AZUB Tern User manual

USER MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
EN
DE
CZ
SK

2
.
DE
CZ
SK
EN
2
7
6
13
14
16
15
1
2
3 4 5
9 8 12 7
6
12
14
10
16
1
3 4 5
9 8 11
Parts
1. Wheel
2. Rear Derailleur
3. Chain
4. Crankset
5. Pedal
6. Seat Post
7. Saddle
8. Frame
Díly
1. Kolo
2. Zadní přehazovačka
3. Řetěz
4. Kliky
5. Pedál
6. Sedlovka
7. Sedlo
8. Rám
Diely
1. Koleso
2. Zadná prehadzovačka
3. Reťaz
4. Kľuky
5. Pedál
6. Sedlovka
7. Sedlo
8. Rám
9. Frame Joint
10. Handlepost
11. Handlepost Joint
12. Handlebar
13. Brake Lever
14. Headset
15. Brakes
16. Fork
9. Skládací mechanismus
10. Sloupek řízení
11. Kloub hlavy
12. Řídítka
13. Brzdová páka
14. Skládací mechanismus řízení
15. Brzdy
16. Vidlice
9. Spoj rámu
10. Hlava
11. Kĺb hlavy
12. Riadidlá
13. Brzdová páka
14. Hlavové zloženie
15. Brzdy
16. Vidlica
Parts ................................................................................................................................2
It’syour Tern ..................................................................................................................3
City Riding .....................................................................................................................5
Riding in Reduced Visibility.........................................................................................6
Fitting Your Bicycle .......................................................................................................7
Saddle ............................................................................................................................8
ABC Quick Drop ...........................................................................................................9
Air .................................................................................................................................10
Brakes and Bars - Brakes Intro ..................................................................................11
Brakes and Bars - Using Brakes ................................................................................12
Brakes and Bars - Bars................................................................................................13
Chains, Cranks and Cables........................................................................................14
Quick Drop ..................................................................................................................15
Brakes and Bars - Handlebar – Orientation Adjustment .......................................16
Brakes and Bars - Headset Adjustment – Stem.......................................................17
Torque Values..............................................................................................................18
Limited Warranty ........................................................................................................24
Díly..................................................................................................................................2
Je to váš Tern.................................................................................................................3
Jízda ve městě ..............................................................................................................5
Jízda při snížené viditelnosti.......................................................................................6
Nastavení vašeho kola .................................................................................................7
Sedlo ..............................................................................................................................8
Rychlá kontrola ABC.....................................................................................................9
Kola...............................................................................................................................10
Brzdy ařídítka - Úvod kbrzdám ...............................................................................11
Brzdy ařídítka - Používáme brzdy ............................................................................12
Brzdy ařídítka - Řídítka..............................................................................................13
Kliky, bowdeny a lanka ..............................................................................................14
Rychloupínáky.............................................................................................................15
Brzdy ařídítka - Řídítka – Úprava orientace ............................................................16
Brzdy ařídítka - Úprava nastavení - Představec......................................................17
Hodnoty momentů.....................................................................................................20
Omezená záruka.........................................................................................................26
Diely ...............................................................................................................................2
Je to váš Tern.................................................................................................................3
Jazda v meste................................................................................................................5
Jazda pri zníženej viditeľnosti.....................................................................................6
Nastavenie vášho bicykla ............................................................................................7
Sedlo ..............................................................................................................................8
Rýchla kontrola ABC.....................................................................................................9
Kola...............................................................................................................................10
Brzdy ariadidlá – Úvod kbrzdám.............................................................................11
Brzdy ariadidlá – Používame brzdy..........................................................................12
Brzdy ariadidlá – Riadidlá .........................................................................................13
Reťaze, kľuky akáble..................................................................................................14
Rýchly náraz.................................................................................................................15
Brzdy ariadidlá – Riadidlá – Úprava orientácie.......................................................16
Brzdy ariadidlá – Úprava nastavenia – Predstavec.................................................17
Hodnoty momentov...................................................................................................21
Obmedzená záruka....................................................................................................27
Telle ................................................................................................................................2
Jetzt sind Sie mit Ihrem Tern dran .............................................................................3
Stadtfahren....................................................................................................................5
Fahren bei reduzierter Sicht........................................................................................6
Ihr Fahrrad einstellen ...................................................................................................7
Sattel...............................................................................................................................8
ABC Schnell-Check.......................................................................................................9
Luft ................................................................................................................................10
Bremsen und Lenkstangen – Vorstellung der Bremsen ........................................11
Bremsen und Lenkstangen – Verwendung der Bremsen......................................12
Bremsen und Lenkstangen - Lenkstange ................................................................13
Kette, Tretkurbel und Kabel ......................................................................................14
Schnellsicherung ........................................................................................................15
Bremsen und Lenkstangen - Lenkstange –Einstellung der Orientierung ...........16
Bremsen und Lenkstangen - Steuerkopf Einstellung – Vorbau ............................17
Drehmoment-Werte ...................................................................................................19
Beschränkte Gewährleistung ...................................................................................25
Telle
1. Rad
2. Schaltwerk
3. Kette
4. Kurbelsatz
5. Pedal
6. Sattelstütze
7. Sattel
8. Rahmen
9. Rahmen-Scharnier
10. Lenkervorbau
11. Lenkervorbau-Scharnier
12. Lenkstange
13. Bremshebel
14. Steuerkopf
15. Bremsen
16. Gabel

.
3
Now it’syour Tern
Turn the page
Folding bicycles have specially designed components so please read this manual
carefully before riding.
Built for urban warriors, not stunt men
Tern bicycles are designed for use as acity bicycle on paved roads only. Other use,
such as jumps or stunts may cause damage to the frame and risk rider injury.
Respect others on the road
In acar accident the bike will always lose, but you can still hurt apedestrian.
Stay alert and show respect to other road users.
Use your head, or lose it
Agood, authorized bike helmet may prevent permanent injury in an accident.
Wear one, it’sano-brainer.
Hit the books before you ride
This is an introduction, not adefinitive guide so before hitting the road, spend
some time to understand how to operate and use your new bicycle or ask your
dealer. There are also organizations and classes nationwide that can help you get
up to speed.
Don’t be atool, use them properly!
Do not proceed with servicing or adjustments without sufficient knowledge or
tools.
Keep it tight
Quick releases keep your Wheels, Handlebar and Seat Post in place. When tight,
the inner piece deforms slightly and prevents rotation (of the bars, not the wheels
bro). If you’re unsure, drop into abike shop and ask atechnician to demo the
proper way.
Ask the man (or woman)
Check the manuals for bike/service tips and also consider acrash course in cycling
and bike maintenance. If you’re still unsure, you can ask the Bike Techs in bike
shops, who are also pretty nice people (normally – just be polite as you are asking
an expert for their time – Ed.).
Jetzt sind Sie mit Ihrem Tern dran
Schlagen Sie mit “Tern” ein neues Kapitel auf
Falträder verfügen über speziell entwickelte Komponenten, daher sollten Sie
diese Bedienungsanleitung vor der ersten Fahrt sorgfältig durchlesen.
Gebaut für Stadtkrieger aber nicht für Stuntmen
Tern-Fahrräder sind nur für den Gebrauch als Stadtfahrrad auf asphaltierten
Straßen entwickelt. Andere Verwendungen wie Sprünge oder Stunts können
zu Schäden am Rahmen führen und bergen das Risiko von Verletzungen.
Respektieren Sie die anderen Verkehrsteilnehmer
In einem Autounfall sind Sie als Fahrradfahrer immer der Schwächere, aber
Sie können Fußgänger verletzen. Seien Sie aufmerksam und zeigen Sie Respekt
gegenüber den anderen Verkehrsteilnehmern.
Denken Sie an Ihren Kopf
Ein guter, autorisierter Fahrradhelm kann bei einem Unfall Dauerschäden am Kopf
verhindern. Tragen Sie einen, ohne lange darüber nachzudenken.
Stürzen Sie sich vor der ersten Fahrt auf die Bücher
Dies ist eine Einführung, keine umfassende Anleitung. Daher sollten Sie ein wenig
Zeit dafür aufwenden, um zu lernen, wie man Ihr neues Fahrrad bedient und
benutzt oder fragen Sie Ihren Händler. Es gibt auch überall Fahrradorganisationen
und -klassen, die Ihnen dabei helfen, sich schnell mit Ihrem Fahrrad vertraut zu
machen.
Verwenden Sie Ihre Werkzeuge sachgemäß!
Führen Sie keine Wartungen oder Einstellungen durch, ohne ausreichendes
Wissen oder Werkzeuge.
Spannung ist alles
Schnellspanner halten Ihre Räder, Lenkstange und Sattelstütze in der richtigen
Position. Wenn festgezogen, verformt sich das innere Stück ein wenig und
verhindert Rotation (der Stangen, nicht der Räder). Wenn Sie nicht sicher sind,
besuchen Sie einen Fahrradladen und bitten Sie einen Techniker, Ihnen die
korrekte Verwendung zu zeigen.
Fragen Sie
Schauen Sie in Bedienungsanleitungen nach Fahrrad/Wartungstipps und
ziehen Sie auch einen Schnellkurs für Fahrradfahren und Fahrradwartung in
Betracht. Wenn Sie immer noch unsicher sind, wenden Sie sich doch an die
Fahrradtechniker in Fahrradläden, die Ihnen gerne weiter helfen (normalerweise
– seien Sie einfach höflich, wenn Sie einen Experten um dessen Zeit bitten).
Check your wheels (frame and anything that moves – Ed.)
Bicycles are subject to wear and high stresses. Different materials and components
may be affected in different ways. If the design life of acomponent has been
exceeded, it may suddenly fail, possibly causing injury. Any form of crack, scratch
or change of coloring may indicate that acomponent requires replacing.
“Stress release”
Check steering and Frame for function and fatigue regularly.
Be careful of Coil Spring Saddles
If aChild Seat is fitted, Coil Springs on the Saddle should be covered or replaced
to avoid trapping your child’sfingers.
Big thanks to BikeLeague.org
We especially want to thank the League of American Bicyclists for compiling the
ABC Quick Check list. For more riding tips visit www.bikeleague.org .
It’saquick check
Please follow the ABC Quick Check Guide in the User Manual and ensure your
bicycle and the road conditions are safe before riding.
Stay slick
Remember to maintain and lubricate your bike using appropriate lubricants.
Ask your dealer for specific lubrication locations and schedules.
It’sall torque to me
Torque Values are standard measures of how much you must tighten abolt and
are listed at the end of this manual. When atorque value is given, atorque wrench
should be used to ensure that the correct torque is applied.
Überprüfen Sie Ihre Räder (Rahmen und alles, was sich bewegt)
Fahrräder unterliegen Abnutzung und hohem Druck. Unterschiedliche Materialien
und Komponenten können auf unterschiedliche Weise betroffen sein. Wenn
die Lebensdauer einer Komponente überschritten wurde, kann diese plötzlich
versagen, was möglicherweise zu Verletzungen führt. Jede Art von Riss, Kratzer
oder Farbwechsel zeigt möglicherweise an, dass eine Komponente ausgetauscht
werden muss.
“Stressabbau”
Überprüfen Sie die Steuerung und den Rahmen regelmäßig auf ihre
Funktionsweise und Materialermüdung.
Beachten Sie die Sattel-Sprungfedern
Wenn Sie einen Kindersitz montieren, sollten die Sprungfedern des Sattels
abgedeckt oder entfernt werden, um zu vermeiden, dass die Finger Ihres Kindes
dazwischen eingeklemmt werden.
Vielen Dank an die BikeLeague.org
Wir möchten uns ganz speziell bei der “League of American Bicyclists” bedanken,
für die Zusammenstellung der ABC-Schnell-Checkliste. Besuchen Sie ihre
Webesite www.bikeleague.org, um mehr Fahrtips zu bekommen.
Eine schnelle Überprüfung
Bitte befolgen Sie die ABC-Schnelleinleitung in der beigefügten Bedienungsanleitung
und stellen Sie sicher, dass Ihr Fahrrad und die Straßenbedingungen sicher sind,
bevor Sie fahren.
Wie geschmiert
Denken Sie daran, Ihr Fahrrad mit den passenden Schmiermitteln zu warten und zu
schmieren. Bitten Sie Ihren Händler um Unterstützung.
Drehmoment - was?
Drehmoment-Werte sind Standardmeßungen, um wieviel Sie eine Schraube
festziehen müssen. Die Werte sind am Ende dieser Anleitung aufgelistet. Wenn ein
Drehmomentwert angegeben ist, sollte ein Drehmomentschlüssel benutzt werden,
um sicherzustellen, dass der korrekte Drehmoment angewandt wird.
EN
DE

4
.
EN
SK
4
Teraz je to váš Tern
Dodržiavajte pokyny
Skladacie bicykle majú špecificky navrhnuté komponenty, pred jazdou si teda
prečítajte túto príručku.
Používajte bicykel len na vhodné účely
Bicykle Tern sú navrhnuté ako mestské bicykle aiba pre spevnené cesty.
Iné použitia, ako sú skoky alebo triky, môžu poškodiť rám avystavujete sa riziku
zranenia.
Rešpektujte ostatných na ceste
Pri autonehode bicykel vždy prehrá, navyše stále môžete zraniť chodca. Buďte
vstrehu arešpektujte ostatných účastníkov premávky.
Chráňte si hlavu
Kvalitná, schválená cyklistická helma môže pri nehode zabrániť trvalým následkom.
Noste ju, nie je čo riešiť.
Pred jazdou sa riadne poučte
Táto príručka je úvodom, nie celkovým sprievodcom, preto pred jazdou na ceste
venujte čas oboznámeniu sa svašim novým bicyklom, zistite, ako funguje alebo
sa spýtajte vášho predajcu. Na celom svete existujú organizácie alebo kurzy, ktoré
vám pomôžu.
Obstarajte si vhodné vybavenie
Nepokúšajte sa oservis alebo úpravy bez dostatočných vedomostí alebo nástrojov.
Udržujte svoj bicykel vporiadku
Vaše kolesá, riadidlá asedlovku pripevňujú rýchloupínacie úchyty. Keď sú pevne
uchytené, vnútorný kus sa mierne deformuje azabraňuje rotácii (riadidiel, nie
kolies, kamoš). Ak si nie ste istí, zastavte sa vservise apožiadajte technika, aby vám
diel odborne sňal.
Obráťte sa na odborníkov
Skontrolujte príručky na opravu/servisné tipy auvažujte aj nad kurzom, čo robiť
pri nehode alebo kurzom údržby. Ak si stále nie ste istí, spýtajte sa technikov
vcykloobchodoch, ktorí bývajú dobrí amilí ľudia (skrátka buďte slušní – žiadate
odborníkov otrochu ich času – Ed.).
Nyní je to váš Tern
Dodržujte pokyny
Skládací kola mají specificky navržené komponenty, přečtěte si tedy před jízdou
tuto příručku.
Používejte kolo jen k vhodnému účelu
Kola Tern jsou navržena jako městská kola apouze pro zpevněné cesty.
Jiná použití, jako jsou skoky nebo triky, mohou poškodit rám avystavujete se riziku
zranění.
Respektujte ostatní na silnici
Při autonehodě kolo vždy prohraje, navíc stále můžete zranit chodce. Buďte ve
střehu arespektujte ostatní účastníky provozu.
Chraňte si hlavu
Kvalitní, schválená cyklistická helma může zabránit trvalému poškození zdraví při
nehodě. Noste ji, není co řešit.
Před jízdou se pořádně poučte
Tato příručka je úvodem, ne celkovým průvodcem, proto před jízdou na silnici
věnujte čas seznámení se svaším novým kolem, zjistěte, jak funguje nebo se
zeptejte vašeho prodejce. Existují také organizace nebo kurzy po celém světě,
které vám pomohou.
Obstarejte si vhodné vybavení
Nepokoušejte se oservis nebo úpravy bez dostatečných vědomostí nebo nástrojů.
Udržujte své kolo vpořádku
Vaše kola, řídítka asedlovku uchycují rychloupínáky. Když jsou pevně uchyceny,
vnitřní kus se lehce deformuje azabraňuje rotaci (řídítek). Pokud si nejste jisti,
zastavte se vservisu apožádejte technika, jak s rychloupínákem správně zacházet.
Obraťte se na odborníky
Zkontrolujte příručky pro opravu/servisní tipy ataké uvažujte nad kurzem, co dělat
při nehodě nebo kurzem údržby. Pokud si stále nejste jisti, zeptejte se techniků
vcykloobchodech, kteří bývají hodní amilí lidé (prostě buďte slušní - žádáte
odborníky otrochu jejich času - Ed.).
Kontrolujte svoj bicykel
Kolesá sa opotrebovávajú asú veľmi namáhané. Rôzne materiály akomponenty
môžu byť namáhané rôzne. Ak dôjde kprekročeniu predpokladanej životnosti
komponentu, môže sa náhle pokaziť aaj spôsobiť zranenie. Prasklina, škrabanec
alebo zmena vakejkoľvek podobe môže znamenať, že komponent vyžaduje
výmenu.
„Uvoľnenie námahou“
Pravidelne kontrolujte riadenie arám, či fungujú anie sú opotrebované.
Pozor na sedlá spružinovým odpružením
Ak je osadená detská sedačka, mali by byť pružiny zakryté alebo odstránené,
aby si do nich dieťa nepriškriplo prsty.
Poďakovanie BikeLeague.org
Zvlášť chceme poďakovať Lige amerických cyklistov za vytvorenie rýchleho
Kontrolného Zoznamu ABC. Viac tipov ojazde nájdete na www.bikeleague.org.
Vykonávajte rýchlu kontrolu
Riaďte sa, prosím, sprievodcom Kontrolného Zoznamu ABC vtejto používateľskej
príručke apred jazdou zaistite, aby bol váš bicykel ajpodmienky bezpečné.
Zaistite pravidelnú údržbu
Pamätajte na údržbu apred použitím bicykel premažte vhodnými mazadlami.
Spýtajte sa vášho predajcu ohľadom konkrétnych mazacích miest aintervalov.
Dodržiavajte stanovené doťahovacie momenty
Momentové hodnoty sú štandardné merania, ako moc musíte dotiahnuť skrutku
asú uvedené na konci tejto príručky. Keď je uvedená hodnota momentu, mali by
ste použiť momentový kľúč, aby ste zaistili vhodnú veľkosť momentu.
Kontrolujte své kolo
Kola se opotřebovávají ajsou hodně namáhána. Různé materiály akomponenty
mohou být namáhány různě. Pokud dojde kpřekročení předpokládané životnosti
komponentu, může se náhle porouchat ataké způsobit zranění. Prasklina,
škrábanec nebo změna vjakékoliv podobě může značit, že komponent vyžaduje
výměnu.
„Uvolnění námahou“
Kontrolujte pravidelně hlavní rámový skládací mechanismus a skládací
mechanismus sloupku řízení, zda fungují anejsou opotřebené.
Pozor na sedla spérovým odpružením
Je-li osazena dětská sedačka, měly by být pružiny zakryty nebo odstraněny,
aby si do nich dítě neskříplo prsty.
Provádějte rychlou kontrolu
Řiďte se prosím průvodcem Rychlá kontrola ABC na straně 9 vtéto uživatelské
příručce apřed jízdou zajistěte, že vaše kolo i okolní podmínky jsou bezpečné.
Zajistěte pravidelnou údržbu
Pamatujte na údržbu apřed použitím kolo promažte vhodnými mazadly.
Zeptejte se vašeho prodejce ohledně konkrétních mazacích míst aintervalů.
Dodržujte stanovené utahovací momenty
Momentové hodnoty jsou standardní měření, jak moc musíte utáhnout šroub
ajsou uvedeny na konci této příručky. Když je uvedena hodnota momentu, měly
byste použít momentový klíč, abyste zajistili vhodnou velikost momentu.
CZ

.
SK
CZ
DE
EN
5
EN
City Riding
Is there aproblem officer?
Some places require the use of Lights and other accessories. Riding in some areas
can also be restricted. Check out your local laws and regulations and follow them
when you’re out riding.
Keep your eyes on the road
Check for potholes and other dangers, like car doors opening and kids playing.
Also, think about your own visibility and try to avoid entering driver blind spots
(shown in diagram).
Jízda ve městě
Dodržujte pravidla silničního provozu
Vněkterých místech je vyžadováno používání světel nebo jiného vybavení.
Vněkterých oblastech je dokonce jízda zakázána. Seznamte se smístními zákony
apravidly ařiďte se jimi při jízdě.
Sledujte cestu
Dávejte si pozor na výmoly adalší nebezpečí, jako je otevírání dveří uauta nebo
hrající si děti. Také se zamyslete nad svou vlastní viditelností asnažte se vyhnout
mrtvému úhlu řidiče (zobrazeno na diagramu).
Jazda vmeste
Dodržiavajte pravidlá cestnej premávky
Vniektorých miestach je vyžadované používanie svetiel alebo iného vybavenia.
Vniektorých oblastiach je dokonca jazda zakázaná. Oboznámte sa smiestnymi
zákonmi apravidlami ariaďte sa nimi pri jazde.
Sledujte cestu
Dávajte si pozor na výmole aďalšie nebezpečenstvá, ako je otváranie dverí auta
alebo hrajúce sa deti. Zamyslite sa aj nad svojou vlastnou viditeľnosťou asnažte sa
vyhnúť mŕtvemu uhlu vodiča (zobrazené na diagrame).
Stadtfahren
Gibt es ein Problem?
In einigen Regionen ist die Verwendung von Lichtern und anderem Zubehör
vorgeschrieben. Auch kann das Fahren in manchen Gebieten eingeschränkt sein.
Überprüfen Sie die Gesetze und Richtlinien Ihrer Region und befolgen Sie diese
beim Fahrradfahren.
Behalten Sie die Straße im Auge
Achten Sie auf Schlaglöcher und andere Gefahren wie sich öffnende Autotüren
und spielende Kinder. Denken Sie auch an Ihre eigene Sichtbarkeit und vermeiden
Sie die blinden Winkel anderer Fahrer (wie im Diagramm gezeigt).
Wake up!
This is important. You need to stay alert when riding. Don’t wear headphones or
sunglasses that affect your vision. Don’t ride if you’re on drugs or have consumed
alcohol.
Don’t get loaded
You and your gear have to weigh less than 110 kg (240 lbs) for 20” bikes or 115 kg
(250 lbs) for 24” bikes.
If carrying extra weight or bags, make sure the bike is stable. This bike is designed
for one rider only so don’t give your mates alift.
Buďte plně soustředění
Tohle je důležité. Při jízdě musíte být stále ve střehu. Nenoste sluchátka nebo
sluneční brýle, které by mohly ovlivnit vaše vidění. Nejezděte, pokud jste požili
drogy nebo pili alkohol.
Nepřekračujte povolené zatížení
Vy avaše vybavení musí vážit méně než 110 kg pro 20“ kola nebo 115 kg pro
24“ kola.
Pokud vezete náklad nebo zavazadla navíc, zajistěte stabilitu kola. Toto kolo je
navrženo pouze pro jednoho jezdce, proto nevozte kamarády na štangli.
Buďte plne sústredení
Toto je dôležité. Pri jazde musíte byť stále vstrehu. Nenoste slúchadlá alebo
slnečné okuliare, ktoré by mohli ovplyvniť vaše videnie. Nejazdite, pokiaľ ste požili
drogy alebo pili alkohol.
Neprekračujte povolené zaťaženie
Vy avaše vybavenie musíte vážiť menej ako 110 kg pre 20“ bicykle alebo 115 kg
pre 24“ bicykle.
Ak veziete náklad alebo batožinu navyše, zaistite stabilitu bicykla. Tento bicykel je
navrhnutý iba pre jedného jazdca, takže nevozte kamarátov na štangli.
Aufwachen!
Dies ist wichtig. Sie müssen immer aufmerksam bleiben, wenn Sie Fahrrad fahren.
Tragen Sie keine Kopfhörer oder Sonnenbrillen, die Ihre Sicht beeinträchtigen.
Fahren Sie nicht unter dem Einfluss von Drogen oder Alkohl.
Nicht überladen
Sie und Ihre Ausrüstung dürfen nicht mehr als 110 kg (20” Fahrräder) bzw. 115 kg
(24” Fahrräder) wiegen.
Wenn Sie extra Gewicht oder Taschen tragen, vergewissern Sie sich, dass das
Fahrrad stabil ist. Dieses Fahrrad ist nur für einen Fahrer entwickelt, nehmen Sie
also keine Freunde auf diesem Fahrrad mit.

6
.
DE
CZ
SK
EN
Riding in Reduced Visibility
Stand out from the crowd
Riding in low light or poor visibility, such as at night, dawn, dusk or in rain and fog
is much more dangerous than in normal lighting conditions. Don’t let your kids
ride in low light. Adults who do should buy and maintain Lights, Reflectors and
Reflective Clothing.
Stay clean - Shine bright
Reflectors only work when clean, unbroken, and mounted correctly. Don’t cover
Reflectors with loose clothing or bags. Also, they only reflect light in some
directions so you need Lights and other equipment. Ask your dealer for advice
and make sure the Lights are legal.
Jízda při snížené viditelnosti
Buďte vidět
Jízda při nízké nebo špatné viditelnosti, např. vnoci, za soumraku, za svítání vdešti
nebo vmlze je mnohem více nebezpečná než za normálních světelných podmínek.
Nenechejte vaše děti jezdit za slabého světla. Dospělí, kteří tak jezdí, by měli
zakoupit apoužívat světla, odrazky aoblečení sreflexními prvky.
Udržujte příslušenství v čistotě
Odrazky fungují, pouze když jsou čisté, vcelku asprávně uchycené. Nezakrývejte
odrazky volným oblečením nebo zavazadly. Také fungují pouze za určitých
podmínek, potřebujete tedy světla adalší vybavení. Zeptejte se vašeho prodejce
na radu aujistěte se, že používání takových světel je legální.
Jazda pri zníženej viditeľnosti
Buďte vidieť
Jazda pri nízkej alebo zlej viditeľnosti, napr. vnoci, za súmraku, za svitania,
vdaždi alebo vhmle je omnoho nebezpečnejšia než za normálnych svetelných
podmienok. Nenechajte vaše deti jazdiť pri slabom svetle. Dospelí, ktorí tak jazdia,
by mali zakúpiť apoužívať svetlá, odrazky aoblečenie sreflexnými prvkami.
Udržujte príslušenstvo včistote
Odrazky fungujú, iba keď sú čisté, vcelku asprávne uchytené. Nezakrývajte
odrazky voľným oblečením alebo batožinou. Fungujú iba za určitých podmienok,
potrebujete teda svetlá aďalšie vybavenie. Spýtajte sa vášho predajcu oradu
auistite sa, že je používanie takých svetiel legálne.
Fahren bei reduzierter Sicht
Heben Sie sich ab
Das Fahren bei geringem Licht oder schlechter Sicht, wie in der Nacht, bei
Morgen- oder Abenddämmerung oder bei Regen und Nebel, ist viel gefährlicher
als bei normalen Lichtverhältnissen. Lassen Sie Ihre Kinder nicht bei schlechten
Lichtverhältnissen fahren. Erwachsene, die dies tun, sollten Lichter, Reflektoren und
reflektierende Kleidung kaufen und verwenden.
Bleiben Sie sauber und leuchten Sie hell
Reflektoren sind nur wirksam, wenn sauber, unzerbrochen und korrekt montiert.
Bedecken Sie die Reflektoren nicht mit lockerer Kleidung oder Taschen. Außerdem
reflektieren sie Licht nur in gewisse Richtungen, also brauchen Sie Lichter und
anderes Zubehör. Bitten Sie Ihren Händler um Hilfe und vergewissern Sie sich,
dass die Lichter legal sind.
Be astraight shooter
Ride cautiously and defensively when there is reduced visibility. Your movement
may be obscured so ride predictably. (Heck you should always ride this way
regardless of the conditions! – Ed.)
It’snot acompetition
Take it easy. If you ever feel unsafe, stop in asafe area, dismount and walk your
bicycle or fold it and take other transport.
Jezděte opatrně
Za snížené viditelnosti jezděte opatrně asrozvahou. Vaše pohyby nemusí být vidět,
jezděte tedy předvídatelně.
Není to závod.
Jezděte vklidu. Když se kdykoliv nebudete cítit bezpečně, zastavte vbezpečné
oblasti, slezte zkola akolo veďte nebo jej složte apoužijte jiný dopravní
prostředek.
Jazdite opatrne
Pri zníženej viditeľnosti jazdite opatrne asrozvahou. Vaše pohyby nemusia byť
vidieť, jazdite teda predvídateľne. (Do čerta, takto by ste mali jazdiť vždy, bez
ohľadu na podmienky! – Ed.)
Nie je to pretek.
Jazdite pokojne. Keď sa kedykoľvek nebudete cítiť bezpečne, zastavte vbezpečnej
oblasti, zíďte zbicykla abicykel veďte alebo ho zložte apoužite iný dopravný
prostriedok.
Fahren Sie vorausschauend
Fahren Sie vorsichtig und zurückhaltend, wenn die Sicht eingeschränkt ist.
Ihre Bewegungen könnten nur undeutlich zu sehen sein, daher sollten Sie
vorhersehbar fahren. (Sie sollten natürlich immer auf diese Weise fahren,
unabhängig von den Bedingungen)
Es ist kein Rennen
Nehmen Sie es locker. Wenn Sie sich jemals unsicher fühlen, halten Sie in einer
sicheren Zone, steigen Sie ab und schieben Sie Ihr Fahrrad oder falten Sie
es zusammen und nehmen Sie ein anderes Transportmittel.

7
.
SK
CZ
DE
EN
B
1
2
3
Fitting your bicycle
Like your favorite jeans
The best riding position is the one that you are most comfortable in, but abadly
adjusted bicycle may lead to back or joint pain and can reduce your control (unlike
bad pants – Ed.).
Check your Saddle and Handlebar are the correct height and that you can reach
Brake and Gear Levers comfortably.
Best foot forward
For most people, the ball of the foot (1) should be placed on the Pedal (2) directly
above the Pedal Spindle (3).
Nastavení vašeho kola
Proveďte vhodné nastavení
Nejlepší jízdní poloha je ta, ve které se cítíte nejpohodlněji. Špatně nastavené kolo
může způsobovat bolest zad nebo kloubů amůže snížit vaši schopnost ovládání.
Zkontrolujte, že vaše sedlo ařídítka jsou ve správné výšce aže pohodlně
dosáhnete na brzdu ařadící páky.
Správné umístění chodidla
Pro většinu lidí by měl být polštářek chodidla (1) umístěn na pedálu (2) přímo nad
osou pedálu (3).
Nastavenie vášho bicykla
Vykonajte vhodné nastavenia
Najlepšia jazdná poloha je tá, vktorej sa cítite najpohodlnejšie. Zle nastavený
bicykel môže spôsobovať bolesť chrbta alebo kĺbov amôže znížiť vašu schopnosť
ovládania.
Skontrolujte, či sú vaše sedlo ariadidlá vsprávnej výške ači pohodlne dosiahnete
na brzdu aradiace páky.
Správne umiestnenie chodidla
Pre väčšinu ľudí by mal byť vankúšik chodidla (1) umiestnený na pedáli (2) priamo
nad osou pedála (3).
Ihr Fahrrad einstellen
Wie Ihre Lieblingsjeans
Die beste Fahrposition ist die, in der Sie sich am bequemsten fühlen, aber ein
schlecht eingestelltes Fahrrad könnte zu Rücken- oder Gelenkschmerzen führen
und reduziert möglicherweise Ihre Kontrolle (anders als schlechte Hosen).
Vergewissern Sie sich, dass der Sattel und die Lenkstange auf der korrekten Höhe
eingestellt sind und dass Sie die Bremse und die Schalthebel bequem erreichen
können.
Die richtige Fußposition
Für die meisten Menschen sollte der Ballen des Fußes (1) so auf dem Pedal (2)
platziert sein, dass er sich direkt über der Pedalachse (3) befindet.
It’syour Tern
Everyone is different so discuss your bike set up with the store before riding away.
They can help you change components to ensure the most comfortable ride.
Keeping it real
Before changing components, check that your replacements conform with local
regulations and do not affect the safety or performance of your Tern bicycle.
Upravte si kolo podle sebe
Každý je jiný, proto konzultujte nastavení vašeho kola sobchodem ještě před
jízdou. Mohou vám pomoci změnit komponenty azajistit pohodlnější jízdu.
Používejte schválené komponenty
Před změnou komponent zkontrolujte, že náhradní komponenty vyhovují místním
nařízením aneovlivňují bezpečnost nebo výkon vašeho kola Tern.
Upravte si bicykel podľa seba
Každý je iný, preto konzultujte nastavenie vášho bicykla sobchodom ešte pred
jazdou. Môžu vám pomôcť zmeniť komponenty azaistiť pohodlnejšiu jazdu.
Používajte schválené komponenty
Pred zmenou komponentov skontrolujte, že náhradné komponenty vyhovujú
miestnym nariadeniam aneovplyvňujú bezpečnosť alebo výkon vášho bicykla Tern.
Sie sind etwas Besonderes
Jeder Mensch ist anders. Daher sollten Sie mit den Experten des Fahrradladens
über die Einstellung Ihres Fahrrads sprechen, bevor Sie davon fahren. Diese
können, wenn notwendig, die Komponenten so austauschen, dass sichergestellt
ist, dass Sie das angenehmste Fahrgefühl haben.
Sicher ist sicher
Bevor Sie irgendwelche Komponenten austauschen, stellen Sie sicher, dass
Ihre neuen Komponenten den jeweiligen Regularien entsprechen und nicht die
Sicherheit oder Leistung Ihres Tern-Fahrrad beeinträchtigen.

8
.
DE
CZ
SK
EN
Saddle
Keep your cheeks sweet
The Saddle can be moved up and down, forward and back and angled up and
down so play around with it to get the best fit. Abadly fitted Saddle can injure
nerves and blood vessels.
Raise ‘em up
When riding your hips should remain stationary and your knee should only extend
about 20~25° away from fully locked.
Sedlo
Zajistěte správné nastavení sedla
Sedlo je možné posunout výše nebo níže, dopředu či zpět anastavit úhel nahoru či
dolů, takže si sním pohrajte až získáte nejlepší nastavení. Špatně nastavené sedlo
může poškodit nervy nebo tepny.
Optimální styl jízdy
Při jízdě by vaše kyčle měly zůstat nehybné avaše kolena by se měla od úplného
propnutí ohýbat pouze vúhlu 20-25°.
Sedlo
Zaistite správne nastavenie sedla
Sedlo je možné posunúť vyššie alebo nižšie, dopredu či späť anastaviť uhol nahor
či nadol, takže sa sním pohrajte až získate najlepšie nastavenie. Zle nastavené
sedlo môže poškodiť nervy alebo tepny.
Optimálny štýl jazdy
Pri jazde by vaše bedrá mali zostať nehybné avaše kolená by sa mali od úplného
prepnutia ohýbať iba vuhle 20-25°.
Sattel
Halten Sie Ihre Backen gesund
Der Sattel kann hoch und runter, vorwärts und rückwärts bewegt werden und
er kann auf und ab geneigt werden. Spielen Sie mit dem Sattel herum, bis Sie die
beste Einstellung gefunden haben. Ein schlecht eingestellter Sattel kann
zu Verletzungen an Nerven und Blutgefäßen führen.
Die richtige Höhe
Beim Fahren sollten Ihre Hüften bewegungslos bleiben und Ihre Knie sollten
nur etwa 20~25° angewinkelt sein.
Angling for acomfy ride
The Saddle should be roughly parallel to the ground, but if it’snot comfortable,
tip the Nose down to relieve pressure on the crotch or up to distribute your weight
over agreater area of the Saddle.
Avariety of positions
Moving the Saddle back works your butt harder and forward works your quads.
Generally, the front of the knee should not pass the Pedal Spindle. Once
comfortable, check your Saddle height again.
Nastavení pro pohodlnou jízdu
Sedlo by mělo zůstat rovnoběžné se zemí, ale pokud to pro vás není pohodlné,
nasměrujte přední část směrem kzemi, abyste uvolnili tlak na rozkrok nebo abyste
rozložili vaši váhu do větší oblasti sedla.
Množství různých poloh
Při posunu sedla vzad více pracují vaše hýžďové svaly, při posunu vpřed pracují
více kvadricepsy. Obecně, přední část kolena by neměla překračovat osu pedálu.
Jakmile najdete pohodlnou polohu, opět zkontrolujte výšku sedla.
Nastavenie pre pohodlnú jazdu
Sedlo by malo zostať rovnobežné so zemou, ale pokiaľ to pre vás nie je pohodlné,
nasmerujte prednú časť smerom kzemi, aby ste uvoľnili tlak na rozkrok alebo aby
ste rozložili vašu váhu do väčšej oblasti sedla.
Množstvo rôznych polôh
Pri posune sedla dozadu viac pracujú vaše zadkové svaly, pri posune vpred pracujú
viac kvadricepsy. Všeobecne, predná časť kolena by nemala prekračovať os pedála.
Hneď, ako nájdete pohodlnú polohu, opäť skontrolujte výšku sedla.
Der richtige Winkel für eine angenehme Fahrt
Der Sattel sollte in etwa parallel zum Boden eingestellt sein. Doch wenn sich
diese Position nicht bequem anfühlt, neigen Sie die Sattelspitze leicht nach unten,
um den Schritt zu entlasten oder nach oben, um Ihr Gewicht über eine größere
Sattelfläche zu verteilen.
Eine Vielzahl von Positionen
Befindet sich der Sattel weiter hinten, wird Ihr Po mehr belastet, befindet er sich
weiter vorne, werden Ihre Quadrizeps mehr belastet. Im Allgemeinen sollten
Ihre Knie nicht über die Pedalachse hinausragen. Sobald es sich bequem anfühlt,
überprüfen Sie noch einmal die Sattelhöhe.

9
.
SK
CZ
DE
EN
ABC Quick Drop
This checklist is aquick way to check your bike is roadworthy. Do it each time
before riding and if your bike fails any point, book it in for aservice. We’ve
summarized each step here and on the following pages, but your dealer can help
you run through it in more detail (or read up on www.bikeleague.org).
A. Air
Check Tire Pressures, check Tires for wear, check Wheel is true and Spoke tension,
check Axle Bearings aren’t loose and check Rims for wear.
B. Brakes and Bars
Check Brakes for function and bars (Handlebar, Handlepost, Handlebar Extensions)
are tight and undamaged, then check Headset for tightness.
Rychlá kontrola ABC
Tento seznam ukazuje velmi rychlý způsob, jak zkontrolovat, zda vaše kolo smí vyjet
na cestu. Udělejte to před každou jízdou anarazíte-li na problém, objednejte si
servis. Vnásledujících bodech jsme shrnuli každý krok, ale váš prodejce vám může
pomoci projít každý bod podrobněji (nebo si projděte www.bikelague.org)
A. Kola
Zkontrolujte tlak v pláštích, jejich opotřebení, dále správné vycentrování kola
a dostatečné napnutí špic. Také zkontrolujte, že ložiska os v nábojích nemají vůli,
a že ráfky nejsou příliš opotřebené.
B. Brzdy ařídítka
Zkontrolujte funkčnost brzd ařídítek (řídítka, představec irohy jsou pevné
anepoškozené), poté zkontrolujte utažení hlavového složení.
Rýchla kontrola ABC
Tento zoznam ukazuje veľmi rýchly spôsob, ako skontrolovať, či váš bicykel
smie vyjsť na cestu. Vykonajte to pred každou jazdou a,ak narazíte na problém,
objednajte si servis. Vnasledujúcich bodoch sme zhrnuli každý krok, ale váš
predajca vám môže pomôcť prejsť každý bod podrobnejšie (alebo si prejdite
www.bikelague.org).
A. Kola
Skontrolujte tlak, skontrolujte opotrebovanie plášťov, skontrolujte bicykel
anapätie špíc, skontrolujte, že ložiská ôs vnábojoch nemajú vôľu askontrolujte
opotrebovanie ráfikov.
B. Brzdy ariadidlá
Skontrolujte funkčnosť bŕzd ariadidiel (riadidlá, predstavec ajrohy sú pevné
anepoškodené), potom skontrolujte tesnosť hlavového zloženia.
ABC Schnell-Check
Mit diese Checkliste können Sie schnell überprüfen, ob Ihr Fahrrad straßensicher
ist. Gehen Sie vor jeder Fahrt durch diese Liste und sollte Ihr Fahrrad irgendwelche
Mängel aufweisen, bringen Sie es zum Händler. Wir haben jeden Schritt hier und
auf den folgenden Seiten zusammengefasst, doch Ihr Händler kann die einzelnen
Schritte zusammen mit Ihnen noch detaillierter durchgehen.
A. Luft
Überprüfen Sie den Reifendruck, überprüfen Sie die Reifen auf Abnutzung, stellen
Sie sicher, dass das Rad gerade ist, überprüfen Sie die Speichenspannung, stellen
Sie sicher, dass die Achslager nicht locker sind und überprüfen Sie die Felgen auf
Abnutzung.
B. Bremsen und Lenker
Überprüfen Sie die Bremsen auf ihre Funktionsfähigkeit und dass die Lenker
(Lenkstange, Lenkervorbau, Lenkstangenerweiterung) festgezogen und
unbeschädigt sind. Überprüfen Sie dann den korrekten Sitz des Steuerkopfes.
C. Chains, Cranks and Cables
Check for tight Links in Chain and that the Chain turns freely through the Gears,
check Cranks for fatigue and Cables for smooth operation and damage.
Quick
Ensure Quick Releases are tight and fully seated.
Drop
Lift the Bicycle slightly and drop to test for shakes, rattles and Frame stability
(especially Frame and Handlepost Joints).
C. Řetězy, kliky alanka
Zkontrolujte články řetězu avolný chod řetězu mezi převody, zkontrolujte únavu
klik azda lanka/bovdeny fungují hladce anejsou poškozeny.
Rychloupínání
Ujistěte se, že všechny rychloupínáky jsou dostatečně utaženy.
Test nárazem
Kolo zvedněte kousek nad zem aupusťte jej. Sledujte otřesy, různé cvakání
achrastění astabilitu rámu (obzvláště spojení rámu ařídítek).
C. Reťaze, kľuky akáble
Skontrolujte články reťaze avoľný chod reťaze medzi prevodmi, skontrolujte únavu
kľúk ači lanká/bovdeny fungujú hladko anie sú poškodené.
Rýchloupínanie
Uistite sa, že rýchloupínacie zámky sú pevné autesnené.
Test nárazom
Bicykel zdvihnite kúsok nad zem apustite ho. Sledujte otrasy, rôzne cvakanie
avŕzganie astabilitu rámu (zvlášť spojenie rámu ariadidiel).
C. Ketten, Tretkurbel und Kabel
Überprüfen Sie die Kette auf zu feste Glieder und stellen Sie sicher, dass die Kette
glatt durch die Gänge läuft. Überprüfen Sie die Tretkurbel auf Materialermüdung
und die Kabel auf glatte Funktionsfähigkeit und Schäden.
D. Schnell
Stellen Sie sicher, dass die Schnellspanner festgezogen und korrekt positioniert
sind.
E. Der Fall
Heben Sie das Fahrrad leicht an und lassen Sie es fallen, um es auf Rasseln,
Klappern und Rahmenstabilität zu überprüfen (insbesondere Rahmen- und
Lenkervorbauscharniere).

10
.
DE
CZ
SK
EN
3
61
2
4
9
5
7 8
Air
Abicycle Wheel has aHub (1), Spokes (2), aRim (3), aTire (4), aValve (5), and
aHub Axel (6). The Valve may be Shrader (7) or Presta (8). Presta Valves also have
aValve Cap (9) that must be loosened before inflating. Check the Tire is correctly
inflated and not worn.
The Rim should be clean and not worn. Look out for discoloration, scratches or
wear, for Rim-Actuated Brakes especially, the brake contact surface should be
checked for pits or grooves. Some Rims have aWear Indicator formed in the
brake contact surface, once the Rim wears down to the Wear Indicator it should be
replaced.
Kola
Kolo má náboj (1), špice (2), ráfek (3), plášť (4), ventilek (5) aosu náboje (6).
Ventilek může být buď automobilový (7) nebo galuskový (8). Galuskové ventilky
také mívají čepičku (9), kterou je nutné před nahuštěním povolit. Zkontrolujte, že
plášť je správně nahuštěný anení opotřebený.
Ráfek má být čistý aneopotřebený. Sledujte jakoukoliv ztrátu barvy, škrábance
nebo opotřebení, obzvláště uráfkových brzd, prověřte, zda se na brzdném
povrchu nenachází díry nebo drážky. Některé ráfky mají indikátor opotřebení
na kontaktním povrchu sbrzdami, jakmile se ráfek opotřebuje až po značku
opotřebení, měl by být vyměněn.
Kola
Koleso má náboj (1), špice (2), ráfik (3), plášť (4), ventil (5) aos náboja (6). Ventil
môže byť buď automobilový (7) alebo galuskový (8). Galuskové ventily mávajú
aj čiapočku (9), ktorú je nutné pred nahustením povoliť. Skontrolujte, či je plášť
správne nahustený anie je opotrebovaný.
Ráfik má byť čistý aneopotrebovaný. Sledujte akúkoľvek stratu farby, škrabance
alebo opotrebovanie, zvlášť uráfikových bŕzd preverte, či sa na brzdnom povrchu
nenachádzajú diery alebo drážky. Niektoré ráfiky majú indikátor opotrebovania
na kontaktnom povrchu sbrzdami; hneď, ako sa ráfik opotrebuje až po značku
opotrebovania, mal by byť vymenený.
Luft
Das Rad eines Fahrrads besteht aus einer Nabe (1), Speichen (2), einer Felge (3),
einem Reifen (4), einem Ventil (5) und einer Nabenachse (6). Das Ventil könnte
ein Schrader- (7) oder ein Presta- (8) Ventil sein. Presta- (8) Ventile haben eine
sogenannte Rändelmutter (9), die vor dem Aufpumpen gelöst werden muss.
Stellen Sie sicher, dass der Reifen korrekt aufgepumpt und nicht abgenutzt ist.
Die Felge sollte sauber und nicht abgenutzt sein. Schauen Sie nach
Farbveränderungen, Kratzern oder Abnutzung, insbesondere bei Felgenbremsen.
Die Bremsflächen sollten auf Brüche oder Rillen überprüft werden. Einige
Felgen verfügen über eine Verschleißanzeige oder Sicherheitsrille, die auf der
Bremsfläche sichtbar ist. Sobald die Felge bis auf die Sicherheitsrille abgenutzt ist,
sollte sie ausgetauscht werden.
Aworn or damaged Rim may fail without notice and cause the rider to fall.
Check the Wheels are fixed by pressing from each side, they shouldn’t slide on
the Hub Axel. Then, use your hands to squeeze each neighboring pair of Spokes.
If spoke tensions are different, true your Wheel. Finally, spin both Wheels to make
sure they rotate smoothly, are true and pass the Brakes.
Make sure your Wheels won’t come out by lifting each end of the bike and
knocking the wheel toward the opening of the Drop Out.
Opotřebený nebo poškozený ráfek může bez varování selhat azpůsobit tak pád
jezdce.
Zkontrolujte upevnění kol tím, že na ně zatlačíte zkaždé strany, neměly by mít
vose náboje vůli. Poté ručně zmáčkněte vždy dvě špice vedle sebe. Pokud je jejich
napětí různé, vycentrujte vaše kolo. Nakonec, zatočte oběma koly aujistěte se, že
se plynule otáčí, jsou rovná aprojdou brzdami.
Ujistěte se, že vaše kola nevypadnou - postupně zvedněte oba konce kola
azaberte za kolo směrem kotvoru patky.
Opotrebovaný alebo poškodený ráfik môže bez varovania zlyhať aspôsobiť tak
pád jazdca.
Skontrolujte upevnenie kolies tým, že na ne zatlačíte zkaždej strany; nemali by mať
vosi náboja vôľu. Potom ručne stlačte vždy dve špice vedľa seba. Ak je ich napätie
rôzne, vycentrujte koleso. Nakoniec, zatočte obomi kolesami auistite sa, že sa
plynule otáčajú, sú rovné aprejdú brzdami.
Uistite sa, že vaše kolesá nevypadnú – postupne zdvihnite obidva konce bicykla
azaberte za koleso smerom kotvoru pätky.
Eine abgenutzte oder beschädigte Felge könnte ohne Vorwarnung versagen
(brechen) und einen Sturz des Fahrers verursachen.
Stellen Sie sicher, dass die Räder fixiert sind, indem Sie von beiden Seiten drücken.
Die Räder sollten nicht auf der Nabenachse rutschen. Drücken Sie dann jedes
Paar benachbarter Speichen. Sollten die Speichenspannungen unterschiedlich
sein, zentrieren Sie Ihr Rad. Drehen Sie zum Schluss die beiden Räder, um
sicherzustellen, dass diese glatt rotieren, zentriert sind und nicht an den Bremsen
schleifen.
Vergewissern Sie sich, dass Ihre Räder nicht herausfallen, indem Sie die beiden
Enden Ihres Fahrrads hochheben und das jeweilige Rad in Richtung des
Ausfallendes schlagen.

11
.
SK
CZ
DE
EN
CBA
3
4
2
1
Brakes and Bars – Brakes intro
Test your Brakes by standing adjacent to your bike and applying both Brakes, then
rock the Bike back and forth. The Bike should not roll and the Brake Pads should
remain firmly fixed in place.
Rim-Actuated Brakes (B) have Brake Pads (1) that align with the Rim (2). The Brake
Pads press the Rim to slow the Wheel so make sure the Brake Pads align with the
Rim and check Rim and Brake Pads for wear.
Brzdy ařídítka - Úvod kbrzdám
Otestujte vaše brzdy - stoupněte si vedle vašeho kola astiskněte obě brzdy
současně, poté posuňte kolo vpřed avzad. Kolo by se nemělo otáčet abrzdové
špalíky by měly zůstat pevně na místě.
Ráfkové brzdy (B) mají brzdové špalíky (1), které jsou vyrovnané srámem (2).
Brzdové cestičky tlačí na ráfek azpomalují tak kolo. Ujistěte se proto, že jsou
vyrovnány sráfkem azkontrolujte opotřebení ráfku ibrzdových destiček.
Brzdy ariadidlá – Úvod kbrzdám
Otestujte vaše brzdy – stúpnite si vedľa vášho bicykla astlačte obidve brzdy
súčasne, potom posuňte koleso vpred avzad. Koleso by sa nemalo otáčať
abrzdové platničky by mali zostať pevne na mieste.
Ráfikové brzdy (B) majú brzdové platničky (1), ktoré sú zarovnané srámom (2).
Brzdové platničky tlačia na ráfik aspomaľujú tak koleso. Uistite sa preto, že sú
zarovnané sráfikom askontrolujte opotrebovanie ráfika ajbrzdových platničiek.
Bremsen und Lenkstangen – Vorstellung der Bremsen
Testen Sie Ihre Bremsen, indem Sie neben Ihrem Fahrrad stehen und beide
Bremsen anwenden. Bewegen Sie Ihr Fahrrad dann vor und zurück. Das Fahrrad
sollte nicht rollen und die Bremsbeläge sollten nicht verrutschen.
Felgenbremsen (B) haben Bremsbeläge (1), die parallel zur Felge (2) ausgerichtet
sind. Die Bremsbeläge pressen auf die Felge, um das Rad zu verlangsamen. Daher
sollten Sie sicherstellen, dass die Bremsbeläge parallel zur Felge ausgerichtet sind
und überprüfen Sie die Felge und die Bremsbeläge auf Abnutzung.
Disk Brakes (C) have aDisc Rotor (3) and aDisc Caliper (4). Pads inside the
Disc Caliper squeeze the Disc Rotor to slow the Wheel, but can get very hot so
don’t touch them. Be careful not to damage the Disc Rotor or Disc Caliper when
changing wheels or by pressing the Brake Levers when the Disc Rotor is not
aligned.
The Front and Rear Brakes are operated by the Left and Right Brake Levers,
depending on country. Make sure you fully understand which Lever controls which
Brake before riding.
Kotoučové brzdy (C) obsahují kotouč (3) ačelisti (4). Destičky uvnitř čelistí stisknou
kotouč abrzdí tak kolo, mohou se však velmi zahřát, proto se jich nedotýkejte. Když
budete měnit kola, dávejte pozor, abyste nepoškodili kotouč nebo čelisti. Také
nestiskejte brzdové páky, pokud kotouč není vyrovnaný.
Přední azadní brzda se ovládá pomocí pravé alevé brzdové páky. Ujistěte se, že
před jízdou víte, která páka ovládá kterou brzdu.
Kotúčové brzdy(C) obsahujú kotúč(3) ačeľuste(4). Platničky vo vnútri čeľustí
stlačia kotúč abrzdia tak koleso, môžu sa však veľmi zahriať, a preto sa ich
nedotýkajte. Keď budete meniť kolesá, dávajte pozor, aby ste nepoškodili kotúč
alebo čeľuste. Tiež nestláčajte brzdové páky, pokiaľ kotúč nie je zarovnaný.
Predná azadná brzda sa ovláda pomocou pravej aľavej brzdovej páky, vzávislosti
od krajiny. Uistite sa, že pred jazdou viete, ktorá páka ovláda ktorú brzdu.
Scheibenbremsen (C) verfügen über eine Bremsscheibe (3) und einen Bremssattel
(4). Bremsbeläge im Bremssattel (4) pressen auf die Bremsscheibe, um das Rad
zu bremsen. Diese können sehr heiß werden, also nicht berühren. Achten Sie
darauf, dass Sie die Bremsscheibe oder Bremssattel nicht beschädigen, wenn
Sie die Räder austauschen oder indem Sie die Bremshebel drücken, wenn die
Bremsscheibe nicht parallel ausgerichtet ist.
Die Vorder- und Hinterbremsen werden durch die linken und rechten Bremshebel
bedient, abhängig vom jeweiligen Land. Machen Sie sich damit vertraut, welcher
Hebel welche Bremse kontrolliert, bevor Sie losfahren.

12
.
DE
CZ
SK
EN
Brakes and Bars – Using Brakes
Go with the flow
Braking distances increase in wet weather so brake more gently and earlier in the
rain.
Easy tiger
Since brakes are most effective before askid, pull them progressively harder and
release if askid starts. Skidding does not slow you down faster and means you
can’t steer well, in fact, brakes are most efficient just before the skid so ease off the
brakes if askid starts.
Brzdy ařídítka - Používáme brzdy
Brzděte obezřetně
Brzdná dráha se prodlužuje vmokrém počasí, za deště proto brzděte jemněji
adříve.
Zabraňte smyku
Protože je brzdění efektivnější než smyk, stiskněte brzdy postupně více avíce
ajakmile se dostanete do smyku, tak je povolte. Smyk vás nezpomalí rychleji,
ale naopak znamená, že nemůžete otáčet kolem. Ve skutečnosti jsou brzdy
nejefektivnější těsně před smykem, proto je uvolněte, jakmile se smyk dostaví.
Bremsen und Lenkstangen – Verwendung der Bremsen
Mit dem Strom schwimmen
Der Bremsweg erhöht sich bei naßem Wetter, daher sollten Sie bei Regen sanfter
und früher bremsen.
Nicht übertreiben
Da die Bremsen am effektivsten vor dem Schleudern sind, ziehen Sie zunehmend
härter an und lassen Sie sie los, wenn das Fahrrad beginnt zu schleudern.
Schleudern macht das Bremsen nicht wirksamer, aber es macht das Steuern
schwieriger. Tatsächlich sind Bremsen wie gesagt kurz vor dem Schleudern am
wirksamsten, also nehmen Sie die Bremsen zurück, wenn das Fahrrad anfängt zu
schleudern.
Brzdy ariadidlá – Používame brzdy
Brzdite obozretne
Brzdná dráha sa predlžuje vmokrom počasí, za dažďa preto brzdite jemnejšie
askôr.
Zabráňte šmyku
Pretože brzdenie je efektívnejšie ako šmyk, stlačte brzdy postupne viac aviac
ahneď, ako sa dostanete do šmyku, tak ich povoľte. Šmyk vás nespomalí rýchlejšie,
ale naopak znamená, že nemôžete otáčať kolesom. Vskutočnosti sú brzdy
najefektívnejšie tesne pred šmykom, preto ich uvoľnite hneď, ako sa dostaví šmyk.
Lean back
If you slam on your Front Brake, you may fly over the Bars or your Rear Wheel may
twist out behind you. If your Rear Wheel rises, lean back and let out your Front
Brake slightly.
Important – Check your brakes!
Riding with improperly adjusted or worn Brakes is dangerous and can result in
injury or death. Check the brake manufacturer’sinstructions for care and operation
of your Brakes, keep brake surfaces clean and free from oil or lubricants. Replace
worn Brakes with authorized replacements.
Nakloňte se dozadu
Když rychle zmáčknete přední brzdu, můžete přepadnout přes řídítka nebo zadní
kolo může ztratit přilnavost spovrchem. Pokud se vaše zadní kolo zvedne, nakloňte
se dozadu ajemně uvolněte přední brzdu.
Důležité - zkontrolujte vaše brzdy!
Jízda snesprávně nastavenými nebo opotřebenými brzdami je nebezpečná
amůže způsobit zranění nebo smrt. Zkontrolujte pokyny výrobce brzd - péči oně
aúdržbu - udržujte brzdný povrch čistý abez oleje amazadel. Opotřebované
brzdové špalíky vyměňte za autorizované náhradní špalíky.
Lehnen Sie sich zurück
Wenn Sie Ihre Vorderbremse zu hart betätigen, könnte es sein, dass Sie über den
Lenker fliegen oder Ihr Hinterrad hinter Ihnen wegrutscht. Wenn Ihr Hinterrad sich
hebt, zurücklehnen und den Druck auf die Vorderbremse leicht nachlassen.
Warten Sie Ihre Bremsen
Das Fahren mit nicht korrekt eingestellten oder abgenutzten Bremsen ist gefährlich
und kann zu Verletzungen oder sogar Tod führen. Lesen Sie die Anweisungen des
Bremsenherstellers sorgfältig durch, um alles über die Wartung und Bedienung
Ihrer Bremsen zu erfahren. Halten Sie die Bremsoberflächen sauber und frei von
Öl oder Schmiermitteln. Tauschen Sie abgenutzte Bremsen gegen autorisierte
Ersatzteile aus.
Nakloňte sa dozadu
Keď rýchlo stlačíte prednú brzdu, môžete prepadnúť cez riadidlá alebo zadné
koleso môže stratiť priľnavosť spovrchom. Ak sa vaše zadné koleso zdvihne,
nakloňte sa dozadu ajemne uvoľnite prednú brzdu.
Dôležité – skontrolujte vaše brzdy!
Jazda snesprávne nastavenými alebo opotrebovanými brzdami je nebezpečná
amôže spôsobiť zranenie alebo smrť. Skontrolujte pokyny výrobcu bŕzd –
starostlivosť one aúdržbu – udržujte brzdný povrch čistý abez oleja amazadiel.
Opotrebované brzdové platničky vymeňte za autorizované náhradné platničky.

13
.
SK
CZ
DE
EN
Brakes and Bars – Bars
Height
Make sure the Stem is inserted beyond the Minimum Insertion Mark and adjusted
so that your arms are comfortable. Painful hands, lower back or neck normally
mean that your Stem is too low and should be raised.
Orientation
Rotate your Handlebar so that your palms are supported, but when relaxed, your
fingers can easily reach the Brake and Gear Levers.
Brzdy ařídítka - Řídítka
Výška
Ujistěte se, že váš představec je umístěn nad značkou pro minimální polohu
anastaven tak, že se vaše paže budou cítit pohodlně. Bolest vrukou, bedrech
nebo krku obvykle znamená, že představec je příliš nízko aměli byste jej zvednout.
Orientace
Otáčejte řídítky tak, že vaše dlaně budou mít oporu, ale vuvolněné poloze vaše
prsty snadno dosáhnou na brzdové ařadící páky.
Bremsen und Lenkstangen - Lenkstange
Höhe
Stellen Sie sicher, dass der Vorbau mindestens bis zur Markierung der
Mindesteinstecktiefe eingesetzt ist und so eingestellt ist, dass sich Ihre Arme
bequem anfühlen. Schmerzende Hände, Rücken- oder Nackenschmerzen deuten
normalerweise auf einen zu niedrigen Vorbau hin und dieser sollte dann erhöht
werden.
Ausrichtung
Rotieren Sie Ihre Lenkstange so, dass Ihre Handflächen unterstützt werden,
wobei Ihre Finger bei entspannter Handfläche leicht die Brems- und Schalthebel
erreichen können.
Brzdy ariadidlá – Riadidlá
Výška
Uistite sa, že je váš predstavec umiestnený nad značkou pre minimálnu polohu
anastavený tak, že sa vaše paže budú cítiť pohodlne. Bolesť vrukách, bedrách
alebo krku obvykle znamená, že predstavec je príliš nízko amali by ste ho zdvihnúť.
Orientácia
Otáčajte riadidlami tak, že vaše dlane budú mať oporu, ale vuvoľnenej polohe
vaše prsty ľahko dosiahnu na brzdové aradiace páky.
Do the twist
Stand with the Front Wheel between your legs and try to twist the Handlebars.
If movement occurs, realign your Handlebars and tighten the Stem or service it
at your dealer.
Stay in control
If Bolts on the Handlebar or Handlebar Extension are not tight, you may lose
control. Try rotating each part and tighten if movement occurs or service it at your
dealer.
Vyzkoušejte dotažení řídítek
Postavte se tak, že budete mít přední kolo mezi svýma nohama apokuste se
otočit řídítky. Pokud se řídítka pohnou, znovu je srovnejte autáhněte představec /
sloupek řízení nebo na něm proveďte servis uvašeho prodejce.
Ověřte řádné utažení šroubů
Pokud šrouby řídítek arohů nejsou řádně dotažené, můžete ztratit kontrolu nad
kolem. Zkuste otočit každou částí apokud se pohnou, utáhněte šroub nebo
proveďte servis uvašeho prodejce.
Lenkstange drehen
Stellen Sie sich vor das Fahrrad, wobei Sie das Vorderrad mit Ihren Beinen
festhalten. Versuchen Sie nun, die Lenkstange hin und her zu drehen. Bewegt sich
die Lenkstange, richten Sie diese wieder korrekt aus und ziehen Sie den Vorbau
fest oder bringen Sie das Fahrrad zu Ihrem Händler.
Bewahren Sie die Kontrolle
Sollten Schrauben der Lenkstange oder der Lenkstangenerweiterung nicht
festgezogen sein, könnten Sie die Kontrolle verlieren. Versuchen Sie, jedes Teil
zu bewegen und ziehen Sie die Teile fest, die sich bewegen oder bringen Sie das
Fahrrad zu Ihrem Händler.
Vyskúšajte dotiahnutie riadidiel
Postavte sa tak, že budete mať predné koleso medzi nohami apokúste sa otočiť
riadidlami. Ak sa riadidlá pohnú, znovu ich vyrovnajte aupevnite predstavec alebo
na ňom vykonajte servis uvášho predajcu.
Preverte riadne dotiahnutie skrutiek
Ak skrutky riadidiel arohov nie sú pevné, môžete stratiť kontrolu. Skúste otočiť
každou časťou a,pokiaľ sa pohne, dotiahnite skrutku alebo vykonajte servis
uvášho predajcu.

14
.
DE
CZ
SK
EN
6
3
5 7
7
4 4 3
9
1 2
8
10
10
Chain, Cranks and Cables
Abicycle drivechain is either Internal Hub (1) or External (2). Your Chainset is
the Cranks (3), Chain Ring (4), Rear Sprocket (5) or Cassette (6), Chain (7), Front
Derailleur (8) and Rear Derailleur (9). Bicycle Gears are numbered from one
upwards, with one being the lowest (easiest) gear. If fitted, the Left Gear Shifter
controls the Front Gear and the Right Gear Shifter controls the Rear Gear. The
Front Gear has up to three modes, uphill (Small Chain Ring), level (Medium Chain
Ring), and downhill (Large Chain Ring). The lower gears are used for climbing and
highest for descending. We recommend you practice using the Gears in asafe
location.
To check that your Chain fully meshes with the Chain Ring, rotate the Cranks and
ensure no gaps or kinks are visible.
Kliky, bowdeny a lanka
Pohon na kole zajišťuje buď převodovka v zadním náboji (1) nebo přehazovačka
(2). Vaše vedení řetězu se skládá zklik (3), ozubeného pastorku (4), zadního
pastorku (5) nebo kazety (6), řetězu (7) předního přesmykače (8) azadní
přehazovačky (9). Rychlosti kola jsou číslovány od čísla jedna směrem nahoru,
číslo jedna je nejpomalejší (nejlehčí) převod. Je-li osazeno, levá řadící páčka řídí
přední přesmykač apravá řadící páčka řídí zadní přehazovačky. Přední rychlost
má až tři stupně, do kopce (malý pastorek), po rovině (střední pastorek) azkopce
(velký pastorek). Nižší rychlosti se používají ve stoupání avyšší ve sjezdech.
Doporučujeme vám trénovat řazení rychlostí na bezpečném místě.
Chcete-li zkontrolovat, že váš řetěz přesně naléhá na pastorek, zatočte klikami
aujistěte se, že neuvidíte žádné mezery, skoky nebo cvakání.
Reťaze, kľuky akáble
Pohon na kolese zaisťuje buď interný (1) alebo externý (2) náboj. Vaše vedenie
reťaze sa skladá zkľúk (3), ozubeného prevodníka (4), zadného prevodníka (5)
alebo kazety (6), reťaze (7) predného prešmykovača (8) azadnej prehadzovačky
(9). Rýchlosti bicykla sú číslované od čísla jedna smerom nahor, číslo jedna je
najpomalší (najľahší) prevod. Ak je osadené, ľavá radiaca páka riadi predný
prešmykovač apravá radiaca páka riadi zadné prehadzovačky. Predná rýchlosť
má až tri režimy, do kopca (malý prevodník), rovno (stredný prevodník) azkopca
(veľký prevodník). Nižšie rýchlosti sa používajú vstúpaniach avyššie vzjazdoch.
Odporúčame vám trénovať rýchlosti na bezpečnom mieste.
Ak chcete skontrolovať, či vaša reťaz presne prilieha na prevodník, zatočte kľukami
auistite sa, že neuvidíte žiadne medzery, skoky alebo cvakanie.
Kette, Tretkurbel und Kabel
Das Kettengetriebe eines Fahrrads ist entweder intern Nabe (1) oder extern (2).
Der Antrieb besteht aus der Tretkurbel (3), Kettenblättern (4), einem Ritzelpaket (5)
oder einer Kassette (6), Kette (7), Umwerfer (8) und Schaltwerk (9). Fahrradgänge
sind von 1 aufwärts numeriert, wobei 1 der niedrigste (leichteste) Gang ist.
Der linke Schalthebel kontrolliert die (vorderen) Kettenblätter und der rechte
Schalthebel kontrolliert das Ritzelpaket. Der vordere Kettenblatt-Satz kann aus bis
zu drei Modi bestehen: bergauf (kleines Kettenblatt), eben (mittleres Kettenblatt)
und bergab (großes Kettenblatt). Die niedrigeren Gänge sind zum bergauf fahren
und die höheren für die Abfahrt. Wir empfehlen Ihnen, den Gebrauch der Gänge
in einer sicheren Umgebung zu üben.
Stellen Sie sicher, dass Ihre Kette vollständig rund über die Kettenblätter läuft,
indem Sie die Tretkurbel rotieren und sicherstellen, dass keine Lücken oder Knicke
sichtbar sind.
Before riding, shift through all Gears and make sure the Chain and Derailleurs are
fully functional. If your Gears are not shifting smoothly, we recommend consulting
your dealer. If the Rear Derailleur is malfunctioning, do not use the highest and
lowest gears of the Rear Cassette since the Chain or Wheel may get jammed,
causing bicycle damage or rider injury.
Check all control Cables and Housings (10) for rust, kinks, fraying and smooth
operation, replace if damaged.
Před samotnou jízdou vyzkoušejte všechny převodové rychlosti a ujistěte se, že
jsou řetěz a přehazování plně funkční. Pokud se rychlosti nepřehazují plynule,
doporučujeme se obrátit na vašeho prodejce. Pokud správně nefunguje zadní
přehazovačka, nepoužívejte nejvyšší anejnižší rychlost zadní kazety, protože řetěz
nebo kolo se mohou zaseknout azpůsobit tak poškození kola nebo zranění jezdce.
Zkontrolujte všechna lanka ajejich bowdeny (10), že nerezaví, nejsou zaseknutá,
roztřepená afungují plynule. Pokud jsou poškozená, vyměňte je.
Pred jazdou prejdite všetkými rýchlosťami auistite sa, že reťaz aprehadzovanie
sú plne funkčné. Ak sa rýchlosti neprehadzujú plynulo, odporúčame sa obrátiť
na vášho predajcu. Ak nefunguje zadná prehadzovačka, nepoužívajte najvyššiu
anajnižšiu rýchlosť zadnej kazety, pretože reťaz alebo koleso sa môžu zaseknúť
aspôsobiť tak poškodenie bicykla alebo zranenie jazdca.
Skontrolujte všetky lanká aich krytie (10), či nehrdzavejú, nie sú zaseknuté,
rozstrapkané ači plynule fungujú. Ak sú poškodené, vymeňte ich.
Schalten Sie vor der Fahrt durch alle Gänge und stellen Sie sicher, dass die Kette
und Umwerfer voll funktionsfähig sind. Wenn Ihre Gänge nicht glatt schalten,
empfehlen wir Ihnen, sich an Ihren Händler zu wenden. Sollte das Schaltwerk
(9) nur schlecht funktionieren, benutzen Sie weder den höchsten noch den
niedrigsten Gang, da die Kette oder das Rad eingeklemmt werden könnten.
Überprüfen Sie alle Kontrollkabel und -gehäuse (10) auf Rost, Knicke,
Abscheuerung und glatte Funktionsfähigkeit. Tauschen Sie die beschädigten Teile
aus.

15
.
SK
CZ
DE
EN
1
23
Quick Drop
AQuick Release has aClamp (1), an Acorn (2) and aLever (3). The concave side
closes inward.
Quick Releases hold the Wheels, Seat Post and Handlebar in place.
When tightened on the Wheels, the quick release should emboss the Fork
Dropouts.
When tightened on the Seat Post, the Seat Post won’t rotate.
When tightened on the Handlebar, the Handlebar won’t rotate.
Rychloupínáky
Rychloupínáky mají objímku (1), matku (2) apáčku (3). Prohnutá strana se zavírá
dovnitř.
Rychloupínáky drží kola, sedlovku ařídítka ve správné poloze.
Když je upevněn na kolech, měl by přiléhat kpatkám vidlice.
Když je sedlovka správně utažena, nebude rotovat.
Když jsou řídítka správně utaženy, nebudou rotovat.
Před jízdou zkontrolujte všechny rychloupínáky.
Rýchle vypustenie
Rýchloupínací uzáver má objímku (1), čap (2) apáčku (3). Prehnutá strana sa zatvára
dovnútra.
Úchyt drží kolesá, sedlovku ariadidlá vsprávnej polohe.
Keď je upevnený na kolesách, mal by priliehať kpätkám vidlice.
Keď je sedlovka správne dotiahnutá, nebude rotovať.
Keď sú riadidlá správne dotiahnuté, nebudú rotovať.
Pred jazdou skontrolujte všetky rýchloupínacie úchyty.
Schnellsicherung
ASchnellspanner besteht aus einer Klemme (1), einer Klemmmutter (2) und einem
Handhebel (3). Das konkave Ende schließt nach Innen.
Schnellspanner halten die Räder, die Sattelstütze und die Lenkstange in der
korrekten Position.
Wenn die Rädern mit dem Schnellspanner festgeklemmt sind, sollte der
Schnellspanner das Gabel-Ausfallende einrahmen.
Wenn die Sattelstütze mit dem Schnellspanner festgeklemmt ist, rotiert die
Sattelstütze nicht.
Wenn die Lenkstange mit dem Schnellspanner festgeklemmt ist, rotiert die
Lenkstange nicht.
Before riding, check all Quick Releases are secure.
Lift each Wheel and hit downward to check the Wheels are secured.
Try to rotate the Handlebar and Seat Post to check both are secured
Drop Test
Lift the bike slightly and drop to test for shakes, rattles and frame stability
(especially Frame and Handlepost Joints). Tighten accessories and check the
Frame, Fork and Handlepost for metal fatigue.
Zvedněte každé kolo auhoďte jím směrem dolů ozem, abyste zkontrolovali jejich
uchycení.
Zkuste otočit řídítky asedlovkou, abyste zkontrolovali, že jsou správně utaženy.
Test nárazem
Kolo zvedněte kousek nad zem aupusťte jej. Sledujte otřesy, různé cvakání
achrastění astabilitu rámu (obzvláště spojení rámu ařídítek). Utáhněte
příslušenství azkontrolujte rám, vidlici asloupek řízení, zda nedošlo k vadě
materiálu.
Zdvihnite každé koleso ahoďte ním smerom dole ozem, aby ste skontrolovali jeho
uchytenie.
Skúste otočiť riadidlami asedlovkou, aby ste skontrolovali, že je správne uchytená.
Test nárazom
Bicykel zdvihnite kúsok nad zem apustite ho. Sledujte otrasy, rôzne cvakanie
avŕzganie astabilitu rámu (zvlášť spojenie rámu ariadidiel). Dotiahnite
príslušenstvo askontrolujte rám, vidlicu auchytenie riadidiel, či kov nie je ohnutý.
Stellen Sie vor der Fahrt sicher, dass alle Schnellspanner gesichert sind.
Heben Sie jedes Rad und schlagen Sie es nach unten, um zu überprüfen, dass die
Räder gesichert sind.
Stellen Sie sicher, dass die Lenkstange und die Sattelstütze gesichert sind, indem
Sie versuchen, diese zu drehen
“Fall” Test
Heben Sie das Fahrrad leicht an und lassen Sie es fallen, um es auf Rasseln,
Klappern und Rahmenstabilität zu überprüfen (insbesondere Rahmen- und
Lenkervorbauscharniere). Ziehen Sie die Zubehörteile fest und überprüfen Sie
Rahmen, Gabel und Lenkervorbau auf Materialermüdung.

16
.
DE
CZ
SK
EN
1
4 mm 4 mm
Brakes and Bars - Handlebar – Orientation Adjustment
A. Aim
Adjust the orientation of your Handlebar for comfort and safety.
Tools
4 mm hex key
Parts
Handlebar Clamp Bolt ......................................................................................... (1)
Brzdy ariadidlá – Riadidlá – Úprava orientácie
A. Cieľ
Upraviť orientáciu vašich riadidiel pre komfort abezpečnosť.
Nástroje
4-mm šesťhranný kľúč tzv. imbus
Diely
Skrutka objímky riadidiel.......................................................................................(1)
Brzdy ařídítka - Řídítka – Úprava orientace
A. Cíl
Upravit orientaci vašich řídítek pro komfort abezpečnost.
Nástroje
4mm šestihranný klíč tzv. imbus
Díly
Šroub objímky řídítek.............................................................................................(1)
Bremsen und Lenkstangen - Lenkstange –Einstellung
der Orientierung
A. Ziel
Einstellung der Orientierung Ihrer Lenkstange für Komfort und Sicherheit.
Werkzeuge
4 mm Inbusschlüssel
Telle
Lenkstangen-Klemmschraube ........................................................................... (1)
B. Loosen the Handlebar Clamp Bolts using a4 mm hex key.
C. Rotate the Handlebar to the desired location.
D. Tighten the Handlebar Clamp Bolts, 5~7 Nm for two Bolts or 4~6 Nm for
four Bolts.
Check that you can operate the Gear and Brake Levers easily before riding.
B. Povoľte skrutku objímky riadidiel pomocou 4-mm šesťhranného kľúča.
C. Riadidlá otočte do požadovanej polohy.
D. Dotiahnite skrutku objímky riadidiel, 5-7 Nm pre dve skrutky alebo 4-6 Nm
pre štyri skrutky.
Pred jazdou skontrolujte, či môžete ľahko ovládať radiacu abrzdové páky.
B. Povolte šroub objímky řídítek pomocí 4mm šestihranného klíče.
C. Řídítky otočte do požadovaného umístění.
D. Utáhněte šroub objímky řídítek, 5-7 Nm pro dva šrouby nebo 4-6 Nm pro
čtyři šrouby.
Před jízdou zkontrolujte, že můžete snadno ovládat řadící abrzdové páky.
B. Lösen Sie die Lenkstangen-Klemmschrauben mit einem 4 mm Inbusschlüssel.
C. Rotieren Sie die Lenkstange auf die gewünschte Position.
D. Ziehen Sie die Lenkstangen-Klemmschrauben auf 5~7 Nm (zwei Schrauben)
bzw. auf 4~6 Nm (vier Schrauben) fest.
Stellen Sie vor der Fahrt sicher, dass Sie die Schalt- und Bremshebel einfach
bedienen können.

.
17
CZ
EN
SK
DE
1
1
2
5 mm
5 mm
Brakes and Bars - Headset Adjustment – Stem
A. Aim
Adjust the Headset for play or stiffness.
Tools
5 mm hex key
Parts
Steerer Clamp Bolts ..............................................................................................(1)
Top Cap Bolt ...........................................................................................................(2)
B. Loosen the Steerer Clamp Bolts by rotating counter clockwise
with a5 mm hex key.
C. Tighten the Headseat Top Cap Bolt to atorque of 6~8 Nm.
D. Check that the Handlebar and Front Wheel are at right angles, then tighten the
Steerer Clamp Bolts to atorque of 8~10 Nm by rotating clockiwise with a5 mm
hex key.
Check your Headset for play regularly and make sure the Handlebars turn
easily before riding.
Brzdy ariadidlá – Úprava nastavenia
– Predstavec
A. Cieľ
Upravte hlavové zloženie na vôľu alebo na tuhosť.
Nástroje
5-mm šesťhranný kľúč tzv. imbus
Diely
Skrutka objímky hlavy ............................................................................................(1)
Horná skrutka hlavového zloženia .......................................................................(2)
B. Povoľte skrutku objímky hlavy otočením proti smeru hodinových ručičiek 5-mm
imbusom.
C. Dotiahnite hornú skrutku hlavového zloženia na moment 6-8 Nm.
D. Skontrolujte, či sú riadidlá apredné koleso vsprávnom uhle, potom dotiahnite
skrutky objímky hlavy na moment 8-10 Nm otáčaním 5-mm imbusu vsmere
hodinových ručičiek.
Pravidelne kontrolujte vaše hlavové zloženie apred jazdou sa uistite, že sa
riadidlá ľahko otáčajú.
Brzdy ařídítka - Úprava nastavení
- Představec
A. Cíl
Upravit vůli hlavového složení
Nástroje
5 mm šestihranný klíč tzv. imbus
Díly
Šroub objímky hlavy...............................................................................................(1)
Horní šroub hlavového složení ............................................................................(2)
B. Povolte šroub objímky hlavy otočením proti směru hodinových ručiček 5mm
imbusem.
C. Utáhněte horní šroub hlavového složení na moment 6-8 Nm.
D. Zkontrolujte, že řídítka apřední kolo jsou ve správném úhlu, poté utáhněte
šrouby objímky hlavy na moment 8-10 Nm otáčením 5mm imbusu ve směru
hodinových ručiček.
Pravidelně kontrolujte vaše hlavové složení ajistěte se před jízdou, že se řídítka
otáčejí snadno.
Bremsen und Lenkstangen - Steuerkopf Einstellung
– Vorbau
A. Ziel
Einstellung des Steuerkopfes, um Festigkeit zu erreichen und zu viel Spiel zu
vermeiden.
Werkzeuge
5 mm Inbusschlüssel
Teile
Schaftklemmschrauben .........................................................................................(1)
Abschlusskappen-Schraube .................................................................................(2)
B. Lösen Sie die Schaftklemmschrauben indem Sie sie mit einem 5 mm
Inbusschlüssel gegen den Uhrzeigersinn drehen.
C. Ziehen Sie die Abschlusskappen-Schraube des Steuerkopfes auf einen
Drehmoment von 6~8 Nm fest.
D. Stellen Sie sicher, dass die Lenkstange und das Vorderrad in einem rechten
Winkel zueinander stehen. Ziehen Sie dann die Schaftklemmschrauben
auf einen Drehmoment von 8~10 Nm fest, indem Sie sie mit einem 5 mm
Inbusschlüssel im Uhrzeigersinn drehen.
Überprüfen Sie Ihren Steuerkopf regelmäßig vor der Fahrt und stellen Sie
sicher, dass sich die Lenkstangen leicht wenden lassen1.

18
.
Torque Values
Frame and Fork
Component lbf.in Newton Meters (Nm) kgf.cm
Kickstand Mounting Bolt 53~60 6~8 61~69
Water Cage Mounting Bolt 25~35 2.8~4 29~40
Rack Bolts 25~35 2.8~4 29~40
Fender Bolts 50~60 5.6~6.8 58~69
Brakes
Component lbf.in Newton Meters (Nm) kgf.cm
Brake Lever (Flat Bar) 53~60 6~6.8 61~69
Brake Lever (Drop Bar) 55~80 6.2~9 63~92
Disc Rotor to Hub (M5 bolts) 18~35 2~4 21~40
Caliper Mount 55~70 6.2~7.9 63~81
Wheels
Component lbf.in Newton Meters (Nm) kgf.cm
Free Hub Body 305~434 34.5~49 352~499
Cassette Sprocket Lockring 260~434 29.4~49 299~499
Front Axel Nuts 180 20.3 207
Rear Axel Nuts 260~390 29.4~44.1 299~449
Drivetrain
Component lbf.in Newton Meters (Nm) kgf.cm
Pedal into Crank 307 34.7 353
Crank Bolt (Spline and Square Spindles) 300~395 33.9~44.6 345~454
Bottom Bracket (External Shell) 610~700 40~50 702~805
Bottom Bracket (Cartridge and Cup-and-Cone) 435~610 49.1~68.9 500~702
Others
Component lbf.in Newton Meters (Nm) kgf.cm
Steerer Clamp Bolt (Stem) 70~89 8~10 80~102
Top Cap Bolt 35~53 4~6 41~62
Handlebar Clamp Bolts (4 Clamp Bolts) 36~53 4~6 41~62
Saddle Rail Clamp 70~89 8~10 80~102
Relationship : 1 Nm = 8.9 lbf.in = 10.2 kgf.cm
EN

19
.
DE
Drehmoment-Werte
Rahmen und Gabel
Komponente lbf.in Newtonmeter (Nm) kgf.cm
Befestigungsschraube für Fahrradständer 53~60 6~8 61~69
Befestigungsschraube für Flaschenhalter 25~35 2.8~4 29~40
Gepäckträgerschrauben 25~35 2.8~4 29~40
Schutzblechschrauben 50~60 5.6~6.8 58~69
Bremsen
Komponente lbf.in Newtonmeter (Nm) kgf.cm
Bremshebel (Flache Lenkstange) 53~60 6~6.8 61~69
Bremshebel (Rennlenker) 55~80 6.2~9 63~92
Bremsscheibe an Nabe (M5 Schrauben) 18~35 2~4 21~40
Montage Bremszange 55~70 6.2~7.9 63~81
Räder
Komponente lbf.in Newtonmeter (Nm) kgf.cm
Freilaufnabenkörper 305~434 34.5~49 352~499
Konterring Kassettenritzel 260~434 29.4~49 299~499
Achsmuttern (Vorderrad) 180 20.3 207
Achsmuttern (Hinterrad) 260~390 29.4~44.1 299~449
Antrieb
Komponente lbf.in Newtonmeter (Nm) kgf.cm
Pedal an der Kurbel 307 34.7 353
Kurbelschraube (Verzahnt- und Vierkant-Achse) 300~395 33.9~44.6 345~454
Innenlager (Außen) 610~700 40~50 702~805
Innenlager (Patronenlager und Konuslager) 435~610 49.1~68.9 500~702
Weiteres
Komponente lbf.in Newtonmeter (Nm) kgf.cm
Schaftklemmschraube (Vorbau) 70~89 8~10 80~102
Abschlusskappen-Schraube 35~53 4~6 41~62
Lenkstangen- Klemmschrauben (4 Klemmschrauben) 36~53 4~6 41~62
Sattelgestell-Klemme 70~89 8~10 80~102
Beziehung : 1 Nm = 8.9 lbf.in = 10.2 kgf.cm

20
.
CZ Hodnoty momentů
Rám avidlice
Komponent lb*in Newtonmetry (Nm) kg*cm
Šroub stojanu 53-60 6-8 61-69
Šroub košíku na vodu 25-35 2,8-4 29-40
Šrouby nosiče 25-35 2,8-4 29-40
Šrouby blatníků 50-60 5,6-6,8 58-69
Brzdy
Komponent lb*in Newtonmetry (Nm) kg*cm
Brzdová páka (plochá řídítka) 53-60 6-6,8 61-69
Brzdová páka (prohnutá řídítka) 55-80 6,2-9 63-92
Kotouč knáboji (šrouby M5) 18-35 2-4 21-40
Šroub čelistí 55-70 6,2-7,9 63-81
Kola
Komponent lb*in Newtonmetry (Nm) kg*cm
Volnoběh náboje 305-434 34,5-49 352-499
Uzávěr kazety 260-434 29,4-49 299-499
Matky přední osy 180 20,3 207
Matky zadní osy 260-390 29,4-44,1 299-449
Převodník
Komponent lb*in Newtonmetry (Nm) kg*cm
Pedál do kliky 307 34,7 353
Šroub kliky (čtyřhran a tisícihrany) 300-395 33,9-44,6 345-454
Šlapací osa (externí ložiska) 610-700 40-50 702-805
Šlapací osa (zapouzdřené a kuličkové středové složení) 435-610 49,1-68,9 500-702
Další
Komponent lb*in Newtonmetry (Nm) kg*cm
Šroub sloupku řízení (představec) 70-89 8-10 80-102
Šroub horního složení 35-53 4-6 41-62
Šrouby uchycující řídítka (4 šrouby) 36-53 4-6 41-62
Upevnění sedla k sedlovce 70-89 8-10 80-102
Vztahy 1 Nm = 8,9 lb*in = 10,2 kg*cm
Table of contents
Other AZUB Bicycle manuals