B3C Serenite 9860 User manual

GX
b3c
pesage
pesage
www.b3c-pesage.fr
GX Ver 2015 V2.0
GX
MANUEL D’UTILISATION.................... Fr
OPERATING MANUAL.......................... En
GEBRUIKSAANWIJZING ...................... Nl
M
ANUAL DE
I
NSTRUCCIONES .............
Es
M
ANUALE
U
TENTE ...........................................
It
Balance compacte - Compact Scale - Balanza compaca

2
PRÉSENTATION - INTRODUCTIE - INTRODUCCIÓN
GX
Nous vous remercions d’avoir choisi la balance compacte GX. Elle intègre des solu-
tions techniques avancées et a été conçue pour une utilisation simple et optimale.
Dans le cas où des questions ou des problèmes de fonctionnement ne seraient pas trai-
tés dans la notice d’utilisation, veuillez vous rapprocher de notre service après vente.
Thank you for choosing the professional compact scale GX. All the features of this product
were designed to the state of the art and are optimised for simple and straightforward use. If
you any queries or problems not indicated in the operating manual, please contact our service.
SOMMAIRE - CONTENTS - INDEX - INDICE - SOMMARIO
PRESENTATION .................................................................................................................................... 3
1 - MISE A NIVEAU - WATER LEVEL
WATERPAS - VIGILE EL NIVEL - LIVELLA A BOLLA ............................................................................ 7
2 -
INSTALLATION - OPERATION GUIDE
HANDLEIDING - GUÍA DE OPERACIÕNES - USO
....................................................................................... 8
3 -
DESCRIPTION DE L’ECRAN - DISPLAY SYMBOLS - UITLEG VAN DE DISPLAYTEKENS
DESCRIPCIÓN DEL DISPLAY - MESSAGGI SUL DISPLAY
........................................................................ 9
4 -
CLAVIER - KEYPAD FUNCTIONS
TOETSENPANEEL - TECLADO -
TASTIERA
................................................................................................. 9
5 -
MISE A ZERO - ZERO
NUL FUNCTIE - CERO - RIPRISTINO
....................................................................................................... 10
6 -
MODE PESAGE - WEIGHING MODE
MOWEEGFUNCTIE - PESADO - PESATURA
............................................................................................ 10
7 -
TARAGE - TARE WEIGHING
FUNCTIE TARA - PESADOTARA - TARATURA
......................................................................................... 10
8 - PARAMETRES -
PARAMETER - PARAMETERKEUZE - FIJAE PARAMETROS - IMPOSTAZIONI
........ 12
9 - CALIBRATION -
CALIBRATION - KALIBRATIE - CALIBRACIÓN - TARATURA
................................... 14
10 - MESSAGES - MESSAGES - SCHERMBERICHTEN
MASAJES DE PANTALLA - MESSAGGI DEL DISPLAY ...................................................................... 15
11 - CARACTERISTIQUES - TECHNICALS DATA
TECHNISCHE KENMERKEN - DATOS TECNICO - DATI TECNICI ...................................................... 16
12 - BATTERIE - BATTERY - BATTERIJ - BATERIA - BATTERIA ............................................................. 16

3
FR
-
EN
-
NL
-
ES
-
IT
INFORMATION
Pour une sécurité garantie, la balance possède une alimentation intégrée. Le câble d’alimentation se range dans le
compartiment sous la balance. La balance doit être raccordée à une source d'alimentation secteur adéquate.
UTILISATION
La balance compacte GX est prévue pour un usage interne. Elle est conforme aux modèles de type décrit
dans le certicat d’homologation ainsi qu’aux exigences applicables des directives européennes 89/336/CEE et
73/23/CEE.
CONSIGNE DE SECURITE
Avant la première utilisation, lisez attentivement les informations contenues dans cette notice. Vous y trouverez
des instructions essentielles sur l’installation, l’utilisation adéquate et la maintenance de l’appareil.
B3C ne peuvent pas être tenues responsables en cas de non respect des consignes
mentionnées ci-après : mettre l’appareil hors tension avant toute opération de maintenance ou de
réparation.
Une installation non-conforme annule la validité de la garantie. Les caractéristiques de raccordement
électrique doivent correspondre aux valeurs spéciées sur le bloc d’alimentation.
NETTOYAGE
Nettoyer la balance avec un chiffon humide et un produit de nettoyage non agressif et/ou abrasif.
MAINTENANCE
La balance ne nécessite aucune intervention de maintenance programmée. Il est toutefois conseillé de vérier la
précision de la balance à intervalles réguliers.
PROTECTION
Conformément à la directive 89/336/CEE, cet appareil est protégé contre les perturbations radioélectriques. Les
valeurs afchées par l’appareil peuvent toutefois être affectées par une exposition à de très fortes perturbations
d’origine électrostatique ou électromagnétique, provoquées par l’utilisation d’un émetteur radio ou d’un téléphone
portable à proximité immédiate de l’appareil, d’un appareil insufsamment protégé. Dès que ces perturbations
disparaissent, l’appareil doit fonctionner normalement mais il peut s’avérer nécessaire de l’éteindre et de le
rallumer aussitôt. Cet appareil est un instrument de mesure. Par conséquent, les courants d’air, les vibrations, les
brusques variations de température et l’exposition directe au soleil peuvent affecter les valeurs de pesée afchées.
GARANTIE – RESPONSABILITE
La garantie ne sera pas applicable pour les dommages ayant les causes suivantes : stockage/usage inapproprié
ou inadéquat, montage ou erreur de mise en service par l’utilisateur ou un tiers, usure naturelle, modication,
erreur ou négligence au niveau de la manipulation, notamment sollicitations exagérées de l’appareil, inuences
chimiques, électrochimiques, dans la mesure ou des causes ne sont pas imputables à la responsabilité de B3C.
Si des facteurs d’ordre opérationnel, climatique ou autres devaient entraîner une modication
essentielle des conditions d’utilisation ou de l’état du matériel, la garantie d’un bon fonctionnement global des
appareils deviendra sans objet. Toujours conserver l’emballage d’origine en cas d’éventuelle réexpédition.
INTENDED USE
The 9860 counting scale is used for weighing and counting products. This scale is intended for internal operations. The scale
complies with the type described in the EC type Approval Certicate as well as the applicable requirement of EC Directives 89/336/
EEC and 73/23/EEC.
FRANÇAIS
ENGLISH

4
PRÉSENTATION - INTRODUCTIE - INTRODUCCIÓN
GX
SAFETY INSTRUCTIONS
Before using the scale, please read with care the information given in the operating manual. It contains important instruc-
tions for installation, proper use and maintenance of the appliance.
B3C SAS shall not liable for damages arising out of failure to heed the following instructions: When using electrical
components under increased safety requirement, always comply with the appropriate regulations. Never perform work
on the appliance while the power is switched on.
Improper installation will render the warranty null and avoid. Ensure the voltage marked on the power supply unit
matches your mains power supply. The device meets the requirement for electromagnetic compatibility. Do not exceed
the maximum values specied in the applicable standards.
CLEANING
It’s sufcient to clean the scale with a moist cloth and a regular cleaning agent. Do not use any scourers.
MAINTENANCE
The scale does not require any routine maintenance. However, we recommend to check the scale’s precision at regular
intervals.
NOTE
Interference suppression of the unit corresponds to the valid EU directive 89/336/EEC. The display value may be inu-
enced by extreme electrostatic and electro-magnetic interference, e.g. operation of a radio unit or a mobile phone in the
immediate vicinity of the unit. When the electrostatic interference is no longer present, the unit can again be used for its
intended purpose. You may need to switch it on again. If there is permanent electrostatic interference, we recommend
to connect the platform with the ground. The scale is a measuring instrument. Air currents, vibrations, rapid changes in
temperature and direct sunlight may have an effect on the accuracy of the scale.
WARRANTY - LIABILITY
This equipment is a measuring device.
No responsibility shall be accepted for damage caused through any of the following reasons: unsuitable or improper stor-
age or use, incorrect or commissioning by the owner or third parties, natural wear, changes or modications, incorrect or
negligent handling, overuse, chemical, electrochemical or electrical interference. If operating, climatic or any other inu-
ences lead to a major change in conditions or material quality, the warranty for perfect until functioning shall be rendered
null and void. Always keep the original packaging in case you have to return the scale.
BEDOELD GEBRUIK
De B3C weegschaal weegschaal is binnen de EEG bedoeld certicaten van de typetoelating beschreven
richtlijnen 2004/108/CE - 2006/95/CE.
Veiligheidsinstructie
Lees voor de inbedrijfname van het apparaat de in de gebruiksaanwijzing opgenomen informatie zorgvuldig door. Deze
bevatten belangrijke instructies voor de installatie, het correcte gebruik en het onderhoud van het apparaat.
De leverancier is niet aansprakelijk, wanneer de hierna volgende instructies niet worden opgevolgd. Bij gebruik van
elektrische componenten onder verhoogde veiligheidseisen moeten de geldende bepalingen worden aangehouden.
Werkzaamheden aan het apparaat mogen nooit onder spanning worden uitgevoerd.
Bij ondeskundige installatie vervalt de garantie. De elektrische aansluitspecicaties moeten overeenkomen met hetgeen
op het netvoedingsapparaat is vermeld.
NEDERLANDS

5
FR
-
EN
-
NL
-
ES
-
IT
De apparaten zijn bedoeld voor gebruik in gebouwen. Let op de toegestane edrijfsomgevingstemperaturen (technische informatie).
Het apparaat voldoet aan de eisen voor de elektromagnetische compatibiliteit. Overschrijdingen van de in de normen vastgelegde
maximale waarden moeten worden voorkomen.
Neem bij problemen contact op met uw B3C SAS-servicepartner.
REINIGING
It’s sufcient to clean the scale with a moist cloth and a regular cleaning agent. Do not use any scourers.
ONDERHOUD
The scale does not require any routine maintenance. However, we recommend to check the scale’s precision at regular intervals.
GARANTIE – AANSPRKELIJKEID
Voor zover een door B3C te behandelen gebrek aan het geleverde aanwezig is, heeft B3C recht, naar keuze het gebrek op te los-
sen of vervanging te leveren. Vervangen onderdelen worden eigendom van B3C. Wanneer de reparatie of levering van vervanging
niet afdoende is, gelden de wettelijke bepalingen. De garantietijd is 1 jaar vanaf de dag van koop. Bewaar daarom uw rekening als
bewijs. In geval van service kunt u contact opnemen met uw leverancier.
Geen aansprakelijkheid wordt genomen voor schade welke is ontstaan door de volgende oorzaken:
Onjuiste, ondeskundige opslag of gebruik, foutieve montage resp. inbedrijfname door de besteller of door derden, natuurlijke
slijtage, verandering of ingrijpen, foutieve of nalatige behandeling met in het bijzonder overmatige belasting, chemische, elektro-
chemische, elektrische invloeden of vochtigheid, voor zover deze niet op B3C zijn terug te voeren.
Wanneer bedrijfs, klimatologische of andere dergelijke invloeden tot een wezenlijke verandering van de omstandigheden of de
materiaaltoestand leiden, vervalt de garantie voor het optimaal functioneren van het apparaat. Voor zover B3C in afzonderlijke
gevallen garantie verleent, betekent dit de vrijheid van gebreken bij de uitlevertoestand binnen de garantietijd.
USOS Y APLICACIÓNES
La balanza compacta 9860 ha sido diseñada para pesar materiales y determinar el número de piezas. Su construcción cumple con el modelo
de construcción homologado descrito en el certicado y siguiendo las normativas vigentes de las directivas de la CE 89/336/CEE y 73/23/CEE.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea atentamente la información que aparece en las instrucciones de uso del aparato antes de su puesta en marcha. Contienen informaciones
útiles para la instalación, la aplicación según lo previsto y el mantenimiento del aparato.
El fabricante no se hace responsable si no se respetan las instrucciones :
Al trabajar con componentes eléctricos en condiciones de altos requisitos de seguridad se deben respetar las normas correspondientes. No
realizar nunca trabajos en el aparato bajo tensión.
La garantía no incluye daños derivados de la instalación inadecuada del aparato. Las condiciones de la conexión eléctrica deben coincidir con
los valores impresos en el bloque de alimentación.
Los aparatos han sido concebidos para su uso en edicios. Respetar las temperaturas ambiente permitidas para el funcionamiento del aparato
(informaciones técnicas).
El aparato cumple con los requisitos de compatibilidad electromagnética establecidos.
Se debe evitar superar los valores máximos establecidos en las normas. Si surge algún problema, diríjase al servicio posventa de B3C.
ESPANÕL

6
PRÉSENTATION - INTRODUCTIE - INTRODUCCIÓN
GX
LIMPIEZA
Para limpiar la balanza utilice un paño húmedo y productos de limpieza que puede adquirir en comercios. No se deben
utilizar productos abrasivos.
MANTENIMIENTO
La balanza no requiere un mantenimiento rutinario. Sin embargo, es conveniente comprobar la precisión a intervalos
periódicos. La frecuencia dependerá del uso y del estado de la balanza. Si detecta anomalías, póngase en contacto con
su distribuidor o con el servicio posventa de B3C.
NOTA
Este aparato cuenta con protección antiparásita según la directiva vigente de la CE 89/336/CEE. Las inuencias elec-
trostáticas y electromagnéticas externas en la proximidad del equipo de pesaje procedentes , p. ej., de un radiotrans-
misor o de un teléfono móvil pueden repercutir en el valor indicado. Una vez nalizada la interferencia, el producto se
puede volver a usar correctamente, en su caso puede ser necesario conectarlo de nuevo.
En caso de perturbaciones electroestáticas permanentes le recomendamos que conecte a tierra la plataforma.
El aparato es un instrumento de medición. Las corrientes de aire, las vibraciones, cambios rápidos de temperatura y la radi-
ación solar pueden inuir, asimismo, en el resultado del pesaje. La balanza cumple con el tipo de protección IP 56. Se debe
evitar una humedad del aire demasiado alta, así como vapores, líquidos agresivos y un grado fuerte de suciedad.
GARANTIA – RESPONSABILIDAD
Si el material suministrado presenta un defecto atribuible a B3C, ésta estará facultada a eliminar el defecto o, alternati-
vamente, a suministrar un recambio.Las piezas sustituidas pasan a ser propiedad de B3C. Si la eliminación del defecto
o el suministro de recambio fracasan, se aplicarán las disposiciones vigentes.
El período de garantía es de 2 años y comienza a partir de la fecha de la compra. Conserve su factura como justicante.
La garantía no incluye en particular aquellos daños que se deriven de las siguientes causas:
Almacenamiento o uso inadecuado, montaje o puesta en marcha defectuosos por parte del comprador o de terceros,
desgaste natural, modicaciones o alteraciones, manejo defectuoso o negligente, en particular un uso excesivo, inu-
encias químicas, electroquímicas, eléctricas o humedad, en tanto éstas no se deban a
una falta por parte de B3C.
La garantía del perfecto funcionamiento conjunto de los aparatos queda anulada en el caso de que inuencias de
servicio, climáticas o de otro tipo ocasionaran una alteración importante de las condiciones o del estado del material.
Siempre que SOEHNLE conceda una garantía en casos individuales, ésta se referirá a la ausencia de defectos del
objeto de suministro durante el período de garantía.
Conserve el embalaje original para el caso de que sea necesario transportar el aparato para su de.
INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA
A garanzia della sicurezza, la bilancia è dotata di alimentazione integrata.
Il cavo di alimentazione può essere riposto nell'apposito vano sotto la bilancia.
La bilancia può essere collegata esclusivamente a una fonte di alimentazione di rete adeguata.
GARANZIA
B3C SAS, garantisce la bilancia per un anno a partire dalla data di consegna contro i difetti di fabbricazione. La garan-
zia consiste, a nostra scelta, nella sostituzione oppure nella riparazione del dispositivo che l'azienda riterrà difettoso,
senza alcuna responsabilità da parte nostra relativamente alle conseguenze dirette o indirette, sia sulle persone che
sulle cose, di tale difetto. Non potranno pertanto essere pretesi indennità, danni o interessi, in particolare per il cessato
utilizzo, la perdita del lavoro o altro.
La garanzia non è applicabile in caso di deterioramenti non direttamente imputabili al normale funzionamento
dell'apparecchio, quali anomalie risultanti da colpi anormali o errori di manipolazione.
ITALIANO

7
FR
-
EN
-
NL
-
ES
-
IT
B3C riuta qualunque responsabilità ed esclude qualsiasi garanzia in caso di avaria conseguente una riparazione dovuta a inci-
denti e in particolare a negligenza, incidenti, dolo, sabotaggio, incendi, inondazioni, uttuazioni anormali della corrente fuori nor-
mativa EDF, temporali, fulmini, errato utilizzo del materiale, manovre errate, ambiente non conforme alle speciche del dispositivo.
In generale, i blocchi di alimentazione esterni sono esclusi dalla garanzia in caso di rottura o colpi riconoscibili, in particolare in
caso di rottura dei perni maschio.
Se l'apparecchio acquistato non funziona correttamente, vericare preventivamente che l'anomalia non sia dovuta a manomissioni
o a un'interruzione della corrente.
In tutti i casi, si prega di fornire le seguenti informazioni:
Denominazione dell'apparecchio/tipo.
Descrizione quanto più precisa possibile dell'anomalia o del guasto.
In caso di reso, proteggere accuratamente l'apparecchio e rimetterlo nella propria confezione originale per evitare
danni durante il trasporto.
I tempi di riparazione sono forniti a titolo indicativo. Non potranno essere oggetto di alcun tipo di reclamo.
La sostituzione delle parti difettose è garantita per una durata di sei mesi.
Si declina qualsiasi responsabilità per eventuali modiche e riparazioni effettuate senza il nostro consenso scritto.
In questo caso, tutte le clausole della garanzia saranno sospese.
1
MISE A NIVEAU - WATER LEVEL - WATERPAS
VIGILE EL NIVEL - LIVELLA A BOLLA
FR - Ajuster les pieds en utilisant le niveau à bulle.
EN - Set up weighing platform at the place required. Use the water
level and the adjustable feet to ensure that. The scale is positioned
horizontally.
NL - Stel de regelbare voetjes juis taf, kijk of de weeg-
schaal waterpas staat en plaats de inox schaal.
ES - Ajuste los pies de la base, vigile el nivel, situe la bandeja hori-
zontalmente.
IT - Regolare i pesi no a ottenere che la supercie del
ripiano sia perfettamente orizzontale, servendosi della
livella a bolla situata a lato del display. La bolla deve
trovarsi all'interno del cerchio.

8
PRÉSENTATION - INTRODUCTIE - INTRODUCCIÓN
GX
2.1 -
MISE SOUS TENSION - TURN ON - AANFUNTIE
ENCEDER - ACCENDERE
2.2 -
ETEINDRE LA BALANCE - TURN OFF - UITFUNTIE
APAGAR - SPEGNERE
FR - Après 10 minutes d’inutilisation, la balance s’éteint automatiquement.
Si la puissance de la batterie est inférieure à 5,6V, l’écran indique Err-1 et la balance
s’éteint.
EN - After 10 minutes in zeroing, auto-off.
When the voltage lower than 5.6V, the power switch off. the display shows Err-1.
NL - Na 10 minuten van niet-werken zal de weegschaal automatisch uitgeschakeld worden
Als de klracht van de batterij kleiner is dan 5.6V, duidt het scherm Err-1 aan en wodt de
Weegschaal automatisch uitgeschakeld.
ES - Después de 10 minutos en cero, se apagará automáticamente.
Cuando la potencia es inferior a 5.6V la balanza se apage. La pantalla mostrá « Err-1 » .
IT - Dopo 10 minuti di inutilizzo, la bilancia si spegne automaticamente
Se la potenza della batteria è inferiore a 5,6 V, sullo schermo appare l'indicazione Err-1
e la bilancia si spegne.
2.3 -
AUTO-OFF - AUTO-OFF - AUTOMATISCHE UITSCHAKELING
AUTO APAGADO - AUTOMATICA SPEGNERE
Appuyer durant 1 seconde
Press during one second
Duw gedurende enkele seconden op de
Presione durante uno segundo
Premere per una seconda
L’afchage indique le numéro de la version,
le niveau de la batterie et procède à l’initialisation 9, 8...
The ding sound, it displays version No. and the battery voltage level and 9, 8...
Op het scherm komt dan het nummer van de versie, de kracht Van het batterijniveau
en dan volgt een aopen van de cijfers 9 tot 0. De weegschaal is nu klaar om te gebruiken.
La pantalla mostrará el número de versión y la poten cia del nivel de batería
y 9, 8,7.. se encendera el LED de « ZERO ». Ahora la balanza.
Sul display appare il numero della versione del dispositivo,
il livello della batteria e una serie di cifre da 9 a 0.
2
INSTALLATION - OPERATION GUIDE - HANDLEIDING
GUÍA DE OPERACIÕNES - USO

9
FR
-
EN
-
NL
-
ES
-
IT
3
DESCRIPTION DE L’ECRAN - EXPLANATION OF DISPLAY SYMBOLS
UITLEG VAN DE DISPLAYTEKENS - DESCRIPCIÓN DEL DISPLAY
MESSAGGI SUL DISPLAY
4
DESCRIPTION DU CLAVIER - KEYPAD FUNCTIONS
TOETSENPANEEL - DESCRIPCIÓN DEL TECLADO -
TASTIERA
Mise hors tension de la balance - Turn off
Uitzetten van de weegschaal - Apaga la balanza
Accensione della bilancia
Mise sous tension de la balance et remise à zéro - Turn the scale on and zero
Aanzetten van de weegschaal en recuperatie tijdens - Enciende la balanza y cero
Accensione della bilancia e ripristino durante il funzionamento
Fonction tare et validation - Tare key
Tarrafunctie - Botón tara
Funzione tara e convalida
Select.
Déplacement (menu) et xation d’une tare xe
Set/Fig. key. Set parameter and input Fig
Instelling van vaste tarra’s
BotónSET/g.parámetrodefuncionamientoyjacióndeinformación
Navigazione del menù e indicazione di una tara ssa
kglbPcs g
Bas
Haut
Ok
ZERO - ZERO - NUL - CERO - ZERO
TARE - TARE - TARRA - TARA - TARA
Niveau de charge de la batterie
Charge level
Indicatie van de batterij
Indicación de batería baja
Indicazione della batteria
Select.

10
FONCTIONS / FUNCTIONS / FUNCTIES
GX
%
UNIT
PRINT PC
INTERFACE
RS232
Plateau / Pan / Platform
Vide
Empty
Leeg
Récipient / Container /Ouder / Recipiente
5
MISE A ZERO - ZERO - NUL FUNCTIE - CERO - RIPRISTINO
FR -
La balance opère automatiquement un rattrapage du zéro (sur 4 échelons de lecture).
EN -
When without taring the weight display is ≤ 4% Max. capa.,
NL -
Als de nul-kalibratie (ongeveer 4%) onvoldoende is, duw dan op de toets om
.
ES -
Cuando sin tara el peso mostrado en la pantalla es < 4% de la capacidad máxima
IT -
La bilancia effettua automaticamente un ritorno allo zero (su quattro scaglioni)
.
Pour effectuer une remise à zéro manuelle
The display shows “0”, the zero lamp lighting
Het tuoestel terug op jul te zetten
.
La pantalla mostrá « O » el LED de « ZERO » se encenderá
Per effettuare manualmente il ripristino
kg
lb
P
cs
g
B
as
H
aut
O
k
6
MODE PESAGE - WEIGHING MODE - MOWEEGFUNCTIE
PESADO - PESATURA
kg
lb
P
cs
g
B
as
H
aut
O
k
Plateau / Pan / Platform
Placez la charge sur le plateau
Put weight to pan
Plaats de lading op de schaal
Situe el peso en la bandeja
Posizionare il carico sul ripiano
7
TARAGE - TARE WEIGHING - FUNCTIE TARA
PESADOTARA - TARATURA
kg
lb
P
cs
g

11
%
UNIT
PRINT PC
INTERFACE
RS232
FR -EN -NL -ES -IT
Valeur négative (-) -
Negative ( - ) container’s weight
Negatief (-) - El display mostrará una lectura negativa (-)
Peso visualizzato è negativo
MISE A ZERO - ZERO - NUL FUNCTIE - CERO - RIPRISTINO
Plateau / Pan / Platform kg
lb
P
cs
g
Vide
Empty
Leeg
Retirez le poids ou le récipeint
Pick up the weight or container
Verwijder het gewicht
Retire el peso y el contenedor
Rimuovere il peso
kg
lb
P
cs
g
La LED Tare s'allume
Tare LED light on
LED de en « TARE » licht op
“TARE” encendido
la spia TARE si illumina
Plateau / Pan / Platform kg
lb
P
cs
g
7.1 -
ANNULER LA TARE - TARE OFF - APAGAR TARRA - ANNULLARE LA TARA
La diode ZERO s’active et le voyant TARE s’éteint
the ZERO lamp lighting, the TARE lamp off
Om de tarra te verwijderen druk nogmaals op de toets
la pantalla muestra "0", el led de TARE se encuentra apagado.
Si attiva il diodo ZERO e la spia TARE si spegne
Vide
Empty
Leeg

12
FONCTIONS / FUNCTIONS / FUNCTIES
GX
%
UNIT
PRINT PC
INTERFACE
RS232
Select. Select.
Select. Select.
Select. Select.
Select. Select.
8
PARAMETRAGE - SET PARAMETER - PARAMETERKEUZE
FIJAE PARAMETROS - IMPOSTAZIONI
kg
lb
P
cs
g
kg
lb
P
cs
g
kg
lb
P
cs
g
kg
lb
P
cs
g
kg
lb
P
cs
g
kg
lb
P
cs
g
kg
lb
P
cs
g
kg
lb
P
cs
g
Appuyer durant 3 sec.
Keep pressing key for 3 sec.
Blijf op de toets drukken tot 3s.
Mantener pulsada la tecla 3 sec.
Poids max.
Set limit
Fijar limites
Unités de pesage
Choose units
Eligir unitad
Auto-off
Choose auto power off
Eligir auto apagado
Mode afchage
Set display mode
Fijar el modo de pantalla
Auto zéro
Set auto zero
Fijar auto cero
Alarme
Set buzzle
Fijar alarme
Division
Choose division
Eligir division
Afchage avant-arrière
Single or dual display
Eligir mono o doble pantalla
kg
lb
P
cs
g
8.1 -
UNITES - CHANGE UNIT - UNITAD DE CAMBIO - UNITA CAMBIAMENTO
kg
lb
P
cs
g
Sélectionner
Select - Bevestiging
Seleccionar- Selezionare

13
%
UNIT
PRINT PC
INTERFACE
RS232
FR -EN -NL -ES -IT
kg
lb
P
cs
g
Pour valider
To conrm
Bevestiging
Para conrma
Per confermare
Unité suivante
Next Unit
Volgende eenheid
Siguiente unidad
Unità successiva
Select.
ou
or
of
u
o
Kg Pcs lb.lb lb.oz
Select. Select. Select. Select.
ou - or
of - u - o
ou - or
of - u - o
ou - or
of - u - o
ou - or
of - u - o
kg
lb
P
cs
g
Pour valider
To conrm
Bevestiging
Para conrma
Per confermare
y - Choix suivant
y - Next choose
y - Volgende kiezen
y - Luego seleccione
y - Poi scegli
Select.
ou
or
of
u
o
kg
lb
P
cs
g
8.2 -
EXTINCTION AUTOMATIQUE - AUTO OFF - AUTO POWER OFF
ELIGIR AUTO APAGADO - AUTOMATICA SPEGNERE
kg
lb
P
cs
g
Sélectionner
Select - Bevestiging
Seleccionar- Selezionare
kg
lb
P
cs
g
Pour valider
To conrm
Bevestiging
Para conrma
Per confermare
n
n
n
n
n
Select.
ou
or
of
u
o
Aucune extinction automatique
No Auto Power off
Geen uitschakelen
Go se utiliza el auto apagado
Nessuna sprinkler
Extinction automatique après 10mn d'inutilisation
Auto off after 10 minutes after inactivity
Auto-off na 10 minuten van inactiviteit
Apagado automático después de 10 minutos de inactividad
Spegnimento automatico dopo 10 minuti di inattività

14
FONCTIONS / FUNCTIONS / FUNCTIES
GX
%
UNIT
PRINT PC
INTERFACE
RS232
2 -
Changez la position de l’interrupteur
Change the position of the switch of division modication
Verander de positie van de schakelaar voor de wijziging van de divisie
Cambiar la posición del interruptor de modicación de división
Cambiare la posizione dell'interruttore
9
CALIBRATION - KALIBRATIE - CALIBRACIÓN - TARATURA
Ancien modèle
Old model - Oude model
Modelo antiguo
Vecchio modello
Nouveau modèle - New model - Nieuw model
Nuevo Modelo - Nuovo modello
Scellé - Seal - Verzegel
Sellado - Blocco
Interrupteur - Switch
Schakelaar - Interruptor - Interruttore
1 -
Balance éteinte - Scale turned off - Weegschaal uitgeschakeld - Balanza apagada - Bilancia spenta
NOUVEAU MODELE - NEW MODEL - NIEUW MODEL - NUEVO MODELO - NUOVA MODELLO
Retirez le scellé situé sous la balance, dévisser le cache an d'accéder à l'interrupteur.
Unseal the seal of the division switch located in the inferior face of the scale
Moet eerst de schakelaar voor de wijziging van de divisie onderaan de weegschaal ontgrendelt worden
Desprecintar el precinto del interruptor de modicación de división situado en la cara inferior de la balanza
Estrarre il blocco situato sotto la bilancia
3 -
Allumer la balance - Turn on the scale - Aanfunctie - Enceder balancia - Accendere bilanzia
Capacité maximale de la balance
Maximum capacity of the scale
Maximale capaciteit van de weegschaal
Capacidad máxima de la balanza
Capacità massima della bilancia
Appuyer jusqu'à l'apparition de CAL.
Keep pressing to see CAL.
Druk op de toets tot CAL
Presione la tecla hasta que apareza CAL
Premere sul tasto no a visualizzare CAL
Plateau / Pan /Platform
Poids de calibration
Calibration weight
Kalibratiegewicht
Pesa de calibración
Peso di calibrazione
(6Kg / 15kg)
Attendre 5 sec.
Wait 5 seconds
5 seconden wachten
Espere 5 segundos
Attendere 5 secondi
Eteindre la balance
Turn Off the scale
Uitzetten van de weegschaal
Apaga la balanza
Accensione della bilancia
Remettre l’interrupteur dans sa position initiale
Return the switch to its original position
Zet de schakelaar in de oorspronkelijke stand
Devuelva el interruptor a su posición original
Riportare l' interruttore nella sua posizione originale
!Personne avisée seulement - Informed person only
Alleen geïnformeerd persoon - Persona informada única - Persona informata solo
!

15
%
UNIT
PRINT PC
INTERFACE
RS232
FR -EN -NL -ES -IT
10
MESSAGES - MESSAGES - SCHERMBERICHTEN
MASAJES DE PANTALLA - MESSAGGI DEL DISPLAY
!
Dc
x.xx
Niveau de puissance de la batterie.
------ Le poids posé sur le plateau est au maximum de la portée.
La balance est en surcharge. Il faut réduire le poids posé sur le plateau.
AdC Surcharge sur le plateau.
Lo_ Le niveau de charge de la batterie est inférieure à la puissance nécessaire au bon
fonctionnement. Risque d’extinction de la balance.
C_End Fin de charge de la batterie.
Err-1 Puissance électrique inférieure à la puissance nécessaire au bon fonctionnement.
Err-2 Erreur de mesure capteur. Nécessite une intervention technique.
Dc x.xx Mean the voltage of battery is x.xx V.
------ Show this as the weight over 100% FS+9e, with the ding sounding, this means
over load, reduce the weight.
AdC As the A/D change overowing, display shows this with the ding sounding.
Lo_ The voltage is lower. You can use a short while and charge immediately.
C_End Recharge is end.
Err-2 Error load cell. Please re-adjust or change loadcell.
Dc
x.xx
Energieniveau van de batterij.
------ duidt aan dat het maximulgewihct bijna bereitk is.
AdC Overbelasting van de schaal.
Lo_ De lading van de interne batterij is kleiner dan de nodige lading voor de goede
werking. Het risico bestaat dat de weegschaal gaat uitvallen.
C_End De interne batteirj is leeg.
Err-1 De electrische energie is kleiner dan de energie noodzakelijk voor de goede
Werking van de weegschaal.
Err-2 Meetfout sensor. Hiervoor is een technische tussenkomst noodzakelijk.
Dc x.xx Signica que el voltaje de la batería es c.cc V.
------ Aparece este señal cuando el peso está cerca 100% FS+9e, si suena una señal signica que
hay sobrecarga y por lo tanto el usuario debe reducir el peso.
AdC Cuando se sobrepasa el cambio A/D la pantalla lo mostrará con la señal sonando.
Lo_ La potencia es baja. La balanza se puede utilizar un periodo corto de tiempo y debe
recargarla inmediatamente.
C_End La recarga ha terminado.
Err-0 Sobrecarga del cero de la célula de carga. Por favor, reajuste o cambie la célula de carga.
Dc
x.xx
Livello di potenza della batteria.
------ Il peso sul ripiano è al massimo della portata. La bilancia è in sovraccarico.
Ridurre il peso del ripiano.
AdC Sovraccarico sul ripiano.
Lo_ Il livello di carica della batteria è inferiore alla potenza necessaria per il buon
funzionamento del dispositivo. La bilancia rischia di spegnersi.
C_End Il caricamento della batteria è terminato.
Err-1 La potenza elettrica è inferiore alla potenza necessaria per il buon funzionamento
del dispositivo.
Err-2 Errore di misurazione del sensore. Occorre un intervento tecnico.
FRANÇAIS
ENGLISH
NEDERLANDS
ESPANÕL
ITALIANO

16
CARACTERISTIQUES - TECHNICAL DATA
GX
%
UNIT
PRINT PC
INTERFACE
RS232
MODELE - MODEL - MODEL - BALANZA - MODELLO GX 6000 GX15 000
Portée - Weighing range - Max. bereik - Capacidad maxima - Portata massima 6 kg 15 kg
Précision de lecture - Division resolution - Gem. resolutie - Divisiones - Precisione di lettura 0,5 g 1 g
Plage de pesée min. - Min. without tare - Minimumgewicht - Capacidad min. - Peso massimo 2,5 g 5 g
Tare maximale - Tare range - Max. tarra - Tara maxima - Tara massima 100 % (de la portée - de ca-
pacita max. - della portata)
Protection - Protection - Beschermingsgraad - Grado de proteccion - Protezione IP65
Température d’utilisation - Max air humidity - Werkingstemperatuur
Températura de almacenamiento - Temperatura da uso
+ 10°C à + 40°C
Plateau inox - Pan size - Afmentingen - Dimensiones del plato - Ripiano inox removibile 225 x 186 mm
Dimensions - Inches - Dimensions - Dimensiones - Dimensioni totali 280 x 240 x 110 mm
Alimentation - Power - Electrische spanning - Alimentacion - Alimentazione 230V 50/60Hz - 6VA 500mA
Poids net - Weight - Gewicht - Peso neto - Peso netto 3,6kg
11
CARACTERISTIQUES - TECHNICALS DATA -
DATI TECNICI
TECHNISCHE KENMERKEN - DATOS TECNICO
12
BATTERIE - BATTERY - BATTERIJ - BATERIA - BATTERIA
NIVEAU DE CHARGE - CHARGE LEVELS - INDICATE VAN DE BATTERIJ
INDICACION DE BATERIA - INDICAZIONE DELLA BATTERIA
100% 50% 0%
ECONOMIE D'ENERGIE - SAVE POWER FUNCTION - FUNCTIE ENERGIEBESPARING
FUNCION AHORRO DE ENERGIA - FUNZIONE DI ISPARMIO ENERGETICO
FR - Après 40 secondes d’inactivité, l’afchage s’éteint. La pesée est conservée.
Pour activer l’afchage, une simple pression sur le plateau suft.
EN - Zero after 40 seconds, auto save power, shows “0”. Put a weight start weighing.
NL - Na 40 seconden inactiviteit, wordt de functie energiebesparing geactiveerd.
Om opneiuw te wegen volstaat het om even op de schaal te duwen.
ES - Después de 40 segundos de cero, se aciva la función de ahorro de energia, la pantalla muestram « O ».
Coloque un peso para empeza a pesar.
IT - Dopo 40 minuti di inutilizzo, la funzione di risparmio energetico si attiva automaticamente.
Per effettuare una nuova pesatura, è sufciente una piccola pressione sul ripiano.
CHARGEMENT DE LA BATTERIE - BATTERY LAMP - CARICAMENTO DELLA BATTERIA
LADING VAN DE GEINTERGREERDE BATTERIJ - CARGA
FR - Si la puissance de la batterie est inférieure à 5,6V, l’écran indique Err-1 et la balance s’éteint. Lorsque la batterie
est faible, l’afchage “Lo_” apparaît. Un temps de charge de 12 heures est nécessaire pour une parfaite utilisation de la
batterie. Il est possible de travailler sur le secteur durant le cycle de charge de la batterie.
EN -
HIGH means voltage higher than 6.3V, MID means voltage between 6V and 6.3V, LOW means voltage lower than 6V.
NL - Als de batterij zwak is komt er op het scherm “LO”. Er is een ladingstijd van 12 uren nodig voor het perfecte gebruik
van de batterij. Het is mogelijk om de weegschaal te gebruiken terwijl de batterij aa het opladen is.
ES - Led de batería HIGH signica que la potencia es superiot a 6,3V, MID que se encuentra entre 6V y 6,3V, LOW
signiva que la potencia es inferio a 6V. Potencia suministrada por une batería interna recargable de ácido de plomo de
6V/4Ah. Cuando muestre «BAtLo», por favor, apague y cargue la batería inmediatamente.
El Tiemp de recarga completa es de 12 horas.
IT - Dopo 40 minuti di inutilizzo, la funzione di risparmio energetico si attiva automaticamente.
Per effettuare una nuova pesatura, è sufciente una piccola pressione sul ripiano.

17
%
UNIT
PRINT PC
INTERFACE
RS232
FR -EN -NL -ES -IT
BATTERIE - BATTERY - BATTERIJ - BATERIA - BATTERIA
NOTES...

18
CARACTERISTIQUES - TECHNICAL DATA
GX
%
UNIT
PRINT PC
INTERFACE
RS232
NOTES...

pesage
www.b3c-pesage.fr
PESAGE
EN INDUSTRIE
Weighing industry
Gewicht van
de industrie
BLANCHISSERIE
INDUSTRIELLE
Industrial Laundry
industriële wasserij
CUISINE
PROFESSIONNELLE
Professional kitchen
Professionele
keuken
BOULANGERIE
PATISSERIE
Bakery - Pastry
Bakkerij - Gebak
PESAGE
EN EXPEDITION
Shipping Weighing
Gewicht
verzending
PESAGE
HAUTE PRECISION
Hight precision
Weighing
Hight precisie wegen
b3c
pesage
PESAGE - WEIGHING - WEGING
les justes valeurs, the true values, de echte waarden...

DECLARATION OF EC CONFORMITY
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
DECLARACION CE DE CONFORMIDAD
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA CE
VERKLARING CONFORMITEIT EG
DECLARAÇÃO (CE) DE CONFORMIDADE
MANUFACTURER - FABRICANT - FABRICANTE - PRODUTTORE - HERSTELLER - VERDELER
B3C SAS
ADRESS - ADRESSE - DIRECCIÓN - INDIRIZZO - ADRES - MORADA
10 Boulevard des Alliés 91720 MAISSE - FRANCE
E-MAIL
PRODUCT - PRODUIT - PRODUCTO - PRODOTTO - BEZEICHNUNG - PRODUÇÃO
GB - Electronic scale GX
FR - Balance électronique GX
ES - Balanzas electrónicas GX
IT - Bilance electroniche GX
ND - Electronische weegschaal Reeks GX
POR - Balanças industriais GX
The indicated balances respect the following European Standards
Cet appareil est conforme aux directives européennes en vigueur
Las balanzas indicadas anteriormente cumplen las siguientes Normas Europeas
Le bilance indicate precedentemente soddisfare le seguenti Norme Europee
Die aufgeführten Waagen respektieren folgende europäische Normen
Het toestel voldoet aan volgende normen
As balanças cumprem as seguintes Normas da CEE
2004/108/CE - 2006/95/CE
b3c
pesage
pesage
www.b3c-pesage.fr
Other manuals for Serenite 9860
1
Table of contents
Other B3C Scale manuals