. Beraten Sie sich vor einer Kombinaon mit anderen Medizinprodukten stets
mit Ihrem behandelnden Arzt.
• zum Messen ein Schneidermaßband verwenden
• messen Sie im Stehen, am besten früh morgens nach dem Aufwachen
• bien Sie eine zweite Person um Hilfe
• die gemessenen Werte können sich im Laufe der Behandlung ändern – überprüfen
Sie vor der Anwendung einer neuen Lendenorthese-Packung stets die richge Größe
Sollten die gemessenen Werte an der Grenze zwischen zwei Größen liegen, wählen Sie
die größere. Sollten Sie sich bei der Wahl der Größe der Lendenorthese nicht sicher sein,
suchen Sie ein Sanitätshaus oder direkt den Hersteller auf.
Sollte sich die Lendenorthese schlecht überziehen lassen, besuchen Sie das Sanitätshaus
und bien Sie um Vorführung der richgen Anziehtechnik.
Richg gewählte Größe:
• Sie verspüren im Bereich der Lendenwirbelsäule einen merklichen, jedoch kei-
neswegs unangenehmen Druck
• die Lendenorthese verrutscht beim Gehen nicht und wir keine Falten
• die Lendenorthese schneidet nirgends ein
Angaben zur Größe und zum Hersteller sind auf dem Eke zu nden, das von innen im
vorderen Teil der Lendenorthese angebracht ist.
Anwendung der Lendenorthese:
Legen Sie die Lendenorthese so an, dass die Massage-Lendenpeloe an der Lendenwir-
belsäule anliegt, und verbinden Sie die Orthese durch Ziehen an ihren Enden mit Hilfe
der Kleverschlüsse im Bauchnabelbereich. Achten Sie darauf, dass die Lendenorthese
gleichmäßig und faltenlos angelegt wird. Nur so kommt es zur richgen Druckverteilung
und -einwirkung im Bereich der Lendenwirbelsäule.
Beim Anziehen sollte die Orthese nicht mit scharfen Gegenständen (z. B. Schmuck) oder
langen Finger-/ Zehennägeln in Kontakt kommen.
Sollten Sie Körperkosmek benutzen, warten Sie mit dem Anziehen der Lendenorthese
nach der Applikaon ca. 15 min.
Tragen Sie die Orthese bei sichtbarer mechanischer Beschädigung nicht mehr und ersetzen
Sie sie am besten durch eine neue.
XS S M
65 - 70 70 - 75 75 - 85
L XL XXL
85 - 95 95 - 105 105 - 120
3XL 4XL
120 - 135 135 - 150

Bei erstmaliger Anwendung der Lendenorthese sollten Sie sich bezüglich der Anwendung
mit Ihrem behandelnden Arzt beraten, bzw. Ihr Gesundheitszustand sollte regelmäßig är-
ztlich kontrolliert werden.
Kontraindikaon:
• Erkrankungen oder Verletzungen der Haut im Lendenbereich
• akute nässende Hautmanifestaonen
• Überempndlichkeit gegenüber den verwendeten Materialien
• Störungen des Lymphabusses und unspezische Schwellungen des Weichgewebes
im Lendenbereich
Bei bekannten Kontraindikaonen sollte der behandelnde Arzt die Anwendung der Lende-
northese abwägen und das mögliche Risiko gegenüber dem therapeuschen Nutzen des
Medizinprodukts beurteilen.
Paenten-Zielgruppe:
Paenten mit Instabilität im Bereich der Lendenwirbelsäule, Therapie nach Operaonen
und Verletzungen im Bereich der Lendenwirbelsäule sowie Paenten mit den oben ge-
nannten Indikaonen. Die Lendenorthese ist zur Anwendung auf gesunder, unverletzter
Haut besmmt. Die Orthese ist für alle Altersgruppen und beide Geschlechter besmmt.
Beraten Sie sich hinsichtlich der Anwendung der Lendenorthese während der Schwangers-
cha mit ihrem behandelnden Arzt.
Nebenwirkungen:
Nebenwirkungen können vor allem bei falsch gewählter Größe oder bei Anwendung der
Lendenorthese in unbelastetem Zustand aureten. Bei zu fest angelegter Lendenorthese
kann es zu Druckstellen, zu einer Verschlechterung der Durchblutung durch Kompression
der Blutgefäße oder zu einer Sensibilitätsverschlechterung durch zu starke Kompression
der Nerven kommen. Bei empndlichen Personen kann es an der Kontaktstelle mit dem
Material, aus dem die Lendenorthese gefergt ist, zu Haurritaonen (Rötungen, Juckreiz,
Blasenbildung) kommen.
Wahl der richgen Größe der Lendenorthese:
Zum Erzielen des gewünschten Eekts ist es nög, die richge Größe zu wählen. Diese
kann nur durch Messen der Umfänge an den auf der Abbildung gekennzeichneten Stellen
ermielt werden.
Hinweis:
Jedwede Schwellung oder Instabilität im Bereich der Lendenwirbelsäule sollte von einem
Arzt beurteilt werden. Sollte die Schwellung oder Instabilität im Bereich der Lendenwirbel-
säule bei Ihnen zum ersten Mal aufgetreten sein, beraten Sie sich vor Anwendung der Len-
denorthese mit Ihrem Arzt. Beginnen Sie keine Selbstbehandlung mit der Lendenorthese,
sofern Sie die Ursache der Schwellung oder Instabilität im Bereich der Lendenwirbelsäule
nicht kennen. Beraten Sie sich vor einer Kombinaon mit anderen Medizinprodukten stets
mit Ihrem behandelnden Arzt.
• zum Messen ein Schneidermaßband verwenden
• messen Sie im Stehen, am besten früh morgens nach dem Aufwachen
• bien Sie eine zweite Person um Hilfe
• die gemessenen Werte können sich im Laufe der Behandlung ändern – überprüfen
Sie vor der Anwendung einer neuen Lendenorthese-Packung stets die richge Größe
Sollten die gemessenen Werte an der Grenze zwischen zwei Größen liegen, wählen Sie
die größere. Sollten Sie sich bei der Wahl der Größe der Lendenorthese nicht sicher sein,
suchen Sie ein Sanitätshaus oder direkt den Hersteller auf.
Sollte sich die Lendenorthese schlecht überziehen lassen, besuchen Sie das Sanitätshaus
und bien Sie um Vorführung der richgen Anziehtechnik.
Richg gewählte Größe:
• Sie verspüren im Bereich der Lendenwirbelsäule einen merklichen, jedoch kei-
neswegs unangenehmen Druck
• die Lendenorthese verrutscht beim Gehen nicht und wir keine Falten
• die Lendenorthese schneidet nirgends ein
Angaben zur Größe und zum Hersteller sind auf dem Eke zu nden, das von innen im
vorderen Teil der Lendenorthese angebracht ist.
Anwendung der Lendenorthese:
Legen Sie die Lendenorthese so an, dass die Massage-Lendenpeloe an der Lendenwir-
belsäule anliegt, und verbinden Sie die Orthese durch Ziehen an ihren Enden mit Hilfe
der Kleverschlüsse im Bauchnabelbereich. Achten Sie darauf, dass die Lendenorthese
gleichmäßig und faltenlos angelegt wird. Nur so kommt es zur richgen Druckverteilung
und -einwirkung im Bereich der Lendenwirbelsäule.
Beim Anziehen sollte die Orthese nicht mit scharfen Gegenständen (z. B. Schmuck) oder
langen Finger-/ Zehennägeln in Kontakt kommen.
Sollten Sie Körperkosmek benutzen, warten Sie mit dem Anziehen der Lendenorthese
nach der Applikaon ca. 15 min.
Tragen Sie die Orthese bei sichtbarer mechanischer Beschädigung nicht mehr und ersetzen
Sie sie am besten durch eine neue.
XS S M
65 - 70 70 - 75 75 - 85
L XL XXL
85 - 95 95 - 105 105 - 120
3XL 4XL
120 - 135 135 - 150

Pege:
Die Avicenum ORTHO 1500 Lendenorthese Typ 02 ist ein Medizinprodukt, das zur wie-
derholten Anwendung durch eine Person besmmt ist. Ihre Wirksamkeit und Sicherheit
bleiben unter Einhaltung folgender Regeln über einen Zeitraum von 12 Monaten ab der
ersten Anwendung erhalten:
• nach Abnahme der Silikonpeloe Maschinenwäsche möglich (bei max. 30 °C im
Schonwaschgang) mit einer Seifenlösung oder einem Spezialpräparat zum Waschen
von Kompressionsstrümpfen und Bandagen, in einem Schutzbeutel (Wäschenetz)
• keinen Weichspüler verwenden
• nicht schleudern, nasse Lendenorthese zwischen zwei Handtüchern ausdrücken
• in waagerechter Lage ohne direkten Kontakt zu Wärmequellen (Heizkörper, Sonne)
trocknen
• Lendenorthese nicht bügeln
• maximal 120 Waschzyklen möglich
• im Trockenen und Dunklen auewahren, am besten in der Originalverpackung
• nicht mechanisch in die Lendenorthese eingreifen, durch die Anwendung beschädi-
gte Stellen nicht reparieren, Ränder nicht einschneiden
• bie besonders auf die Kleverschlüsse achten:
-sollte der Kleverschluss direkt in Kontakt mit dem Gestrick kommen, kann
dies zur Beschädigung des Gestricks führen
-sollte der Kleverschluss mit anderen Materialien (Gewebe, Texlfasern,
Verunreinigungen) in Kontakt kommen, kann dies zu seiner teilweisen oder
völligen Wertminderung und zum Verlust seiner Funkonalität führen
• die Lendenorthese darf nicht in Kontakt mit organischen Lösungsmieln oder
Bleichmieln kommen
Das Medizinprodukt kann 24 Monate ab Herstellungsdatum sicher verwendet werden.
Dieses Datum ist Bestandteil der Chargennummer des Medizinprodukts, die im Format
JJ/MM-1234567 dargestellt wird, wobei JJ für das Herstellungsjahr und MM für den Hers-
tellungsmonat steht.
Pegesymbole:
keinen Weichspüler verwenden
Nicht anwenden:
Brechen Sie die Anwendung des Medizinproduktes sofort ab, wenn:
• Zeichen einer mechanischen Beschädigung aureten (tauschen Sie die Orthese ge-
gen eine neue aus)
• Sie eine Verschlechterung Ihres Gesundheitszustands beobachten, die mit der
Anwendung der Lendenorthese im Zusammenhang stehen könnte – beraten Sie sich
in einem solchen Fall mit Ihrem behandelnden Arzt
Zusammensetzung:
75 % PAD Nylon, 25 % Elasthan LYCRA®, Baumwollfroee, Silikon, PVC
Dieses Medizinprodukt enthält keine Wirkstoe, einschließlich Derivate aus menschlichem
Blut oder Blutplasma, und auch keine Gewebe oder Zellen menschlichen Ursprungs oder
deren Derivate und keine Gewebe oder Zellen erischen Ursprungs oder deren Derivate.
Entsorgung:
Die Lendenorthese kann mit dem üblichen Siedlungsabfall entsorgt werden, gegebenen-
falls in einen Texlsammelcontainer geworfen werden. Obwohl das Produkt zur Anwen-
dung auf gesunder, unverletzter Haut besmmt ist, kann nicht ausgeschlossen werden,
dass es während der Anwendung zur Kontaminaon mit Körperüssigkeiten kommt. In
einem solchen Fall ist die Lendenorthese als infeköses Material zu entsorgen.
Das verwendete Material ist nicht toxisch, sofern es nicht brennt. Die benutzte Orthese
niemals verbrennen.
Jedwedes schwerwiegende unerwünschte Vorkommnis, zu dem es im Zusammenhang
mit dem betreenden Produkt gekommen ist, ist dem Hersteller und der zuständigen Be-
hörde des Mitgliedstaats zu melden, in dem der Anwender und/oder Paent ansässig ist.
Hersteller:
ARIES, a.s., Studenec 309, 512 33 Studenec
Datum der letzten Revision des Textes: 01.01.2020

Pege:
Die Avicenum ORTHO 1500 Lendenorthese Typ 02 ist ein Medizinprodukt, das zur wie-
derholten Anwendung durch eine Person besmmt ist. Ihre Wirksamkeit und Sicherheit
bleiben unter Einhaltung folgender Regeln über einen Zeitraum von 12 Monaten ab der
ersten Anwendung erhalten:
• nach Abnahme der Silikonpeloe Maschinenwäsche möglich (bei max. 30 °C im
Schonwaschgang) mit einer Seifenlösung oder einem Spezialpräparat zum Waschen
von Kompressionsstrümpfen und Bandagen, in einem Schutzbeutel (Wäschenetz)
• keinen Weichspüler verwenden
• nicht schleudern, nasse Lendenorthese zwischen zwei Handtüchern ausdrücken
• in waagerechter Lage ohne direkten Kontakt zu Wärmequellen (Heizkörper, Sonne)
trocknen
• Lendenorthese nicht bügeln
• maximal 120 Waschzyklen möglich
• im Trockenen und Dunklen auewahren, am besten in der Originalverpackung
• nicht mechanisch in die Lendenorthese eingreifen, durch die Anwendung beschädi-
gte Stellen nicht reparieren, Ränder nicht einschneiden
• bie besonders auf die Kleverschlüsse achten:
-sollte der Kleverschluss direkt in Kontakt mit dem Gestrick kommen, kann
dies zur Beschädigung des Gestricks führen
-sollte der Kleverschluss mit anderen Materialien (Gewebe, Texlfasern,
Verunreinigungen) in Kontakt kommen, kann dies zu seiner teilweisen oder
völligen Wertminderung und zum Verlust seiner Funkonalität führen
• die Lendenorthese darf nicht in Kontakt mit organischen Lösungsmieln oder
Bleichmieln kommen
Das Medizinprodukt kann 24 Monate ab Herstellungsdatum sicher verwendet werden.
Dieses Datum ist Bestandteil der Chargennummer des Medizinprodukts, die im Format
JJ/MM-1234567 dargestellt wird, wobei JJ für das Herstellungsjahr und MM für den Hers-
tellungsmonat steht.
Pegesymbole:
keinen Weichspüler verwenden
Nicht anwenden:
Brechen Sie die Anwendung des Medizinproduktes sofort ab, wenn:
• Zeichen einer mechanischen Beschädigung aureten (tauschen Sie die Orthese ge-
gen eine neue aus)
• Sie eine Verschlechterung Ihres Gesundheitszustands beobachten, die mit der
Anwendung der Lendenorthese im Zusammenhang stehen könnte – beraten Sie sich
in einem solchen Fall mit Ihrem behandelnden Arzt
Zusammensetzung:
75 % PAD Nylon, 25 % Elasthan LYCRA®, Baumwollfroee, Silikon, PVC
Dieses Medizinprodukt enthält keine Wirkstoe, einschließlich Derivate aus menschlichem
Blut oder Blutplasma, und auch keine Gewebe oder Zellen menschlichen Ursprungs oder
deren Derivate und keine Gewebe oder Zellen erischen Ursprungs oder deren Derivate.
Entsorgung:
Die Lendenorthese kann mit dem üblichen Siedlungsabfall entsorgt werden, gegebenen-
falls in einen Texlsammelcontainer geworfen werden. Obwohl das Produkt zur Anwen-
dung auf gesunder, unverletzter Haut besmmt ist, kann nicht ausgeschlossen werden,
dass es während der Anwendung zur Kontaminaon mit Körperüssigkeiten kommt. In
einem solchen Fall ist die Lendenorthese als infeköses Material zu entsorgen.
Das verwendete Material ist nicht toxisch, sofern es nicht brennt. Die benutzte Orthese
niemals verbrennen.
Jedwedes schwerwiegende unerwünschte Vorkommnis, zu dem es im Zusammenhang
mit dem betreenden Produkt gekommen ist, ist dem Hersteller und der zuständigen Be-
hörde des Mitgliedstaats zu melden, in dem der Anwender und/oder Paent ansässig ist.
Hersteller:
ARIES, a.s., Studenec 309, 512 33 Studenec
Datum der letzten Revision des Textes: 01.01.2020
Česká republika Státní ústav pro kontrolu léčiv, Šrobárova 48, 100 41 Praha 10
Slovensko Štátny ústav pre kontrolu liečiv, Kvetná 1024/11, 821 08 Braslava
Polska Urząd Rejestracji Produktów Leczniczych, Wyrobów Medycznych i
Produktów Biobójczych, Al. Jerozolimskie 181C, 02-222 Warszawa
Deutschland Das Bundesinstut für Arzneimiel und Medizinprodukte, Kurt
Georg Kiesinger Allee 3, 53175 Bonn
Россия Roszdravnadzor, Address: 4, bld. 1, Slavyanskaya Square, Moscow,
109074
Україна Ministry of Health Ukraine, 7 Hrushevskoho Street, Kyiv, 01601
Australia The Therapeuc Goods Administraon, 136 Narrabundah Lane,
Symonston ACT 2609

(RU) Дорогой клиент,
в ваших руках – поясничный ортез предназначенный для вспомогательной терапии
после операций и травм. Правильным использованием и уходом за изделием вы
можете поддержать его полезные свойства.
Ортез поясницы Avicenum ORTHO 1500 тип 02 изготовлен по технологии плоского
плетения. Материалы использованные в ортезе не вызывают раздражение и не
содержат латекс. Ортез изготовлен из эластичного трикотажа, с укрепляющими
элементами в области спины и съемным силиконовым массажным пелотом. Ортез
покрывает поясничные позвонки и застегивается спереди при помощи липучки.
Застегнутый ортез обеспечивает стабилизацию поясничных позвонков, спины
и мышц живота. Ортез действует за счет компрессионного воздействия и фиксации
в области поясницы, оказывая таким образом необходимый терапевтический
эффект который еще увеличивается за счет массажного силиконового пелота.
Для правильного эффекта ортеза необходимо подобрать правильный размер.
Наилучший эффект ортез оказывает во время физической нагрузки и, таким образом,
им можно пользоваться и во время спорта. При длительных периодах отдыха или
неподвижности ортез следует снимать. Ортез поясницы Avicenum ORTHO 1500 тип
02 – это медицинское изделие предназначенное и для домашнего использования,
и для использования в области медицинских услуг.
Название медицинского изделия:
Ортез поясницы Avicenum ORTHO 1500 тип 02
Варианты медицинского изделия:
• с укреплением, силиконовый пелот, размер XS – 4XL
Цель применения:
Медицинское изделие предназначено для укрепления поясницы во время терапии
после операций и травм, для профилактики отеков и для укрепления поясницы
в случае слабости и в случае травмы или воспаления связок или сухожилия. Ортез также
можно использовать во время занятия спортом в целях лечения или профилактики.
Показания:
• острый или хронический люмбосакральный синдром – люмбаго
• долечивание после травм и операций поясницы
• вспомогательное лечение при заболевании межпозвоночных дисков
• болевые синдромы в области поясницы
• профилактика травм поясницы
• нестабильность связочного аппарата в области поясницы
• стабилизация крестцово-подвздошного сустава
• нарушение функции позвоночника
• ревматические боли
• мышечная слабость
Если вы используете ортез поясницы впервые, рекомендуем проконсультировать его
применение с лечащим врачом или регулярно проходить у него осмотр.
Противопоказания:
• заболевания или травмы кожи в области поясницы
• мокнущие места на коже (раны, дерматиты, и другие)
• повышенная чувствительность к использованному материалу
• расстройства оттока лимфы и неспецифические отеки мягких тканей в области
поясницы
В связи с существованием противопоказаний, лечащий врач должен оценить,
насколько уместно использование ортеза, и взвесить возможные риски
и терапевтический эффект ортеза.
Для кого предназначен ортез:
Для пациентов с нестабильностью в области поясницы, для терапии после травм
и операций поясницы и для пациентов с вышеприведенными показаниями. Ортез
следует надевать на здоровую, неповрежденную кожу. Ортез предназначен для
мужчин и женщин любого возраста. Использование ортеза во время беременности
необходимо проконсультировать с лечащим врачом.
Побочные эффекты:
Ортез может иметь побочные эффекты прежде всего при использовании неправильного
размера или при использовании во время отсутствия физической нагрузки. Слишком
туго затянутый ортез может привести к образованию мозолей, ухудшенному
кровоснабжению (в результате сжатия сосудов), или ухудшенной чувствительности (в
результате чрезмерного сжатия нервов). Более чувствительные люди могут заметить
признаки раздражения кожи (покраснение, зуд, образование пузырьков) в местах
соприкосновения кожи с материалом, из которого изготовлен ортез.
Как подобрать правильный размер ортеза:
Для правильного эффекта ортеза необходимо подобрать правильный размер. Для
того, чтобы определить нужный размер, необходимо измерить окружность в местах
обозначенных на рисунке.
Предупреждение:
Любые отеки или нестабильность в области поясницы должен оценить врач. Если вы
наблюдаете отек или нестабильность в области поясницы впервые, посоветуйтесь
перед использованием ортеза с вашим врачом. Не приступайте к самолечению при
помощи ортеза если вам не известна причина отека или нестабильности. Сочетание
ортеза с другими медицинскими изделиями всегда необходимо обсудить в лечащим
врачом.
• Для измерения используйте швейный метр
• измерение следует проводить стоя, в идеальном случае утром, после сна
• попросите кого-нибудь помочь вам измерить нужные места
• в течение лечения измеренная окружность может меняться, поэтому перед
тем, как использовать новый ортез проверьте, что он подходящего размера

(RU) Дорогой клиент,
в ваших руках – поясничный ортез предназначенный для вспомогательной терапии
после операций и травм. Правильным использованием и уходом за изделием вы
можете поддержать его полезные свойства.
Ортез поясницы Avicenum ORTHO 1500 тип 02 изготовлен по технологии плоского
плетения. Материалы использованные в ортезе не вызывают раздражение и не
содержат латекс. Ортез изготовлен из эластичного трикотажа, с укрепляющими
элементами в области спины и съемным силиконовым массажным пелотом. Ортез
покрывает поясничные позвонки и застегивается спереди при помощи липучки.
Застегнутый ортез обеспечивает стабилизацию поясничных позвонков, спины
и мышц живота. Ортез действует за счет компрессионного воздействия и фиксации
в области поясницы, оказывая таким образом необходимый терапевтический
эффект который еще увеличивается за счет массажного силиконового пелота.
Для правильного эффекта ортеза необходимо подобрать правильный размер.
Наилучший эффект ортез оказывает во время физической нагрузки и, таким образом,
им можно пользоваться и во время спорта. При длительных периодах отдыха или
неподвижности ортез следует снимать. Ортез поясницы Avicenum ORTHO 1500 тип
02 – это медицинское изделие предназначенное и для домашнего использования,
и для использования в области медицинских услуг.
Название медицинского изделия:
Ортез поясницы Avicenum ORTHO 1500 тип 02
Варианты медицинского изделия:
• с укреплением, силиконовый пелот, размер XS – 4XL
Цель применения:
Медицинское изделие предназначено для укрепления поясницы во время терапии
после операций и травм, для профилактики отеков и для укрепления поясницы
в случае слабости и в случае травмы или воспаления связок или сухожилия. Ортез также
можно использовать во время занятия спортом в целях лечения или профилактики.
Показания:
• острый или хронический люмбосакральный синдром – люмбаго
• долечивание после травм и операций поясницы
• вспомогательное лечение при заболевании межпозвоночных дисков
• болевые синдромы в области поясницы
• профилактика травм поясницы
• нестабильность связочного аппарата в области поясницы
• стабилизация крестцово-подвздошного сустава
• нарушение функции позвоночника
• ревматические боли
• мышечная слабость
Если вы используете ортез поясницы впервые, рекомендуем проконсультировать его
применение с лечащим врачом или регулярно проходить у него осмотр.
Противопоказания:
• заболевания или травмы кожи в области поясницы
• мокнущие места на коже (раны, дерматиты, и другие)
• повышенная чувствительность к использованному материалу
• расстройства оттока лимфы и неспецифические отеки мягких тканей в области
поясницы
В связи с существованием противопоказаний, лечащий врач должен оценить,
насколько уместно использование ортеза, и взвесить возможные риски
и терапевтический эффект ортеза.
Для кого предназначен ортез:
Для пациентов с нестабильностью в области поясницы, для терапии после травм
и операций поясницы и для пациентов с вышеприведенными показаниями. Ортез
следует надевать на здоровую, неповрежденную кожу. Ортез предназначен для
мужчин и женщин любого возраста. Использование ортеза во время беременности
необходимо проконсультировать с лечащим врачом.
Побочные эффекты:
Ортез может иметь побочные эффекты прежде всего при использовании неправильного
размера или при использовании во время отсутствия физической нагрузки. Слишком
туго затянутый ортез может привести к образованию мозолей, ухудшенному
кровоснабжению (в результате сжатия сосудов), или ухудшенной чувствительности (в
результате чрезмерного сжатия нервов). Более чувствительные люди могут заметить
признаки раздражения кожи (покраснение, зуд, образование пузырьков) в местах
соприкосновения кожи с материалом, из которого изготовлен ортез.
Как подобрать правильный размер ортеза:
Для правильного эффекта ортеза необходимо подобрать правильный размер. Для
того, чтобы определить нужный размер, необходимо измерить окружность в местах
обозначенных на рисунке.
Предупреждение:
Любые отеки или нестабильность в области поясницы должен оценить врач. Если вы
наблюдаете отек или нестабильность в области поясницы впервые, посоветуйтесь
перед использованием ортеза с вашим врачом. Не приступайте к самолечению при
помощи ортеза если вам не известна причина отека или нестабильности. Сочетание
ортеза с другими медицинскими изделиями всегда необходимо обсудить в лечащим
врачом.
• Для измерения используйте швейный метр
• измерение следует проводить стоя, в идеальном случае утром, после сна
• попросите кого-нибудь помочь вам измерить нужные места
• в течение лечения измеренная окружность может меняться, поэтому перед
тем, как использовать новый ортез проверьте, что он подходящего размера

Если измеренная окружность на грани двух размеров, выбирайте более крупный.
Если вы не уверены, какой размер вам подойдет, посетите специализированный
пункт выдачи медицинских изделий или производителя.
Если надеть ортез является для вас проблемой, посетите специализированный
пункт выдачи медицинских изделий, где вам продемонстрируют правильную технику
надевания.
Как узнать, что вы подобрали правильный размер:
• в области поясницы ощущается заметное давление, которое, однако, не
является неприятным
• при ходьбе ортез не сползает и не собирается
• ортез нигде не давит
Информация о размере и производителе находится на этикетке вшитой внутри
передней части ортеза.
Как надеть ортез:
Ортез необходимо приложить к телу так, чтобы массажный бедренный пелот
прилегал к пояснице и, держа ортез за края, закрепить его в области пупка при
помощи застежки-липучки. Следите за тем, чтобы ортез был надел равномерно, без
складок, чтобы обеспечить правильное распределение давления в области поясницы.
Надевая ортез убедитесь, что он не соприкасается с острыми предметами, к примеру,
с украшениями или длинными ногтями.
Если вы пользуетесь косметикой для тела, подождите после ее применения как
минимум 15 минут прежде чем надеть ортез.
Если вы обнаружили на ортезе механическое повреждение, не используйте его и,
в идеальном случае, поменяйте на новый.
Уход за изделием
Ортез поясницы Avicenum ORTHO 1500 тип 02 – это медицинское изделие
предназначенное для повторного использования одним человеком. Свойства
и безопасность ортез сохраняет в течение 12 месяцев од первого использования, при
чем необходимо соблюдать следующие правила:
• ортез можно стирать в стиральной машине (при температуре 30 °C в режиме
бережной стирки) с использованием мыльного раствора или специального
средства для стирки компрессионных чулков и бандажей, поместив ортез
в мешок для стирки. Перед стиркой необходимо отстегнуть силиконовый пелот.
• не используйте кондиционеры для белья
• не используйте в стиральной машине режим отжима – отожмите ортез при
помощи двух полотенец
• сушите ортез в горизонтальном положении, в стороне от прямых источников
тепла (батарея, солнце)
• не гладьте ортез утюгом
• максимальное количество стирок – 120
• храните ортез на сухом и темном месте, лучше всего в оригинальной упаковке
• воздержитесь какого-либо механического вмешательства в ортез – не чините
повреждения, которые образовались в последствии использования, не
надрезайте края
• особенное внимание следует уделить липучкам:
- соприкосновение липучки с трикотажем может привести к его
повреждению
- если на липучку попадают другие материалы (ткан, текстильные
волокна, грязь), это может привести к частичной или полной потере ее
функции
• следите за тем, чтобы на ортез не попадали органические растворители
и отбеливающие средства
Медицинское изделие можно безопасно использовать в течение 24 месяцев от даты
производства. Дата производства является частью номера партии изделия в формате
ГГ/ММ-1234567 где ГГ означает год а ММ месяц изготовления.
Значки по уходу за изделием:
Не использовать кондиционер для белья
Когда не следует использовать ортез:
Немедленно перестаньте использовать ортез если:
• на нем появились признаки механического повреждения (поменяйте ортез на
новый)
• вы наблюдаете ухудшение состояния, которое могло бы быть связано
с использованием ортеза – в таком случае посоветуйтесь с врачом
Состав:
75 % PAD Нейлон, 25 % эластан LYCRA®, хлопковая махра, силикон, ПВХ
Ортез не содержит в себе лечебные препараты, дериваты человеческой крови или
плазмы, ткани или клетки человеческого происхождения или их дериваты, или ткани
или клетки животного происхождения или их дериваты.
XS S M
65 - 70 70 - 75 75 - 85
L XL XXL
85 - 95 95 - 105 105 - 120
3XL 4XL
120 - 135 135 - 150

Если измеренная окружность на грани двух размеров, выбирайте более крупный.
Если вы не уверены, какой размер вам подойдет, посетите специализированный
пункт выдачи медицинских изделий или производителя.
Если надеть ортез является для вас проблемой, посетите специализированный
пункт выдачи медицинских изделий, где вам продемонстрируют правильную технику
надевания.
Как узнать, что вы подобрали правильный размер:
• в области поясницы ощущается заметное давление, которое, однако, не
является неприятным
• при ходьбе ортез не сползает и не собирается
• ортез нигде не давит
Информация о размере и производителе находится на этикетке вшитой внутри
передней части ортеза.
Как надеть ортез:
Ортез необходимо приложить к телу так, чтобы массажный бедренный пелот
прилегал к пояснице и, держа ортез за края, закрепить его в области пупка при
помощи застежки-липучки. Следите за тем, чтобы ортез был надел равномерно, без
складок, чтобы обеспечить правильное распределение давления в области поясницы.
Надевая ортез убедитесь, что он не соприкасается с острыми предметами, к примеру,
с украшениями или длинными ногтями.
Если вы пользуетесь косметикой для тела, подождите после ее применения как
минимум 15 минут прежде чем надеть ортез.
Если вы обнаружили на ортезе механическое повреждение, не используйте его и,
в идеальном случае, поменяйте на новый.
Уход за изделием
Ортез поясницы Avicenum ORTHO 1500 тип 02 – это медицинское изделие
предназначенное для повторного использования одним человеком. Свойства
и безопасность ортез сохраняет в течение 12 месяцев од первого использования, при
чем необходимо соблюдать следующие правила:
• ортез можно стирать в стиральной машине (при температуре 30 °C в режиме
бережной стирки) с использованием мыльного раствора или специального
средства для стирки компрессионных чулков и бандажей, поместив ортез
в мешок для стирки. Перед стиркой необходимо отстегнуть силиконовый пелот.
• не используйте кондиционеры для белья
• не используйте в стиральной машине режим отжима – отожмите ортез при
помощи двух полотенец
• сушите ортез в горизонтальном положении, в стороне от прямых источников
тепла (батарея, солнце)
• не гладьте ортез утюгом
• максимальное количество стирок – 120
• храните ортез на сухом и темном месте, лучше всего в оригинальной упаковке
• воздержитесь какого-либо механического вмешательства в ортез – не чините
повреждения, которые образовались в последствии использования, не
надрезайте края
• особенное внимание следует уделить липучкам:
- соприкосновение липучки с трикотажем может привести к его
повреждению
- если на липучку попадают другие материалы (ткан, текстильные
волокна, грязь), это может привести к частичной или полной потере ее
функции
• следите за тем, чтобы на ортез не попадали органические растворители
и отбеливающие средства
Медицинское изделие можно безопасно использовать в течение 24 месяцев от даты
производства. Дата производства является частью номера партии изделия в формате
ГГ/ММ-1234567 где ГГ означает год а ММ месяц изготовления.
Значки по уходу за изделием:
Не использовать кондиционер для белья
Когда не следует использовать ортез:
Немедленно перестаньте использовать ортез если:
• на нем появились признаки механического повреждения (поменяйте ортез на
новый)
• вы наблюдаете ухудшение состояния, которое могло бы быть связано
с использованием ортеза – в таком случае посоветуйтесь с врачом
Состав:
75 % PAD Нейлон, 25 % эластан LYCRA®, хлопковая махра, силикон, ПВХ
Ортез не содержит в себе лечебные препараты, дериваты человеческой крови или
плазмы, ткани или клетки человеческого происхождения или их дериваты, или ткани
или клетки животного происхождения или их дериваты.

Как правильно выбросить изделие:
Ортез можно выбросить вместе с коммунальным мусором или поместить в контейнер
для текстиля. Не смотря на то, что изделие предназначено для использования на
здоровой коже без травм, не возможно исключить загрязнение ортеза жидкостями
тела. В таком случае ортез следует уничтожить как инфекционный материал.
Материал, из которого изготовлено изделие, не является токсическим, за
исключением его возгорания. Поэтому, никогда не сжигайте старый ортез.
Любые серьезные нежелательные ситуации, которые образовались в связи
с изделием, следует сообщить производителю и в соответствующие органы
государственной администрации страны-участницы ЕС, в которой проживает
пациент или пользователь.
Производитель:
ARIES, a.s., Studenec 309, 512 33
Дата последней ревизии текста: 01.01.2020
Česká republika Státní ústav pro kontrolu léčiv, Šrobárova 48, 100 41 Praha 10
Slovensko Štátny ústav pre kontrolu liečiv, Kvetná 1024/11, 821 08 Braslava
Polska Urząd Rejestracji Produktów Leczniczych, Wyrobów Medycznych i
Produktów Biobójczych, Al. Jerozolimskie 181C, 02-222 Warszawa
Deutschland Das Bundesinstut für Arzneimiel und Medizinprodukte, Kurt
Georg Kiesinger Allee 3, 53175 Bonn
Россия Roszdravnadzor, Address: 4, bld. 1, Slavyanskaya Square, Moscow,
109074
Україна Ministry of Health Ukraine, 7 Hrushevskoho Street, Kyiv, 01601
Australia The Therapeuc Goods Administraon, 136 Narrabundah Lane,
Symonston ACT 2609
(PL) Szanowni Klienci,
trzymają Państwo w rękach elastyczny pas lędźwiowy, który stosuje się w leczeniu po-
operacyjnym oraz podczas terapii pourazowej. Korzystne właściwości wyrobu wpływają na
prawidłowe stosowanie i efektywne leczenie.
Avicenum ORTHO 1500 elastyczny pas lędźwiowy typ 02 wykonany jest w technologii
płaskiego dziania z materiałów niedrażniących i niezawierających lateksu. Pas lędźwiowy
wykonany jest z elastycznej dzianiny, wyposażony w tylnej części w dodatkowe wzmocnie-
nie i masującą pelotę z wypustkami, którą w razie potrzeby można wyjmować. Pas zachodzi
na biodra i odcinek lędźwiowy kręgosłupa. Na przodzie posiada zapięcie w formie rzepa.
Przy właściwym założeniu pasa, doskonale stabilizuje odcinek lędźwiowy kręgosłupa, plecy
oraz mięśnie brzucha. Mechanizm działania pasa opiera się na wywieraniu odpowiednie-
go ucisku i masażu w okolicy odcinka lędźwiowego kręgosłupa, dzięki czemu uzyskujemy
pożądany efekt terapeutyczny. Aby osiągnąć pożądany efekt, konieczne jest, aby wy-
brać odpowiedni rozmiar. Najlepsze rezultaty osiąga się użytkując pas podczas codzien-
nych aktywności zycznych. Pas jest również wygodny podczas aktywności sportowych.
Podczas dłuższych przerw pas należy zdejmować. Avicenum ORTHO 1500 elastyczny pas
ledźwiowy typ 02 jest wyrobem medycznym do stosowania w warunkach domowych, jak
i placówkach zdrowia.
Nazwa wyrobu:
Avicenum ORTHO 1500 elastyczny pas lędźwiowy typ 02
Warianty wyrobu:
• wzmocnienia, silikonowa pelota, roz. XS- 4XL
Zastosowanie:
Wyrób medyczny przeznaczony do wzmocnienia odcinka lędźwiowego kręgosłupa w terapii
pourazowej i pooperacyjnej, zapobiega obrzękom zapewniając wsparcie mięśni, podczas
stanu zapalnego lub urazów ścięgien w okolicy lędźwiowej. Pas zapewnia komfort podczas
aktywności sportowych w trakcie leczenia czy prolaktyki.
Wskazania:
• ostry lub przewlwkły zespół LS -lumbago
• leczenie pooperacyjne i pourazowe odcinka lędźwiowego
• leczenie wspomagające przy chorobach krążków międzykręgowych lędźwiowych
• zespół bólowy odcinka ledźwiowego
• zapobieganie urazom odcinka lędźwiowego
• niestabilność więzadeł odcinka lędźwiowego kręgosłupa
• stabilizacja stawu krzyżowo-biodrowego
• schorzenia kręgosłupa
• bóle reumatyczne
• niewydolność mięśni
Jeśli używasz pas lędźwiowy po raz pierwszy, zaleca się konsulatcję lekarską w celu potwier-
dzenia wskazań do jego zastosowania. Jeśli to konieczne, należy regularnie kontrolować
stan zdrowia przez lekarza.

Как правильно выбросить изделие:
Ортез можно выбросить вместе с коммунальным мусором или поместить в контейнер
для текстиля. Не смотря на то, что изделие предназначено для использования на
здоровой коже без травм, не возможно исключить загрязнение ортеза жидкостями
тела. В таком случае ортез следует уничтожить как инфекционный материал.
Материал, из которого изготовлено изделие, не является токсическим, за
исключением его возгорания. Поэтому, никогда не сжигайте старый ортез.
Любые серьезные нежелательные ситуации, которые образовались в связи
с изделием, следует сообщить производителю и в соответствующие органы
государственной администрации страны-участницы ЕС, в которой проживает
пациент или пользователь.
Производитель:
ARIES, a.s., Studenec 309, 512 33
Дата последней ревизии текста: 01.01.2020
(PL) Szanowni Klienci,
trzymają Państwo w rękach elastyczny pas lędźwiowy, który stosuje się w leczeniu po-
operacyjnym oraz podczas terapii pourazowej. Korzystne właściwości wyrobu wpływają na
prawidłowe stosowanie i efektywne leczenie.
Avicenum ORTHO 1500 elastyczny pas lędźwiowy typ 02 wykonany jest w technologii
płaskiego dziania z materiałów niedrażniących i niezawierających lateksu. Pas lędźwiowy
wykonany jest z elastycznej dzianiny, wyposażony w tylnej części w dodatkowe wzmocnie-
nie i masującą pelotę z wypustkami, którą w razie potrzeby można wyjmować. Pas zachodzi
na biodra i odcinek lędźwiowy kręgosłupa. Na przodzie posiada zapięcie w formie rzepa.
Przy właściwym założeniu pasa, doskonale stabilizuje odcinek lędźwiowy kręgosłupa, plecy
oraz mięśnie brzucha. Mechanizm działania pasa opiera się na wywieraniu odpowiednie-
go ucisku i masażu w okolicy odcinka lędźwiowego kręgosłupa, dzięki czemu uzyskujemy
pożądany efekt terapeutyczny. Aby osiągnąć pożądany efekt, konieczne jest, aby wy-
brać odpowiedni rozmiar. Najlepsze rezultaty osiąga się użytkując pas podczas codzien-
nych aktywności zycznych. Pas jest również wygodny podczas aktywności sportowych.
Podczas dłuższych przerw pas należy zdejmować. Avicenum ORTHO 1500 elastyczny pas
ledźwiowy typ 02 jest wyrobem medycznym do stosowania w warunkach domowych, jak
i placówkach zdrowia.
Nazwa wyrobu:
Avicenum ORTHO 1500 elastyczny pas lędźwiowy typ 02
Warianty wyrobu:
• wzmocnienia, silikonowa pelota, roz. XS- 4XL
Zastosowanie:
Wyrób medyczny przeznaczony do wzmocnienia odcinka lędźwiowego kręgosłupa w terapii
pourazowej i pooperacyjnej, zapobiega obrzękom zapewniając wsparcie mięśni, podczas
stanu zapalnego lub urazów ścięgien w okolicy lędźwiowej. Pas zapewnia komfort podczas
aktywności sportowych w trakcie leczenia czy prolaktyki.
Wskazania:
• ostry lub przewlwkły zespół LS -lumbago
• leczenie pooperacyjne i pourazowe odcinka lędźwiowego
• leczenie wspomagające przy chorobach krążków międzykręgowych lędźwiowych
• zespół bólowy odcinka ledźwiowego
• zapobieganie urazom odcinka lędźwiowego
• niestabilność więzadeł odcinka lędźwiowego kręgosłupa
• stabilizacja stawu krzyżowo-biodrowego
• schorzenia kręgosłupa
• bóle reumatyczne
• niewydolność mięśni
Jeśli używasz pas lędźwiowy po raz pierwszy, zaleca się konsulatcję lekarską w celu potwier-
dzenia wskazań do jego zastosowania. Jeśli to konieczne, należy regularnie kontrolować
stan zdrowia przez lekarza.

Przeciwwskazania:
• choroby lub uszkodzenie skóry w obrębie odcinka lędźwiowego
• ostre stany zapalne skóry z wysiękiem
• nadwrażliwość na zastosowane materiały
• zaburzenia drenażu limfatycznego i niespecyczny obrzęk tkanek miękkich w okolicy
odcinka lędźwiowego
Ze względu na znane przeciwwskazania lekarz prowadzący powinien rozważyć użycie pasa
lędźwiowego i ocenić potencjalne ryzyko dla korzyści terapeutycznych wyrobu medyczne-
go.
Grupą docelową są:
Pacjenci z niestabilnym odcinkiem lędźwiowym kręgosłupa, podczas terapii w stanach po-
operacyjnych i pourazowych okolicy lędźwiowej oraz pacjenci z powyższymi wskazaniami.
Pas lędźwiowy jest przeznaczona do stosowania na zdrową, nieuszkodzoną skórę. Pas jest
przeznaczony dla wszystkich grup wiekowych i obu płci. Należy skonsultować z lekarzem
możliwość stosowania pasa w ciąży.
Efekty uboczne:
Działania uboczne mogą występować zwłaszcza w przypadku nieprawidłowo dobranego
rozmiaru lub podczas stosowania pasa pomimo przeciwwskazań. Zbyt mocno obciskający
pas, może powodować owrzodzenia, pogorszenie krążenia krwi z powodu kompresji naczyń
krwionośnych, pogorszenie tkliwości poprzez nadmierny ucisk nerwów. U alergików i wraż-
liwych osób może wystąpić podrażnienie skóry (zaczerwienienie, swędzenie, pęcherze)
w miejscu styku z materiałem, z którego jest wykonany pas lędźwiowy.
Jak dobrać odpowiedni rozmiar:
Aby osiągnąć pożądany efekt, konieczne jest, aby wybrać odpowiedni rozmiar. Rozmiar
można określić jedynie na podstawie pomiaru obwodu pasa w miejscu wskazanym na ry-
sunku.
Ostrzeżenie:
Wszelkie obrzęki lub niestabilność odcinka lędźwiowego powinny zostać ocenione przez le-
karza. Jeśli obrzęk lub niestabilność w odcinku lędźwiowym zaobserwowano po raz pierw-
szy, przed rozpoczęciem korzystania z pasa należy skonsultować się z lekarzem. Nie zaczynaj
samoleczenia pasem, jeśli nie znasz przyczyny jego obrzęku i niestabilności. Jednoczesne
stosowanie pasa z innymi wyrobami medycznymi należy zawsze skonsultować z lekarzem.
• do pomiaru użyj centymetra krawieckiego
• pomiaru dokonaj najlepiej rano po przebudzeni
• poproś o pomoc drugą osobę
• pomiary obwodu pasa mogą się od siebie różnić podczas leczenia, może to skutko-
wać wymianą pasa na inny rozmiar
W przypadku gdy pomiar znajduje się na granicy dwóch rozmiarów, wybierz rozmiar więks-
zy. Jeśli masz wątpliwości co do wyboru rozmiaru pasa lędźwiowego, należy skonsultować
się z wyspecjalizowanym sklepem medycznym lub bezpośrednio z producentem.
Jeśli pas lędźwiowy ciężko się zakłada, odwiedź specjalistyczny sklep medyczny i poproś
o pokazanie techniki sprawnego zakładania pasa.
Odpowiednio dobrany rozmiar, gdy:
• odczuwa się zauważalny, ale nie nieprzyjemny ucisk w okolicy lędźwiowej
• pas nie zsuwa się, nie ulega podwijaniu i falowaniu
• pas nie wżyna się w żadnym miejscu
Rozmiar i dane dotyczące producenta można znaleźć na metce wszytej w górnej części pasa
lędźwiowego.
Zakładanie pasa lędźwiowego:
Pas zakładamy w taki sposób, aby wzmocnienia i masująca pelota prawidłowo przylegały w
okolicy lędźwiowej kręgosłupa, a końce pasa można zapiąć na rzep w okolicy pępka. Należy
zwrócić uwagę, aby pas przylegał równomiernie, bez podwijania się i fałdowania. Dzięki
odpowiedniemu założeniu pasa uzyskamu pożądany ucisk w okolicy lędźwiowej. Podczas
zakładania pasa należy unikać kontaktu z ostrymi przedmiotami (np. biżuterią) czy długimi
paznokciami. Podczas stosowania kosmetyków pielęgnacyjnych należy odczekać około 15
minut przed założeniem pasa. W przypadku widocznego uszkodzenia mechanicznego wy-
robu, należy pas zdjąć i najlepiej wymienić na nowy.
Pielęgnacja i konserwacja:
Avicenum ORTHO 1500 elastyczny pas lędźwiowy typ 02 jest wyrobem medycznym prze-
znaczonym do wielokrotnego użytku przez jedną osobę. Swoją skuteczność i bezpieczeń-
stwo zachowuje przez okres 12 miesięcy od pierwszego użycia, z zastrzeżeniem stosowania
następujących zasad:
• pas można prać w pralce (w temp. max.30 °C,progam delikatne tkaniny) w płynie do
prania lub specjalnym płynie do prania kompresyjnych pończoch i opasek, w ochron-
nym woreczku do prania
XS S M
65 - 70 70 - 75 75 - 85
L XL XXL
85 - 95 95 - 105 105 - 120
3XL 4XL
120 - 135 135 - 150

Przeciwwskazania:
• choroby lub uszkodzenie skóry w obrębie odcinka lędźwiowego
• ostre stany zapalne skóry z wysiękiem
• nadwrażliwość na zastosowane materiały
• zaburzenia drenażu limfatycznego i niespecyczny obrzęk tkanek miękkich w okolicy
odcinka lędźwiowego
Ze względu na znane przeciwwskazania lekarz prowadzący powinien rozważyć użycie pasa
lędźwiowego i ocenić potencjalne ryzyko dla korzyści terapeutycznych wyrobu medyczne-
go.
Grupą docelową są:
Pacjenci z niestabilnym odcinkiem lędźwiowym kręgosłupa, podczas terapii w stanach po-
operacyjnych i pourazowych okolicy lędźwiowej oraz pacjenci z powyższymi wskazaniami.
Pas lędźwiowy jest przeznaczona do stosowania na zdrową, nieuszkodzoną skórę. Pas jest
przeznaczony dla wszystkich grup wiekowych i obu płci. Należy skonsultować z lekarzem
możliwość stosowania pasa w ciąży.
Efekty uboczne:
Działania uboczne mogą występować zwłaszcza w przypadku nieprawidłowo dobranego
rozmiaru lub podczas stosowania pasa pomimo przeciwwskazań. Zbyt mocno obciskający
pas, może powodować owrzodzenia, pogorszenie krążenia krwi z powodu kompresji naczyń
krwionośnych, pogorszenie tkliwości poprzez nadmierny ucisk nerwów. U alergików i wraż-
liwych osób może wystąpić podrażnienie skóry (zaczerwienienie, swędzenie, pęcherze)
w miejscu styku z materiałem, z którego jest wykonany pas lędźwiowy.
Jak dobrać odpowiedni rozmiar:
Aby osiągnąć pożądany efekt, konieczne jest, aby wybrać odpowiedni rozmiar. Rozmiar
można określić jedynie na podstawie pomiaru obwodu pasa w miejscu wskazanym na ry-
sunku.
Ostrzeżenie:
Wszelkie obrzęki lub niestabilność odcinka lędźwiowego powinny zostać ocenione przez le-
karza. Jeśli obrzęk lub niestabilność w odcinku lędźwiowym zaobserwowano po raz pierw-
szy, przed rozpoczęciem korzystania z pasa należy skonsultować się z lekarzem. Nie zaczynaj
samoleczenia pasem, jeśli nie znasz przyczyny jego obrzęku i niestabilności. Jednoczesne
stosowanie pasa z innymi wyrobami medycznymi należy zawsze skonsultować z lekarzem.
• do pomiaru użyj centymetra krawieckiego
• pomiaru dokonaj najlepiej rano po przebudzeni
• poproś o pomoc drugą osobę
• pomiary obwodu pasa mogą się od siebie różnić podczas leczenia, może to skutko-
wać wymianą pasa na inny rozmiar
W przypadku gdy pomiar znajduje się na granicy dwóch rozmiarów, wybierz rozmiar więks-
zy. Jeśli masz wątpliwości co do wyboru rozmiaru pasa lędźwiowego, należy skonsultować
się z wyspecjalizowanym sklepem medycznym lub bezpośrednio z producentem.
Jeśli pas lędźwiowy ciężko się zakłada, odwiedź specjalistyczny sklep medyczny i poproś
o pokazanie techniki sprawnego zakładania pasa.
Odpowiednio dobrany rozmiar, gdy:
• odczuwa się zauważalny, ale nie nieprzyjemny ucisk w okolicy lędźwiowej
• pas nie zsuwa się, nie ulega podwijaniu i falowaniu
• pas nie wżyna się w żadnym miejscu
Rozmiar i dane dotyczące producenta można znaleźć na metce wszytej w górnej części pasa
lędźwiowego.
Zakładanie pasa lędźwiowego:
Pas zakładamy w taki sposób, aby wzmocnienia i masująca pelota prawidłowo przylegały w
okolicy lędźwiowej kręgosłupa, a końce pasa można zapiąć na rzep w okolicy pępka. Należy
zwrócić uwagę, aby pas przylegał równomiernie, bez podwijania się i fałdowania. Dzięki
odpowiedniemu założeniu pasa uzyskamu pożądany ucisk w okolicy lędźwiowej. Podczas
zakładania pasa należy unikać kontaktu z ostrymi przedmiotami (np. biżuterią) czy długimi
paznokciami. Podczas stosowania kosmetyków pielęgnacyjnych należy odczekać około 15
minut przed założeniem pasa. W przypadku widocznego uszkodzenia mechanicznego wy-
robu, należy pas zdjąć i najlepiej wymienić na nowy.
Pielęgnacja i konserwacja:
Avicenum ORTHO 1500 elastyczny pas lędźwiowy typ 02 jest wyrobem medycznym prze-
znaczonym do wielokrotnego użytku przez jedną osobę. Swoją skuteczność i bezpieczeń-
stwo zachowuje przez okres 12 miesięcy od pierwszego użycia, z zastrzeżeniem stosowania
następujących zasad:
• pas można prać w pralce (w temp. max.30 °C,progam delikatne tkaniny) w płynie do
prania lub specjalnym płynie do prania kompresyjnych pończoch i opasek, w ochron-
nym woreczku do prania
XS S M
65 - 70 70 - 75 75 - 85
L XL XXL
85 - 95 95 - 105 105 - 120
3XL 4XL
120 - 135 135 - 150

• nie stosować płynów zmiękczających
• nie wirować, mokrą ortezę odcisnąć pomiędzy dwoma ręcznikami
• suszyć w pozycji poziomej w zacienionym i przewiewnym miejscu, nie wystawiać na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych, grzejnika
• pasa nie wolno prasować
• maksymalna liczba cykli prania to 120
• przechowywać pas w opakowaniu w suchym i zacienionym miejscu, w temperaturze
pokojowej
• nie wolno ingerować mechanicznie w ortezę, nie odcinać wystających nici, nie napra-
wiać jej i nie odcinać krawędzi
• zwróć większą uwagę na rzepy:
-jeśli rzep wchodzi w bezpośredni kontakt z tkaniną, może ją uszkodzić
-jeśli rzep wchodzi w kontakt z innymi materiałami (tkaniny, włókna tekstylne,
zanieczyszczenia) może skutkować to pogorszeniem częściowej lub utratą
całkowitej jego funkcji
• pas nie powinien wchodzić w kontakt z rozpuszczalnikami organicznymi, środkami
wybielającymi lub maściami skórnymi.
Wyrób medyczny może być bezpiecznie użytkowany 24 miesiące od daty produkcji.
Data produkcji jest częścią pari wyrobu medycznego, która jest wyrażona w formacie
YY/MM-1234567, gdzie YY oznacza rok, a MM miesiąc produkcji.
Symbole dotyczące pielęgnacji:
Nie używać płynów zmiękczających
Kiedy nie używać:
Należy natychmiast zaprzestać użytkowania w przypadku, gdy:
• zauważysz mechaniczne uszkodzenia pasa (pas należy wymienić na nowy)
• zauważysz niepokojącą zmianę stanu zdrowia, która może wynikać z używania pasa
lędźwiowego, natychmiast zaprzestań korzystania z wyrobu i skontaktuj się z leka-
rzem prowadzącym
Skład:
75 % PAD Nylon, 25 % elastan LYCRA®, bawełna froe, silikon, PVC
Pas lędźwiowy nie zawiera żadnych substancji czynnych, w tym pochodnych z krwi, osocza
lub tkanek ludzkich czy zwierzęcych.
Utylizacja:
Po zużyciu postępować jak z odzieżą. Jeżeli pas podczas użytkowania został zanieczyszczony
biologicznie, należy go utylizować z odpadami pochodzenia biologicznego. Nie spalaj zuży-
tego pasa, ponieważ może doprowadzić to do powstania toksycznych związków.
Każdy poważny incydent związany z danym wyrobem powinien być zgłoszony producen-
towi i właściwemu organowi państwa członkowskiego ,w miejscu zamieszkania użytkow-
nika i/lub pacjenta:
Producent:
ARIES, a.s., Studenec 309, 512 33 Studenec
Ostatnia rewizja tekstu: 01.01.2020
Other manuals for ORTHO 1500
1
Table of contents
Languages:
Other Avicenum Personal Care Product manuals
Popular Personal Care Product manuals by other brands

Silk'n
Silk'n BRIGHT LUX user manual

BaByliss PRO
BaByliss PRO ConiSmooth BAB2225TTE quick guide

dj ortho
dj ortho Surround Ankle w/Gel Brace Application Instructions

R.T. LARGE
R.T. LARGE PERTH 2 MRTL259 installation instructions

Silk'n
Silk'n FAC04 manual

Silvercrest
Silvercrest SGS 100 A1 operating instructions