B3C Serenite 9860 User manual

9860
b3c
pesage
pesage
www.b3c-pesage.fr
9860 Ver 2015 V1.1
9860
MANUEL D’UTILISATION............Fr .....2
OPERATING MANUAL................. En .....4
GEBRUIKSAANWIJZING ..............Nl .....6
M
ANUAL DE
I
NSTRUCCIONES....
Es .....8
Balance compteuse - Counting Scale
Weegschaal - Balanza cuentapiezas
COMPTAGE
COUNTING

2
PRÉSENTATION
9860
Nous vous remercions d’avoir choisi la gamme de balance compteuse 9860. Elle intègre des
solutions techniques avancées et a été conçue pour une utilisation simple et optimale. Dans
le cas où des questions ou des problèmes de fonctionnement ne seraient pas traités dans la
notice d’utilisation, veuillez vous rapprocher de notre service après vente.
SOMMAIRE
PRESENTATION ..................................................................................................... 2
1 - INSTALLATION ....................................................................................................... 3
2 - MISE Á NIVEAU ...................................................................................................... 3
3 - DESCRIPTION DE L’ECRAN ............................................................................... 10
4 - DESCRIPTION DU CLAVIER ................................................................................11
5 - FONCTION TARE ................................................................................................. 12
6 - FONCTION DE COMPTAGE ................................................................................ 14
7 - TOTALISATION DES PESÉES ............................................................................. 16
8 - FONCTION CONTRÔLE +/- .................................................................................. 17
9 - FONCTIONS PROGRAMMABLES ....................................................................... 19
9.1 - FONCTION AUTO-OFF..................................................................................... 19
9.2 - ZERO SUIVEUR................................................................................................ 20
9.3 - RATTRAPAGE DU ZERO.................................................................................. 20
9.4 - FILTRE DE STABILITE...................................................................................... 20
9.5 - RETRO-ECLAIRAGE ........................................................................................ 21
9.6 - UNITES.............................................................................................................. 21
10 - CALIBRATION - MESSSAGES D'ERREURS .................................................... 22
11 - ALLIMENTATION - BATTERIE RECHARGEABLE ............................................ 24
12 - DONNEES TECHNIQUES .................................................................................. 25
13 - PIECÈS DETACHÉES ......................................................................................... 26
UTILISATION
La balance compteuse 9860 est prévue pour un usage interne (HML). Elle est conforme aux modèles de type décrit dans
le certicat d’homologation ainsi qu’aux exigences applicables des directives
européennes 89/336/CEE et 73/23/CEE.
CONSIGNE DE SECURITÉ
Avant la première utilisation de la balance, lisez attentivement les informations contenues
dans la présente notice. Vous y trouverez des instructions essentielles sur l’installation,
l’utilisation adéquate et la maintenance de l’appareil.
B3C SAS ne peut pas être tenu responsable en cas de non respect des consignes mentionnées
ci-après : mettre l’appareil hors tension avant toute opération de maintenance ou de réparation.
Une installation non-conforme annule la validité de la garantie. Les caractéristiques de raccordement électrique doivent
correspondre aux valeurs spéciées sur le bloc d’alimentation.

FRANÇAIS
3
NETTOYAGE
Nettoyez la balance avec un chiffon humide et un détergent ordinaire. Ne pas employer de produit abrasif et/ou corrosif.
MAINTENANCE
La balance ne nécessite aucune intervention de maintenance programmée. Il est toutefois conseillé de vérier la précision de la
balance à intervalles réguliers.
REMARQUES
Conformément à la directive 89/336/CEE, cet appareil est protégé contre les perturbations radioélectriques. Les valeurs afchées
par l’appareil peuvent toutefois être affectées par une exposition à de très fortes perturbations d’origine électrostatique ou électro-
magnétique, provoquées par l’utilisation d’un émetteur radio ou d’un téléphone portable à proximité immédiate de l’appareil, d’un
appareil insufsamment protégé. Dès que ces perturbations disparaissent, l’appareil doit fonctionner normalement mais il peut
s’avérer nécessaire de l’éteindre et de le rallumer aussitôt. Cet appareil est un instrument de mesure. Par conséquent, les courants
d’air, les vibrations, les brusques variations de température et l’exposition directe au soleil peuvent affecter les valeurs de pesée
afchées.
GARANTIE – RESPONSABILITÉ
Cet équipement est un appareil de mesure.
La garantie ne sera pas applicable pour les dommages ayant les causes suivantes : stockage/usage montage ou erreur de mise
en service par l’utilisateur ou un tiers, utilisation inappropriée ou inadéquate, erreur ou négligence au niveau de la manipulation,
sollicitations exagérées de l’appareil, modication, usure naturelle, mise en contact avec des agents chimiques, électrochimiques,
agressifs et d’une façon générale toutes causes non imputables à la responsabilité de B3C SAS. Si des facteurs d’ordre opéra-
tionnel, climatique ou autres devaient entraîner une modication essentielle des conditions d’utilisation ou de l’état du matériel,
la garantie d’un bon fonctionnement global des appareils deviendra sans objet. Toujours conserver l’emballage d’origine en cas
d’éventuelle réexpédition.
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
La balance doit être placée dans un environnement protégé des courants d’air, des produits corrosifs, des vibrations et des tem-
pératures ou humidités extrêmes. Tous ces facteurs peuvent affecter le bon fonctionnement de l’appareil.
1 - INSTALLATION
a - Avant de mettre sous tension l’appareil, il est impératif de
retirer la vis de sécurité située sous la balance.
b - Sans aucune charge sur le plateau, mettre sous tension la balance.
c - Après un décompte, l’afchage indique zéro et le symbole apparaît sur la gauche de l’écran.
NOTE - Il est conseillé de laisser la balance sous tension pendant 5 minutes.
2 - MISE Á NIVEAU
a - Installez la balance sur son plan de travail.
b - Utilisez le niveau à bulle et les 4 pieds réglables pour mettre la balance de niveau.
!

4
PRESENTATION
9860
Thank you for choosing the professional counting scale 9860. All the features of this product
were designed to the state of the art and are optimised for simple and straightforward use.
If you any queries or problems not indicated in the operating manual, please contact our
service.
CONTENTS
PRESENTATION ..................................................................................................... 4
1 - GETTING STARTED ............................................................................................... 4
2 - ADJUSTABLE LEVELING ...................................................................................... 5
3 - EXPLANATION OF DISPLAY SYMBOLS ............................................................ 10
4 - KEYPAD FUNCTIONS .......................................................................................... 11
5 - SUBTRACT CONTAINER’S WEIGHT (TARE) ..................................................... 12
6 - COUNTING MODE ................................................................................................ 14
7 - WEIGHT/QUANTITY ACCUMULATION ............................................................... 16
8 - COUNTING CHECK RANGE +/- (Hi-Lo)............................................................... 17
9 - USER PROGRAMMING FUNCTIONS .................................................................. 19
9.1 - AUTO-OFF......................................................................................................... 19
9.2 - ZERO TRACKING RANGE ............................................................................... 20
9.3 - ZERO DISPLAY RANGE ................................................................................... 20
9.4 - STABLE CLASS RANGE................................................................................... 20
9.5 - BACKLIGHT ...................................................................................................... 21
9.6 - UNITS ................................................................................................................ 21
10 - CALIBRATION MODE ........................................................................................ 22
11 - POWER SUPPLY - BATTERY OPERATION ....................................................... 24
12 - TECHNICAS DATA ............................................................................................. 25
13 - SPARE PARTS .................................................................................................... 26
INTENDED USE
The 9860 counting scale is used for weighing and counting products. This scale is intended for internal operations. The
scale complies with the type described in the EC type Approval Certicate as well as the applicable requirement of EC
Directives 89/336/EEC and 73/23/EEC.
SAFETY INSTRUCTIONS
Before using the scale, please read with care the information given in the operating manual.
It contains important instructions for installation, proper use and maintenance of the appli-
ance.
B3C SAS shall not liable for damages arising out of failure to heed the following instruc-
tions: When using electrical components under increased safety requirement, always com-
ply with the appropriate regulations. Never perform work on the appliance while the power
is switched on.
Improper installation will render the warranty null and avoid. Ensure the voltage marked on
the power supply unit matches your mains power supply. The device meets the requirement
for electromagnetic compatibility. Do not exceed the maximum values specied in the ap-
plicable standards.

ENGLISH
5
CLEANING
It’s sufcient to clean the scale with a moist cloth and a regular cleaning agent. Do not use any scourers.
MAINTENANCE
The scale does not require any routine maintenance. However, we recommend to check the scale’s precision at regular intervals.
NOTE
Interference suppression of the unit corresponds to the valid EU directive 89/336/EEC. The display value may be inuenced by
extreme electrostatic and electro-magnetic interference, e.g. operation of a radio unit or a mobile phone in the immediate vicinity
of the unit. When the electrostatic interference is no longer present, the unit can again be used for its intended purpose. You may
need to switch it on again. If there is permanent electrostatic interference, we recommend to connect the platform with the ground.
The scale is a measuring instrument. Air currents, vibrations, rapid changes in temperature and direct sunlight may have an effect
on the accuracy of the scale.
WARRANTY - LIABILITY
This equipment is a measuring device.
No responsibility shall be accepted for damage caused through any of the following reasons: unsuitable or improper storage or use,
incorrect or commissioning by the owner or third parties, natural wear, changes or modications, incorrect or negligent handling,
overuse, chemical, electrochemical or electrical interference. If operating, climatic or any other inuences lead to a major change
in conditions or material quality, the warranty for perfect until functioning shall be rendered null and void. Always keep the original
packaging in case you have to return the scale.
1 - GETTING STARTED
When the initial use, please refer to the following drawing to
take off the protection screw. When the transportation will be
made, please install the protection screw on the machine to
avoid any damage sensitive components.
2 - ADJUSTABLE LEVELING
The scale is equipped with a level indicator on the left bottom side of the front panel and four adjustable leveling feet.
a - Adjust the leveling feet until the bubble appears in the center circle of the indicator.
!

6
INTRODUCTIE
9860
INDEX
VOORZORGSMAATREGELEN GEBRUIK ............................................................ 6
1 - IN GEBRUIK NEMEN .............................................................................................. 6
2 - ADJUSTABLE LEVELING ...................................................................................... 7
3 - UITLEG VAN DE DISPLAYTEKENS .................................................................... 10
4 - FUNCTIES VAN HET TOETSENPANEEL .............................................................11
5 - TARRA BEREKENEN/AFTREKKEN .................................................................... 12
6 - TELLEN ................................................................................................................. 14
7 - OPTELFUNCTIE ................................................................................................... 16
8 - TELCONTROLE BEREIK +/- (Hi-Lo – Hoog-Laag) ............................................. 17
9 - PROGRAMMEER FUNCTIES GEBRUIKER ........................................................ 19
9.1 - AUTO/OFF......................................................................................................... 19
9.2 - ZERO TRACKING RANGE ............................................................................... 20
9.3 - ZERO DISPLAY................................................................................................. 20
9.4 - STABLE CLASS ................................................................................................ 20
9.5 - BACK-LIGHT ..................................................................................................... 21
9.6 - UNIT WEIGHT ................................................................................................... 21
10 - KALIBREERMODUS .......................................................................................... 22
11 - STROOMTOEVOER & ACCU WERKING .......................................................... 24
12 - TECHNISCHE GEGEVENS ............................................................................... 25
13 - RESERVEONDERDELEN .................................................................................. 26
BEDOELD GEBRUIK
De B3C weegschaal weegschaal is binnen de EEG bedoeld certicaten van de typetoelating beschreven
richtlijnen 2004/108/CE - 2006/95/CE.
Veiligheidsinstructie
Lees voor de inbedrijfname van het apparaat de in de gebruiksaanwijzing opgenomen infor-
matie zorgvuldig door. Deze bevatten belangrijke instructies voor de installatie, het correcte
gebruik en het onderhoud van het apparaat.
De leverancier is niet aansprakelijk, wanneer de hierna volgende instructies niet worden
opgevolgd. Bij gebruik van elektrische componenten onder verhoogde veiligheidseisen
moeten de geldende bepalingen worden aangehouden. Werkzaamheden aan het apparaat
mogen nooit onder spanning worden uitgevoerd.
Bij ondeskundige installatie vervalt de garantie. De elektrische aansluitspecicaties moeten
overeenkomen met hetgeen op het netvoedingsapparaat is vermeld.
De apparaten zijn bedoeld voor gebruik in gebouwen. Let op de toegestane edrijfsomgev-
ingstemperaturen (technische informatie).
Het apparaat voldoet aan de eisen voor de elektromagnetische compatibiliteit. Overschri-
jdingen van de in de normen vastgelegde maximale waarden moeten worden voorkomen.
Neem bij problemen contact op met uw B3C SAS-servicepartner.

NEDERLANDS
7
REINIGING
It’s sufcient to clean the scale with a moist cloth and a regular cleaning agent. Do not use any scourers.
ONDERHOUD
The scale does not require any routine maintenance. However, we recommend to check the scale’s precision at regular intervals.
GARANTIE – AANSPRKELIJKEID
Voor zover een door B3C te behandelen gebrek aan het geleverde aanwezig is, heeft B3C recht, naar keuze het gebrek op te los-
sen of vervanging te leveren. Vervangen onderdelen worden eigendom van B3C. Wanneer de reparatie of levering van vervanging
niet afdoende is, gelden de wettelijke bepalingen. De garantietijd is 1 jaar vanaf de dag van koop. Bewaar daarom uw rekening als
bewijs. In geval van service kunt u contact opnemen met uw leverancier.
Geen aansprakelijkheid wordt genomen voor schade welke is ontstaan door de volgende oorzaken:
Onjuiste, ondeskundige opslag of gebruik, foutieve montage resp. inbedrijfname door de besteller of door derden, natuurlijke
slijtage, verandering of ingrijpen, foutieve of nalatige behandeling met in het bijzonder overmatige belasting, chemische, elektro-
chemische, elektrische invloeden of vochtigheid, voor zover deze niet op B3C zijn terug te voeren.
Wanneer bedrijfs, klimatologische of andere dergelijke invloeden tot een wezenlijke verandering van de omstandigheden of de
materiaaltoestand leiden, vervalt de garantie voor het optimaal functioneren van het apparaat. Voor zover B3C in afzonderlijke
gevallen garantie verleent, betekent dit de vrijheid van gebreken bij de uitlevertoestand binnen de garantietijd
1 - IN GEBRUIK NEMEN
Wanneer de weegschaal in gebruik genomen wordt, ga alstublieft volgens de ondersta-
ande tekening te werk om de beschermschroef te verwijderen. Als de schaal vervoerd
wordt, doe de beschermschroef weer in de machine om schade aan gevoelige onderdel-
en te voorkomen.
2 - WATERPAS
Met behulp van de vier stelvoeten en het waterpas voor een horizontale stand zorgdragen.
!

8
INTRODUCCIÓN
9860
PRECAUCIONES ANTES DE UTILIZAR LA BALANZA
Gracias por adquirir este producto B3C. Esta balanza está equipada con las aracterísticas
técnicas más avanzadas y ha sido optimizada para facilitar su manejo. Si necesita infor-
mación o si su aparato presenta algún problema que no aparece en las instrucciones e uso,
diríjase al servicio posventa de B3C.
INDICE
PRECAUCIONES ANTES DE UTILIZAR LA BALANZA ........................................ 8
1 - PUESTA EN MARCHA DE LA BALANZA ............................................................. 8
2 - NIVEL SITUADO ..................................................................................................... 9
3 - DESCRIPCIÓN DEL DISPLAY ............................................................................. 10
4 - DESCRIPCIÓN DEL TECLADO ............................................................................11
5 - FUNCIÓN TARA .................................................................................................... 12
6 - FUNCIÓN DE CUENTAPIEZAS ............................................................................ 14
7 - ACUMULACIÓN DE PESO/CANTIDAD ............................................................... 16
8 - LíMITE SUPERIOR E INFERIOR EN EL MODO CUENTAPIEZAS ...................... 17
9 - FUNCIONES PROGRAMABLES .......................................................................... 19
9.1 - Tiempo de la autodesconexión. ......................................................................... 19
9.2 - Preajuste del rango de cero............................................................................... 20
9.3 - Rango de cero del display ................................................................................. 20
9.4 - Rango de estabilidad ......................................................................................... 20
9.5 - Tipo de iluminación del display .......................................................................... 21
9.6 - Cambio de la unidad de pesada entre kg/g a Libras ......................................... 21
10 - CALIBRACIÓN - MENSAJES DE ERROR ......................................................... 22
11 - ALIMENTACIÓN Y BATERIA RECARGABLE ................................................... 24
12 - DATOS TECNICOS ............................................................................................. 25
13 - PIEZAS DE RECAMBIO ..................................................................................... 26
USOS Y APLICACIÓNES
La balanza compacta 9860 ha sido diseñada para pesar materiales y determinar el número de piezas. Su construcción cumple con el
modelo de construcción homologado descrito en el certicado y siguiendo las normativas vigentes de las directivas de la CE 89/336/
CEE y 73/23/CEE.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea atentamente la información que aparece en las instrucciones de uso del aparato antes de su pu-
esta en marcha. Contienen informaciones útiles para la instalación, la aplicación según lo previsto y
el mantenimiento del aparato.
El fabricante no se hace responsable si no se respetan las instrucciones :
Al trabajar con componentes eléctricos en condiciones de altos requisitos de seguridad se deben
respetar las normas correspondientes. No realizar nunca trabajos en el aparato bajo tensión.
La garantía no incluye daños derivados de la instalación inadecuada del aparato. Las condiciones de
la conexión eléctrica deben coincidir con los valores impresos en el bloque de alimentación.

ESPAÑOL
9
Los aparatos han sido concebidos para su uso en edicios. Respetar las temperaturas ambiente permitidas
para el funcionamiento del aparato (informaciones técnicas).
El aparato cumple con los requisitos de compatibilidad electromagnética establecidos.
Se debe evitar superar los valores máximos establecidos en las normas. Si surge algún problema, diríjase al
servicio posventa de B3C.
LIMPIEZA
Para limpiar la balanza utilice un paño húmedo y productos de limpieza que puede adquirir en comercios. No se deben utilizar productos abra-
sivos.
MANTENIMIENTO
La balanza no requiere un mantenimiento rutinario. Sin embargo, es conveniente comprobar la precisión a intervalos periódicos. La frecuencia
dependerá del uso y del estado de la balanza. Si detecta anomalías, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio posventa de B3C.
NOTA
Este aparato cuenta con protección antiparásita según la directiva vigente de la CE 89/336/CEE. Las inuencias electrostáticas y electromagné-
ticas externas en la proximidad del equipo de pesaje procedentes , p. ej., de un radiotransmisor o de un teléfono móvil pueden repercutir en el
valor indicado. Una vez nalizada la interferencia, el producto se puede volver a usar correctamente, en su caso puede ser necesario conectarlo
de nuevo. En caso de perturbaciones electroestáticas permanentes le recomendamos que conecte a tierra la plataforma.
El aparato es un instrumento de medición. Las corrientes de aire, las vibraciones, cambios rápidos de temperatura y la radiación solar pueden
inuir, asimismo, en el resultado del pesaje. La balanza cumple con el tipo de protección IP 56. Se debe evitar una humedad del aire demasiado
alta, así como vapores, líquidos agresivos y un grado fuerte de suciedad.
GARANTIA – RESPONSABILIDAD
Si el material suministrado presenta un defecto atribuible a B3C, ésta estará facultada a eliminar el defecto o, alternativamente, a suministrar un
recambio.Las piezas sustituidas pasan a ser propiedad de B3C. Si la eliminación del defecto o el suministro de recambio fracasan, se aplicarán
las disposiciones vigentes.
El período de garantía es de 2 años y comienza a partir de la fecha de la compra. Conserve su factura como justicante.
La garantía no incluye en particular aquellos daños que se deriven de las siguientes causas:
Almacenamiento o uso inadecuado, montaje o puesta en marcha defectuosos por parte del comprador o de terceros, desgaste natural, modi-
caciones o alteraciones, manejo defectuoso o negligente, en particular un uso excesivo, inuencias químicas, electroquímicas, eléctricas o
humedad, en tanto éstas no se deban a
una falta por parte de B3C.
La garantía del perfecto funcionamiento conjunto de los aparatos queda anulada en el caso de que inuencias de servicio, climáticas o de otro
tipo ocasionaran una alteración importante de las condiciones o del estado del material. Siempre que SOEHNLE conceda una garantía en casos
individuales, ésta se referirá a
la ausencia de defectos del objeto de suministro durante el período de garantía.
Conserve el embalaje original para el caso de que sea necesario transportar el aparato para su de.
1 - PUESTA EN MARCHA DE LA BALANZA
a - Cuando se instale la balanza por primera vez, seguir las
recomendaciones descritas en el siguiente dibujo para retirar
el tornillo de seguridad.
2 - NIVEL SITUADO
La balanza dispone de un indicador de nivel situado en la parte
izquierda del panel frontal. También está equipada con 4 pies regulables.
Ajustar los pies regulables hasta que la burbuja quede justo en el
centro del círculo del indicador..
!

10
9860
PRESENTATION / INTRODUCTIES
%
UNIT
PRINT PC
INTERFACE
RS232
3 -
DESCRIPTION DE L’ECRAN
EXPLANATION OF DISPLAY SYMBOLS
UITLEG VAN DE DISPLAYTEKENS
DESCRIPCIÓN DEL DISPLAY
A : Afchage du poids (brut ou net) ou du cumul des poids - Weight
Totaalgewicht - Display de peso
B : Afchage du poids de référence - Reference Weight g/pc
Gewicht per stuk - referentiegewicht - Display del peso unitario
C : Afchage du nombre de pièces ou du cumul de pièces - Total pieces Pcs
Berekend totaal aantal stuks - Display del total de piezas
.
Entrée et Sortie de tare - Scale is in TARE mode
Tarreren of tarra wissen - La balanza se encuentra en modo TARA
Mise à ZERO - Scale is in ZERO mode
Nulstelling modus - La balanza se encuentra en modo CERO
Totalisation - Accumulation mode
Telmodus - La balanza se encuentra en modo acumulación de pesadas
Indication de stabilité - Stability display
Stabiliteitsweergave - La lectura del display es estable
Nombre de pièces insufsantes - Lack of Sample Weight
Tekort aan referentiegewicht -Indicación de número de piezas insuciente
If the total sample weight on the pan is less than 10 display divisions, a triangular annunciator
will appear to remind the user to add more samples until the annunciator disappears.
Si el peso total de la muestra inicial es menor a 10 divisiones, una echa señalará este símbolo en el display,
indicando la necesidad de aumentar el número de piezas hasta que el símbolo desaparezca
Poids Unitaire insufsant - Lack of Unit Weight
Eenheden - Indicación de peso unitario insuciente
Le Poids de l’échantillon est trop petit pour obtenir un résultat able.
If the unit weight is less than 1/10 display divisions, a triangular annunciator will appear to remind
the user that the displayed unit weight is too small for getting accurate quantity calculations.
Si el peso unitario de la muestra es menor a 1/10 divisiones, una echa señalará este símbolo en el display,
indicando que el peso unitario de la muestra es demasiado pequeño para obtener resultados ables
Indication de niveau de charge de la batterie - Low Voltage
Accu bijna leeg - Indicación de batería baja
A B
C

11
%
UNIT
PRINT PC
INTERFACE
RS232
FR
-
EN
-
NL
-
ES
4 -
DESCRIPTION DU CLAVIER - KEYPAD FUNCTIONS
TOETSENPANEEL - DESCRIPCIÓN DEL TECLADO
Interrupteur
Switch ON/OFF
AUTO/OFF Automatisch/uit
Tiempo de la AutoDesconexion
Touches numériques - Numeric keys
Alfanumerieke toetsen - Teclas numéricas
Touche décimale - Decimal point key
Koma toets - Tecla del punto decimal
Touche de remise à zéro - Zero key
Nultoets - Display no indica el valor cero
Annule la saisie ou la fonction en cours - Deleting key
Toets om te wissen - Tecla para borrar las lecturas numéricas visualizadas en el display
Touche de tare - To subtract the container’s weight
Tarreren - Utilizar esta tecla para sustraer el peso de un recipiente
Sélection de l’échantillonnage en mode comptage
To input sample size in the counting mode
Invoeren van de referentiehoeveelheid
Utilizar esta tecla para introducir la muestra (número de piezas)
Introduction d’un poids de référence
input the known unit weight of item to be counted
Invoeren van het stuksgewicht
Utilizar esta tecla para introducir la muestra peso unitario
Introduction des valeurs Inf/Sup en CONTRÔLE +/-
To input the HIGH & LOW weight/quantity limit for check function
Instellen van de grenswaarden
Utilizar esta tecla para introducir el límite superior e inferior
Totalisation des pesées et pièces comptées
To accumulate weight/quantity measured
De waarden optellen van gewicht/stuks
Utilizar esta tecla para acumular peso ó cantidad de piezas
Visualisation du poids total des pièces et du nombre d’opérations
To recall total weight, count & accumulation times
Herinnering totaal gewicht, tellen en accumulatie
Utilizar esta tecla para visualizar el peso total de piezas y kg, de acumulaciones efectuadas
Introduction directe d’un poids de tare
To preset TARE weight
Om TARRA gewicht vooraf in te stellen
Utilizar esta tecla para el preajuste de la Tara
A

12
FONCTIONS / FUNCTIONS / FUNCTIES
9860
%
UNIT
PRINT PC
INTERFACE
RS232
5
FONCTION TARE - SUBTRACT CONTAINER’S WEIGHT
TARRA BEREKENEN/AFTREKKE - FUNCIÓN TARA
Plateau / Pan / Platform
Vide
Empty
Leeg
Récipient / Container /Ouder / Recipiente
Plateau / Pan / Platform
Introduire le poids de la tare (ex : 0,960 g) - Input container’s weight known
Vastgesteld tarragewicht invoeren in kg - Introducir el peso conocido del recipiente (ej : 0,9600 g
5.1 -
TARE D’UN RECIPIENT - CONTAINER’S WEIGHT UNKNOWN
WEGEN MET VASTGESTELDE TARRA - COLOCAR EL RECIPIENT SOBRE EL
PLATO
5.2 -
INTRODUCTION DIRECTE D’UN POIDS DE TARE - CONTAINER’S WEIGHT KNOWN
WEGEN MET HANDMATIG INGEVOERDE TARRA - PESO CONOCIDO DE UN RECIPIENTE
Poids de la tare -
Container’s weight
Peso del recipiente
Validation
Conrm
Bevestiging
Valeur négative (-) -
Negative ( - ) container’s weight
Negatief - El display mostrará una lectura negativa (-)

13
FR
-
EN
-
NL
-
ES
%
UNIT
PRINT PC
INTERFACE
RS232
Le symbole
disparaît -
symbol deasapered
Het symbool verdwijnt
-
El símbolo desaparece
Avec des pièces
With items
Geteld aantal referentie-een-
heden op platform plaatsen
Récipient / Container /Ouder
Tabuler le poids unitaire de la pièce
Input the unit piece value
Validation
Conrm
Bevestiging
Quantité
Quantity / Hoeveelheid
A l'aide du pavé numérique
Withe numeric keys
Bekend eenheidsgewicht invoeren in grammen
Plateau / Pan / Platform
Plateau / Pan / Platform
5.3 -
ANNULATION DE LA TARE - CONTAINER’S WEIGHT UNKNOWN
WISSEN VAN TARRA-WAARDE - ELIMINACIÕN DE LA TARA
Retirer du plateau le recipient
Remove all on the pan
Niets over platform
Retirar el recipiente y todos los objetos del plato
Valeur négative (-) -
Negative ( - ) container’s weight
Negatief - El display mostrará una lectura negativa (-)

14
FONCTIONS / FUNCTIONS / FUNCTIES
9860
%
UNIT
PRINT PC
INTERFACE
RS232
NOTE
Plus l’échantillon est grand et plus le poids unitaire calculé sera précis.
The larger sample size, the more accurate unit weight.
Se deben realizar muestras con cantidades altas para obtener resultados más exactos
6
FONCTION COMPTAGE - COUNTING MODE
TELLEN
-
FUNCIÓN DE CUENTAPIEZAS
6.1 -
COMPTAGE PAR ECHANTILLONNAGE - UNKNOWN UNIT COUNTING
TELLEN MET ONBEKEND GEWICHT PER STUK - PESO UNITARIO DESCONOCIDO
Plateau / Pan / Platform
Placer les pièces requises (récipient taré)
Put requested pieces (tared container)
Geteld aantal referentie-eenheden op platform plaatsen
Para introducir la muestra, situar unas cuantas piezas sobre el plato
Poids de l'échantillon -
Sample weight
Test Gewicht - Peso de la muestra
A l’aide du clavier numérique, tabuler le nombre exact de pièces (échantillon 50pcs)
Input the quantity of item on the pan (sample 50pcs)
Aantal stuks invoeren (50 pcs)
Introducir mediante el teclado, el número de piezas colocadas sobre el plato (50 pcs)
Poids de l'échantillon
Sample weight
Test Gewicht
Peso de la muestra
Poids Unitaire
Unit Weight
Gewicht per stuk
Peso unitario
Valeur de l’échantillon
Sample size
Testgrootte
Nº piezas de la muestra
Pour revenir au mode pesage/comptage
To clear the current counting mode.
Om de huidige telmodus te wissen
Pour recalculer le poids unitaire.
To recomputing unit weight during counting process.
Naar hercomputing stuksgewicht tijdens het tellen
Para recalcular el peso unitario.

15
FR
-
EN
-
NL
-
ES
%
UNIT
PRINT PC
INTERFACE
RS232
6.2 -
POIDS UNITAIRE CONNU
- KNOWN UNIT WEIGHT
TELLEN MET BEKEND GEWICHT PER STUK - PESO UNITARIO CONOCIDO
Plateau / Pan / Platform
Placer des pièces (récipient taré)
Put pieces (tared container)
Geteld aantal referentie-eenheden op platform plaatsen
Para introducir la muestra, situar unas cuantas piezas sobre el plato
Poids de l'échantillon -
Sample weight
Test Gewicht - Peso de la muestra
A l’aide du clavier numérique, tabuler le poids unitaire de la pièce (ex: 20g)
With the numeric keys, input the unit weight of item to be counted (ex: 20g).
Bekend stuksgewicht invoeren in grammen (vb. 20g)
Introducir el peso unitario conocido
Validation
Conrm
Bevestiging
6.3 -
MEMORISATION D'UN POIDS UNITAIRE - UNIT WEIGHT IN MEMORY CELLS
STUKSGEWICHT IN HET GEHEUGEN OPSLAAN - COMO MEMORIZAR EL PESO UNITARIO
6.4
- RAPPEL DU POIDS UNITAIRE MEMORISE - TO RECALL THE UNIT WEIGH STORED
OPROEPEN VAN HET STUKSGEWICHT IN HET GEHEUGEN
COMO RECUPERAR UN PESO UNITARIO GUARDADO EN LA MEMORIA
Validation
Conrm
Bevestiging
A l’aide du clavier numérique, tabuler le numéro de la mémoire (ex: 5)
Enter an address cell (Total 200 cells available) by pressing any of the numeric keys (sample 5).
Met het numerieke toetsenbord, PLU-nummer invoeren
Para memorizar el valor del peso unitario, darle un número de referencia, utilizando el teclado numérico
A l’aide du clavier numérique, tabuler le numéro de la mémoire requise
Press the numeric key with stored unit weight inside
.
Met het numerieke toetsenbord, PLU-nummer invoeren
Pulsar el número de referencia del peso unitario deseado
Validation
To conrm
Bevestiging

16
FONCTIONS / FUNCTIONS / FUNCTIES
9860
%
UNIT
PRINT PC
INTERFACE
RS232
7
FONCTION TOTALISATION - ACCUMULATION FUNCTION
OPTELFUNCTIE - ACUMULACIÓN DE PESO/CANTIDAD
Dans un récipient taré, placer les pièces à compter
Place item to be counted on the pan (accumulation effective only when stays at zero)
Plaats een aantal te tellen referentie-eenheden op het platform
Colocar el artículo que debe pesar ó contar sobre el plato
Plateau / Pan / Platform
ANNULATION DE LA TOTALISATION - CLEAR ACCUMULATION
ACCUMULATIE WISSEN - BORRAR LA ACUMULACIÓN
Pour annuler les totaux
To clear all accumulated data
Om alle geaccumuleerde gegevens te wissen
Para eliminar los datos de la acumulación
Pour accéder aux cumuls en cours
To enter into accumulation status mode
Om in de accumulatie modus te gaan para acceder
Al modo de acumulación
Total poids
Total accumulated weight
Test Gewicht
Peso
Nombre d’opération
Total accumulationtimes
Totaal aantal
Tiempos
Total des pièces
Total accumulated count
Contaje
7.1 -
VISUALISATION DES CUMULS -
ENTER ACCUMULATION STATUS MODE
Après quelques secondes la balance revient en mode comptage
After approx. 2 seconds, the scale will return to counting mode
Of wacht ong. 2 seconden, de schaal zal in de telstand terugkeren
Bien esperar unos 2 segundos. La balanza volverá al modo de contaje

17
FR
-
EN
-
NL
-
ES
%
UNIT
PRINT PC
INTERFACE
RS232
8
FONCTION CONTRÔLE +/- COUNTING CHECK RANGE +/- (Hi-Lo)
TELCONTROLE BEREIK +/-
LIMITE SUPERIOR E INFERIOR
avec alarme sonore - with alarm - alarm soort - señal acústica
INTRODUCTION DE LA VALEUR SUP. Hi - HIGHT LIMIT VALUE Hi
HOGE GRENS WAARDE (Hi-Lo) - INTRODUCIR EL VALEUR SUPERIOR Hi
Limite Supérieure Hi
Hight limit
Bovengrens
Limite superior
Valeur introduite (ex 2000)
Hight limit value stored
Opgeslagen bovengrenswaarde
Valor del limite superior
INTRODUCTION DE LA VALEUR INF. Lo - LOW LIMIT VALUE Lo
BENEDEN GRENS WAARDE (Hoog-Laag) - INTRODUCIR EL VALEUR INFERIOR Lo
Limite Inférieure Lo
Low limit
Lagengrens
Limite inferior
Valeur introduite (ex 1995)
Low limit value stored (sample 1995)
Opgeslagen benedengrenswaarde
Valor del limite inferior
Annulation des valeurs Hi / Lo
To clear the hight/Low preset value
De hoog/laag vooringestelde waarde wissen
Para eliminar los valor del limite
Valider l'enregistrement
Store the parameters and return to counting mode
De hoog/laag vooringestelde waarde veranderen
Al modo
P
ara completar la operación
8.1 -
REGLAGE DE L'AVERTISSEUR SONORE -
CHECK ALARM TYPE
ALARM SOORT CONTROLEREN - COMPROBACION DEL TYPO DE ALARME
Pendant le décompte
During counting down
In gedurende het aftellen
Eteindre/Mettre sous tesion
Turn on the scale
Zet de schaal aan
Introduire la valeur pour la limite supérieure
With numeric keys input the desired hight limit value Hi
Met de numerieke voer de gewenste bovengrenswaarde
Introducir el límite superior
Introduire la valeur pour la limite inférieure
With numeric keys input the desired low limit value Hi
Met de numerieke voer de gewenste benedengrenswaarde
Introducir el límite inferior

18
FONCTIONS / FUNCTIONS / FUNCTIES
9860
%
UNIT
PRINT PC
INTERFACE
RS232
NOTE - Pour valider la modication, éteindre et rallumer la balance.
Turn off the scale after all USER PROGRAMMING FUNCTIONS are set and restart for use
Doe de schaal uit nadat alle GEBRUIKER PROGRAMMEER FUNCTIES ingesteld zijn en
start weer op voor gebruik
Enregistre et retour au mode comptage
To determine and return to normal counting mode
Om de normale telmodus te kiezen en naar terug te gaan
Para conrmar y volver al modo de cuentapiezas
Sauve et passe au pas suivant
To conrm and move to next
Om te bevestigen en verder te gaan
Para conrmar y pasar al siguiente paso
0 - Interne L’alarme est activée quand la quantité se trouve dans la zone Lo-HI
0 - Inside type The alarm sounds beeps only when either total weight or total count falls inside the set range.
0 - Binnen soort Het alarm piept alleen indien het totaal gewicht of de totaaltelling binnen het ingestelde bereik valt.
0 - Tipo interno
1 - Externe L’alarme est activée quand la quantité se trouve au dehors de la zone Lo-HI.
1 - Outside type The alarm sounds beeps only when either total weight or total count falls outside the set range.
1 - Buiten soort Het alarm piept alleen indien het totaal gewicht of de totaaltelling buiten het ingestelde bereik valt
1 - Tipo externo

19
FR
-
EN
-
NL
-
ES
%
UNIT
PRINT PC
INTERFACE
RS232
Pendant le décompte
During counting down
In gedurende het aftellen
Eteindre/Mettre sous tesion
Turn on the scale
Zet de schaal aan
9
FONCTION PROGRAMMABLES - USER PROGRAMMING FUNCTION
PROGRAMMEER FUNCTIES GEBRUIKER - FUNCIONES PROGRAMABLES
NOTE - Pour valider la modication, éteindre et rallumer la balance.
Turn off the scale after all User Programming Functions are set and restart for use
Doe de schaal uit nadat alle Gebruiker Programmeer Funties ingesteld zijn en
start weer op voor gebruik
9.1 -
FONCTION AUTO-OFF - FONCTION AUTO-OFF
AUTO/OFF - AUTOMATISCH/UIT - TIEMPO DE LA AUTODESCONEXION
Enregistre et retour au mode comptage
To determine and return to normal counting mode
Om de normale telmodus te kiezen en naar terug te gaan
Para conrmar y volver al modo de cuentapiezas
Sauve et passe au pas suivant
To conrm and move to next
Om te bevestigen en verder te gaan
Para conrmar y pasar al siguiente paso
AVANT / BEFORE
APRES / AFTER
Type d'alarme (0, 2, 5, 8)
Auto.shut off time (0-2-5-8)
Automatische.Uitschakel tijd
Tiempo de autodesconexión
0- Pas d’extinction automatique - 2, 5 ou 8- Extinction au delà de 2, 5, ou 8mn de non fonctionnement.)
0- No extinction - 2, 5 ou 8- Exctinction beyond 2, 5 or 8 min of not functioning.
0- Niet uitschakelen. - 2, 5 ou 8- Uitschakeling na 2, 5 or 8 min. van niet f
Tiempo de autodesconexión (0 sec, 2 min, 5 min, 8 min)
VOIR AVANT / SEE BEFORE
VOIR APRES / SEE AFTER

20
FONCTIONS / FUNCTIONS / FUNCTIES
9860
%
UNIT
PRINT PC
INTERFACE
RS232
9.2 -
ZERO SUIVEUR - ZERO TRACKING RANGE
NUL REGISTRATIE BEREIK - PREAJUSTE DEL RANGO DE CERO
Valeur programmée (0 à 4) Réglage du zéro
Zero tracking value (0 to 4)
Nul registratie waarde (0 ~ 4)
Rango de cero (0 ~ 4)
VOIR AVANT (p. 19) / SEE BEFORE (p. 19)
VOIR APRES (p. 19) / SEE AFTER (p. 19)
9.3 -
RATTRAPAGE DU ZERO - ZERO DISPLAY RANGE
NUL DISPLAY BEREIK - RANGO DE CERO DEL DISPLAY
Valeur programmée (0 à 4) Afchage du zéro
Zero display range (0 to 4)
Nul display bereik (0 ~ 4)
Rango de cero del display (0 ~ 4)
VOIR AVANT (p. 19) / SEE BEFORE (p. 19)
VOIR APRES (p. 19) / SEE AFTER (p. 19)
9.4 -
FILTRE DE STABILITE - STABLE CLASS RANGE
STABIEL KLASSE BEREIK - RANGO DE ESTABILIDAD
Valeur programmée (0 à 5) Filtre de stabilité
Stable class range (0 to 5)
Stabiel klasse bereik (0 ~ 5)
Clase de rango (0 ~ 5)
VOIR AVANT (p. 19) / SEE BEFORE (p. 19)
VOIR APRES (p. 19) / SEE AFTER (p. 19)
Other manuals for Serenite 9860
1
Table of contents
Other B3C Scale manuals