Baby Jogger city GO i-Size User manual

IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE
Do not install or use this child restraint until you read and understand the
instructions in this manual.
FAILURE TO PROPERLY USE THIS CHILD RESTRAINT INCREASES THE RISK
OF SERIOUS INJURY OR DEATH IN A SUDDEN STOP OR CRASH.
babyjoer.com
base
city GOTM i-Size
NWL0000669039A
©2017 BABY JOGGER 817
EN CS DE DA EL ES FI FR HR HU IT

2
2
3
6
7
1
4
5
EN
8
1 Car Seat Base Lock
2 ISOFIX Attachments
3 Car Seat Attachment
Indicator
4 ISOFIX Extend Buttons
5 ISOFIX Release Lever
6 Recline Handle
7 Support Le Adjustment
Buttons
8 ISOFIX uide caps

3
3
4
1
2
5 ISOFIX Release Lever
6 Recline Handle
7 Support Le Adjustment
Buttons
8 ISOFIX uide caps
5

4
8
9
4
6
7

5
11
4
2
1
3
4
5
6
7
12
10

6
WARNING
Do not make any alterations or additions to this child
restraint without the approval of the Type Approval
Authority, it is danerous to do so.
It is danerous not to follow closely the manufacturer
installation instructions provided with this child restraint,
FAILURE TO USE THIS CHILD RESTRAINT PROPERLY
INCREASES THE RISK OF SERIOUS INJURY OR DEATH
IN A SHARP TURN, SUDDEN STOP OR CRASH!
Always use the restraint system.
Do not use accessories or replacement parts other than
those approved by the manufacturer.
Important safety advice:
Please also check “i-Size Child Restraint System”
instructions in the vehicle manufacturer’s handbook.
The riid items and plastic parts of a child restraint shall
be so located and installed that they are not liable, durin
everyday use of the vehicle, to become trapped by a
movable seat or in a door of the vehicle.
Do not use this child restraint in seatin positions where
there is an active frontal airba installed.
The support-le should be in contact with the vehicle floor.
This Child Restraint should be replaced when it has been
subject to violent stresses in an accident.
Do not leave a child in this child restraint unattended.
Any luae or other objects liable to cause injuries in the
event of a collision must be properly secured.
! Even if usin this child restraint seems easy to fiure out
on your own, it is very important to READ, UNDERSTAND
AND FOLLOW THE OWNER’S MANUAL.
EN

7
If you need help, please contact our Customer Service
Department with any questions you may have concernin
parts, use, or maintenance. When you contact us, please
have your product’s model number and manufactured in
(date) ready so that we may help you eciently.
The numbers can be found on a sticker on the back of
your child restraint.
! Your child’s safety depends on:
1. Properly securin your child in the child restraint.
2. Selectin a suitable location for the child restraint in
your vehicle.
! NEVER USE A SECOND-HAND CHILD RESTRAINT or a
child restraint whose history you do not know.
EN

8
UNSAFE VEHICLE SEAT LOCATIONS
Never install this car seat in any of the followin vehicle
seatin locations:
1 rear-facin or side-facin vehicle seats
2 rear-facin with an active front air ba
BASE INSTALLATION
3 Rotate Support Le Out
4 Place base on vehicle seat. The support le has two
buttons to allow the lenth to be adjusted. Press the
buttons to adjust the le lenth. The support le must
contact the vehicle floor. Make sure the load le is
secure by pressin down on the base.
5 Extend the ISOFIX connectors.
Squeeze the ISOFIX extend buttons and pull the
ISOFIX connectors out.
6 Press the ISOFIX connectors onto the vehicle anchors
until a click is heard. When the ISOFIX connectors are
locked the connection indicators will be reen. If the
base is not locked in the indicators will be red.
7 Squeeze the ISOFIX extend buttons. Push down firmly
on the base towards the back of the vehicle seat to
ensure a tiht on the seat.
8 To release the base from the vehicle seat pull the
ISOFIX release lever and remove base.
RECLINE CAR SEAT
9 To recline the car seat pull recline handle and slide into
correct position for your child.
ATTACHING THE CAR SEAT TO THE BASE
10 To attach seat to base, position front of seat in base
then push down on the back until it locks into place.
Pull up on car seat to be sure it is securely fixed onto
base.
EN

9
11 To remove, squeeze release handle at back of the
car seat to release the attachment catch. Lift car seat
from base as shown. Always place handle in the down
position when removin your baby from the seat and if
you place the car seat onto the floor.
12 Store instruction manual in the slot with the instruction
book icon as shown.
REPLACEMENT PARTS
To purchase parts or accessories, please contact us at
the followin:
babyjoer.com
EN

10
2
3
6
7
1
4
5
CS
8
1 Zámek základy dětské
autosedačky
2 Vodítka ISOFIX
3 Ukazatel upevnění dětské
autosedačky
4 Nastavovací tlačítka systému
ISOFIX
5 Odepínací páčka systému
ISOFIX
6 Sklápěcí rukojeť
7 Tlačítka nastavení opěrné
nohy
8 vodící krytky ISOFIX

11
VAROVÁNÍ!
Neprovádejte žádné zmeny nebo dodatky zádržného
systému bez úredního schválení typu. Je to nebezpecné.
Je nebezpecné dusledne nedodržovat pokyny výrobce
k instalaci dodané s detským zádržným systémem.
NESPRÁVNÉ POUŽITÍ DETSKÉHO ZÁDRŽNÉHO
SYSTÉMU ZVYŠUJE RIZIKO VÁŽNÉHO ÚRAZU NEBO
SMRTI V OSTRÉ ZATÁCCE, PRI NÁHLÉM ZASTAVENÍ
NEBO NEHODE.
Vždy použijte zádržný systém.
Nepoužívejte príslušenství nebo náhradní díly, které nejsou
schváleny výrobcem.
Duležité bezpecnostní upozornení
Prectete si prosím návod „Detský zádržný systém i-Size“ v
návodu k použití výrobce vozidla.
Pevné cásti a plastové soucásti detského zádržného
systému musí být umísteny a namontovány tak, že
nenastane možnost jejich zachycení pri každodenním
provozu vozidla, pri pohybu sedadlem nebo ve dverích
vozidla.
Nepoužívejte detský zádržný systém na sedackách, které
jsou vybaveny aktivním predním airbaem.
Prední podpurná noha musí být v kontaktu s podlahou
vozidla.
Pokud byl detský zádržný systém vystaven velkým tlakum
pri autonehode, musí se vymenit.
CS

12
V zádržném systému nenechávejte díte bez dozoru.
Všechna zavazadla nebo jiné predmety, od kterých
v prípade nehody hrozí zranení, musí být bezpecne
pripevneny.
! I když se muže zdát, že na použití detského zádržného
systému prijdete snadno sami, je velice duležité si
PRECÍST NÁVOD K POUŽITÍ, POROZUMET MU A DRŽET
SE JEJ.
Pokud potrebujete pomoc, kontaktujte prosím oddelení
péce o zákazníky s jakýmikoliv otázkami ohledne dílu,
použití nebo údržby. Pokud nás budete kontaktovat,
pripravte si prosím císlo modelu výrobku a datum výroby,
abychom vám mohli lépe pomoci. Císla najdete na
samolepce na zadní strane detského zádržného systému.
! Bezpecí vašeho dítete závisí na:
1. Správném zabezpecení dítete do detského zádržného
systému.
2. Volbe vhodného umístení detského zádržného systému
ve vozidle.
! NIKDY NEPOUŽÍVEJTE BAZAROVÝ DETSKÝ ZÁDRŽNÝ
SYSTÉM, nebo systém, u kterého neznáte jeho historii.
CS

13
NEBEZPECNÝ VÝBER UMÍSTENÍ VE VOZIDLE
Nikdy neinstalujte autosedacku do žádných z techto
možných umístení ve voze:
1 sedadla, která jsou zády po smeru jízdy nebo stranou
po smeru jízdy
2 sedadla, která jsou zády po smeru jízdy s aktivním
predním airbaem
INSTALACE
3 Opernou nohu vytocte smerem ven
4 Položte základnu na sedadlo auta. Operná noha
má dve tlacítka, která upravují nastavení její výšky.
Stisknutím tlacítek nastavíte výšku operné nohy.
Operná noha musí být v kontaktu s podlahou vozidla.
Zatlacením na základnu smerem dolu se ujistíte, že je
operná noha bezpecne nastavena.
5 Vysunte konektory ISOFIX. Stlacte tlacítka vysunutí
na systému ISOFIX a konektory ISOFIX vytáhnete
smerem ven.
6 Zatlacte konektory ISOFIX na kotevní poutka vozidla,
dokud neuslyšíte zacvaknutí. Pokud jsou konektory
ISOFIX správne zajišteny, ukazatel upevnení bude
zelený. Pokud by základna nebyla správne zajištena,
ukazatel bude cervený.
7 Stlacte tlacítka vysunutí na systému ISOFIX. Základnu
pevne zatlacte na zadní stranu sedadla vozidla a
ujistete se, že na sedadle správne sedí.
8 Odpojení základny z vozidla provedete zatažením za
odepínací pácku systému ISOFIX a vyjmutím základny.
SKLOPENÍ AUTOSEDACKY
9 Sklopení autosedacky provedete zatažením klopící
páky a posunutím do správné pozice pro vaše díte.
CS

14
PRIPEVNENÍ AUTOSEDACKY K ZÁKLADNE
10 Sedacku na základnu pripevníte tak, že prední cást
nasadíte na prední stranu základny a zatlacíte na
zadní stranu do té doby, než zacvakne na místo. (Viz
obrázek.) Zatáhnete za autosedacku smerem nahoru a
presvedcte se, že je pevne pripevnena k základne..
11 Vyjmutí provedete tak, že stisknete odpojovací držák
na zadní strane autosedacky a rozpojíte pripevnovací
západku. Autosedacku vyjmete ze základny tak, jak
je zobrazeno. Pri vyjímání dítete ze sedacky a pri
pokládání autosedacky na zem mejte rukojet vždy v
pozici dolu.
12 Návod k použití uložte v míste k tomu urceném,
oznaceném ikonou návodu k použití.
NÁHRADNÍ DÍLY
Pro nákup náhradních dílu nebo príslušenství nás
prosím kontaktujte na:
babyjoer.com
CS

15
2
3
6
7
1
4
5
DE
8
1 Verrieelun der Autositz-Basis
2 ISOFIX-Befestiunen
3 Autositz-Einrastanzeie
4 ISOFIX-Verlänerunsknöpfe
5 ISOFIX-Freiabehebel
6 Gri für Neiefunktion
7 Verstellknöpfe für Stützfuß
8 ISOFIX-Führunskappen

16
WARNHINWEISE!
Nehmen Sie an diesem Rückhaltesystem für Kinder keine
Änderunen vor, die nicht von der Typzulassunsbehörde
enehmit wurden, und verwenden Sie kein Zubehör, das
nicht von der Typzulassunsbehörde zuelassen wurde, da
dies efährlich ist.
Es ist efährlich, die mit diesem Rückhaltesystem für
Kinder mitelieferte Einbauanleitun des Herstellers nicht
enau zu befolen. WENN DIESES RÜCKHALTESYSTEM
FÜR KINDER NICHT ORDNUNGSGEMÄSS BENUTZT
WIRD, KANN DAS RISIKO ERNSTER ODER TÖDLICHER
VERLETZUNGEN BEI SCHARFEN KURVEN, SCHARFEM
BREMSEN ODER UNFÄLLEN STEIGEN!
Immer das Rückhaltesystem benutzen.
Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller
zuelassenes Zubehör bzw. Ersatzteile.
Wichtie Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie auch die Hinweise im Abschnitt „i-Size-
Rückhaltesysteme für Kinder“ im Handbuch des
Fahrzeuherstellers.
Achten Sie darauf, dass die steifen Teile und die
Kunststoteile des Autositzes so positioniert und installiert
werden, dass sie sich nicht in bewelichen Sitzen oder
Fahrzeutüren verfanen können.
Verwenden Sie dieses Rückhaltesystem für Kinder nicht
auf Sitzen mit aktivem Frontairba.
Das Stützfuß sollte Kontakt zum Fahrzeuboden haben.
Dieses Rückhaltesystem für Kinder sollte nach heftien
Belastunen im Rahmen eines Unfalls ausetauscht
werden.
Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtit in diesem
Rückhaltesystem sitzen.
DE

17
Gepäck und andere Objekte, die im Falle einer Kollision
Verletzunen bewirken können, müssen ordnunsemäß
esichert werden.
! Auch wenn Sie den Eindruck haben, den Gebrauch
dieses Rückhaltesystems für Kinder leicht selbst
herausfinden zu können, ist es sehr wichti, DIESE
BEDIENUNGSANLEITUNG ZU LESEN, ZU VERSTEHEN
UND ZU BEFOLGEN.
Falls Sie Hilfe brauchen, wenden Sie sich bitte an unsere
Kundendienstabteilun. Dort wird man Ihnen etwaie
Fraen zu Teilen, zum Gebrauch oder zur Pflee erne
beantworten. Bitte halten Sie die Modellnummer und
das Produktionsdatum bereit, wenn Sie sich mit uns
in Verbindun setzen, damit wir Ihnen ezient helfen
können. Diese Anaben finden Sie auf einem Auleber
an der Rückseite Ihres Rückhaltesystems für Kinder.
! Die Sicherheit Ihres Kindes hänt von Folendem ab:
1. Dass Sie Ihr Kind ordnunsemäß im Rückhaltesystem
anschnallen.
2. Dass Sie einen eeineten Ort für das Rückhaltesystem
für Kinder in Ihrem Fahrzeu auswählen.
! VERWENDEN SIE NIEMALS GEBRAUCHTE
RÜCKHALTESYSTEME FÜR KINDER oder
Rückhaltesysteme für Kinder mit unbekannter Geschichte.
DE

18
UNSICHERE FAHRZEUGSITZPOSITIONEN
Installieren Sie diesen Autositz niemals auf den
folenden Fahrzeusitzen:
1 rückwärts oder seitwärts erichtete Fahrzeusitze
2 rückwärts erichtet mit aktivem Frontairba
INSTALLIEREN
3 Stützfuß ausklappen
4 Leen Sie die Basis auf den Fahrzeusitz. Das Stützfuß
hat zwei Knöpfe, mit denen die Läne verstellt werden
kann. Drücken Sie die Knöpfe, um die Läne des
Stützfußs zu verstellen. Das Stützfuß muss Kontakt
zum Fahrzeuboden haben. Verewissern Sie sich,
dass das Stützfuß fest aufsteht, indem Sie die Basis
nach unten drücken.
5 ISOFIX-Halterunen ausfahren.
Drücken Sie die ISOFIX-Ausfahrknöpfe und ziehen Sie die
ISOFIX-Halterunen heraus.
6 Schieben Sie die ISOFIX-Halterunen in die
Verankerunen am Fahrzeu, bis Sie ein Klicken hören.
Wenn die ISOFIX-Halterunen einerastet sind, sind die
Einrastanzeien rün. Wenn die Basis nicht einerastet
ist, sind die Einrastanzeien rot.
7 Drücken Sie die Basis fest een die Rückenlehne des
Fahrzeusitzes, um eine spielfreie Befestiun auf dem
Sitz zu ewährleisten.
8 Um die Basis vom Fahrzeusitz abzunehmen, ziehen
Sie den ISOFIX-Freiabehebel und heben die Basis ab.
AUTOSITZ NEIGEN
9 Um den Autositz zu neien, ziehen Sie am Gri für
die Neiefunktion und schieben ihn in die für Ihr Kind
richti Stellun.
DE

19
BEFESTIGEN DES AUTOSITZES AN DER BASIS
10 Zum Befestien des Sitzes an der Basis stellen Sie die
Vorderseite des Sitzes in die Basis und drücken ihn
dann an der Rückenlehne nach unten, bis er einrastet.
(Siehe Illustration.) Ziehen Sie am Autositz nach oben,
um sich zu verewissern, dass er fest mit der Basis
verbunden ist.
11 Zum Herausnehmen den Freiaberi an der
Rückseite des Autositzes drücken, um die Verrieelun
freizueben. Den Autositz wie ezeit von der Basis
abheben. Stellen Sie den Gri beim Herausnehmen
Ihres Babys aus dem Sitz und wenn Sie den Autositz
auf den Boden stellen stets nach unten.
12 Bewahren Sie die Bedienunsanleitun wie ezeit in
dem Fach mit dem Bedienunsanleitunssymbol auf.
ERSATZTEILE
Um Teile oder Zubehör zu kaufen, setzen Sie sich
bitte unter der folenden Internetadresse mit uns in
Verbindun:
babyjoer.com
DE

20
2
3
6
7
1
4
5
DA
8
1 Lås på autostolen
2 ISOFIX-tilbehør
3 Indikator for autostolens
tilbehør
4 ISOFIX-forlænerknapper
5 ISOFIX-udløserhåndta
6 Tilbaelæninshåndta
7 Justerinsknapper på
støtteben
8 ISOFIX-hjælpeindførin-
shætterne
Other manuals for city GO i-Size
1
Table of contents
Languages:
Other Baby Jogger Car Seat manuals

Baby Jogger
Baby Jogger city turn User manual

Baby Jogger
Baby Jogger City Single User manual

Baby Jogger
Baby Jogger city GO 2 RAPIDLOCK User manual

Baby Jogger
Baby Jogger CAR SEAT ADAPTER User manual

Baby Jogger
Baby Jogger city GO User manual

Baby Jogger
Baby Jogger city GO User manual

Baby Jogger
Baby Jogger City Go 8JA Series User manual

Baby Jogger
Baby Jogger CITY GO PD348959F User manual

Baby Jogger
Baby Jogger city GO User manual

Baby Jogger
Baby Jogger city GO i-Size User manual