BABY PRICE LEAF NT162A User manual

Livret technique à conserver
Technical manual to keep
Technische information zum Aufbewahren
Folleto técnico a conservar
Conservar este folheto técnico
Technische gegevens bewaren
Scheda tecnica da conservare
Opis techniczny do zachowania
I -
I -
NL -
NL -
P -
P -
SP -
SP -
D -
D -
GB -
GB -
F -
F -
Livré démonté : 1 colis
À monter soi-même
Knocked down : 1 parcel
Self assembly
Zerlegt geliefert : 1 kolli
Selbst zu montieren
Entregado desmontado : 1 bulto
Para montar su mismo
Entregue desmontado : 1 embrulho
Para montar você mesmo
Ongemonteerd geleverd : 1 pakket
Zelf te monteren
Consegnato non montato : 1 collo
Assemblaggio fai da te
PL
PL -
-
Dostarczane zdemontowane : 1 paczka
Do samodzielnego montażu
3
2
3
1
2
6
édition 03.17
76cm 69cm
97cm
LEAF NT162A
Normes NF EN 12221 n°1 & 2 + A1 octobre 2013
À
LIRE
ENTIÈREMENT
AVANT LE MONTAGE
Commode 2 Portes & Dispositif à langer
Chest 2 Doors & Changing device
Kommode 2 Türen & Wickelansatz
Comoda 2 Puertas & Cambiador
Comoda 2 Portas & Mesa de mudar fraldas
Kommode 2 Deuren & Aankleedtafel
Como a 2 Portes & Fasciatoio
Komoda z 2 Drzwiowa & Przewijak

IMPORTANT - A CONSERVER POUR
DE FUTURS BESOINS DE REFERENCE.
Respecter les instructions de montage et
les conseils d’utilisation suivants :
Les meubles à monter doivent être assemblés par
un adulte et jamais par un enfant car certaines
pièces présentent un risque d’étouffement.
Tous les éléments de xations doivent toujours être
convenablement serrés et contrôlés régulièrement.
Pour éviter les risques d’incendie, ne pas placer
votre dispositif à langer à proximité de ammes
nues et d’autres sources de forte chaleur, comme
les appareils de chauffage électrique ou à gaz, etc.
Ce dispositif à langer est prévu pour recevoir un
matelas à langer de la marque BABY DECO, de
dimension : 68x52 cm – H ≤ 6 cm.
Toute partie additionnelle ou pièce de rechange doit
être obtenue du fabricant.
Le dispositif à langer ne doit pas être utilisé si des
parties sont cassées, déchirées ou manquantes.
Conseils d’entretien : Dépoussiérage chiffon sec
; ni alcool, ni solvant. Taches rebelles : éponge
légèrement humide.
Pour tout déplacement, les meubles doivent être
impérativement soulevés et non poussés ou tirés.
Poids de l’enfant : 11 Kg maxi.
Âge de l’enfant : 12 mois maxi.
AVERTISSEMENT
Ne pas laisser l’enfant sans surveillance.
A LIRE ATTENTIVEMENT
FIMPORTANT – KEEP THIS LEAFLET
FOR A NEW CONSULT OF THE ITEMS’
REFERENCE
Be aware and respect the assembling
instructions and the following uses
advice :
Furnitures must be assembled by an adult due to
suffocation risk.
All the xing devices must be tightened and
controlled frequently.
To avoid any risk of re the changing unit near to
heating source like a cooker, an electric heater…
This changing unit is been designed only to adapt
the changing mat of
the brand BABY DECO, dimension 68x52cm -
thickness < 6cm.
Any additional spare piece will be send by the
manufacturer.
Do not use the changing unit in case broken pieces
or missing pieces.
Dust with dry cloth : no alcohol nor solvents. Hard to
remove stains : slightly damp sponge.
The furniture must always be lifted when moving it.
Maximum weight 11 kgr.
Maximum age 12 months.
WARNING :
Never leave kids alone.
READ IT BE CAREFULLY
GB WICHTIG – ANLEITUNG ZU SPÄTERE
ANWENDUNG AUFBEWAHREN
Halten Sie bitte die folgenden
Aufbauanleitungen und die
Verwendungsratschläge ein:
Die einzelnen Möbelelemente sollen von einem
Erwachsenen montiert werden und nie von
einem Kind, da einige Teile eine Erstickensgefahr
darstellen.
Alle Befestigungsteile sollen immer korrekt
festgedreht und regelmäßig kontrolliert werden.
Stellen Sie nicht Ihren Wickelansatz neben offene
Flammen und andere starken Wärmequellen wie
Elektro- oder Gasheizungsgeräten usw…hin.
Dieser Wickelansatz ist mit einer Wickelauage der
Linie BABY DECO mit Maße 68x52 cm und Höhe ≤
6 cm- zu benutzen.
Jedes zusätzliche Teil oder Ersatzteil soll vom
Lieferant geliefert werden.
Der Wickelansatz soll nicht benutzt werden, wenn
Teile gebrochen, gerissen oder fehlend sind.
Trockenem Lappen abwischen : Weder Alkohol
noch Lösungsmittel. Zurückbleibenden Flecken :
feuchter Schwamm.
Für jede eventuelle Platzänderung muß das Möbel
undebingt gehoben werden.
Gewicht des Kindes : maximal 11 KG.
Alter des Kindes : maximal 12 Monate.
WARNUNG :
Lassen Sie nicht Ihr Kind unbeaufsichtigt.
BITTE SORFÄLTIG LESEN
DIMPORTANTE - CONSERVAR ESTE
FOLLETO PARA UNA PROXIMA
CONSULTA DE LA REFERENCIA
Respetar las instrucciones de montaje y
los consejos de utilización siguientes :
Los muebles para montar tienen que ser montados
por un adulto y nunca por un niño ya que algunas
piezas presentan un riesgo de sofocación.
Todos los elementos de jación siempre tienen
que ser correctamente apretados y controlados
regularmente.
No dejar su cambiador cerca de las llamas y de
otra fuente de alto calor, cómo los aparatos de
calefacción eléctrica o de gas, etc…
Este cambiador esta concebido para adaptar una
colchoneta de la marca BABY DECO, de dimensión
: 68x52 cm – Espesor ≤ 6 cm.
Cualquier parte adicional o pieza de cambio debe
ser enviada por el fabricante.
No se debe utilisar el cambiador si algunas piezas
resulten rotas, rompidas o falten.
Quitar el polvo con un trapo seco : ni alcoholes o
disolventes. Manchas rebeldes : esponja húmeda.
Para cualquier posible desplazamiento es
imprescindible levantar el mueble.
Peso del niño : máximo 11 Kg.
Edad del niño : máximo 12 mes.
Advertencias :
No deje nunca su niño sin vigilencia.
LEER CON CUIDADO
SP
IMPORTANTE – DA CONSERVARE
PER EVENTUALI RIFERIMENTI FUTURI.
Rispettare le istruzioni del montaggio e i
consigli di utilizazzione seguenti :
I mobili da montare devono essere assemblati da un
adulto e mai da un bambino, poiché includono parti
che potrebbero implicare il rischio di
soffocamento.
Serrare sempre accuratamente e controllare a
cadenza regolare tutti gli elementi di ssaggio.
Non posizionare il fasciatoio in prossimità di amme
vive o altre fonti di calore, ad es. dispositivi di
riscaldamento elettrico o a gas, ecc.
Questo fasciatoio è predisposto per l’aggiunta di
un materassino di marca BABY DECO, avente le
seguenti dimensioni: 68x52 cm – H ≤ 6 cm.
Richiedere qualsiasi eventuale parte aggiuntiva o di
ricambio al produttore.
Non utilizzare il fasciatoio qualora presenti parti
rotte, strappate o mancanti.
Spolveratura con straccio asciutto : né alcol, né
solventi. Macchie ribelli : spugna leggermente
umida.
Per muovere il mobile, è imperativo sollevarlo.
Peso del bambino: 11 kg. max.
Età del bambino: 12 mese max.
AVVERTENZA :
Non lasciare il bambino privo di sorveglianza.
LEGGERE ATTENTAMENTE
IWAŻNE – ZACHOWAĆ DO
PRZYSZŁYCH KONTROLI.
Proszę przestrzegać instrukcji montażu
oraz następujących zaleceń dotyczących
użytkowania
Meble w elementach powinny być montowane przez
dorosłych i nigdy przez dziecko, ponieważ niektóre
z części stanowią zagrożenie uduszenia.
Wszystkie elementy mocujące muszą być zawsze
odpowiednio dokręcone i regularnie sprawdzane
aby uniknąć ryzyka zahaczenia się na przykład
ubraniem.
Nie należy stawiać przewijaka w pobliżu otwartego
ognia lub innych źródeł wysokiej temperatury takich
jak grzałki elektryczne, grzejniki gazowe itp.
Ten przewijak powinien zostać wyposażony w
materac do przewijania marki BABY DECO, o
wymiarach : 68 x 52 cm – wys. ≤ 6 cm.
Wszystkie elementy dodatkowe lub zamienne
powinny zostać pozyskane od producenta.
Przewijak nie powinien być używany jeśli któryś
z elementów jest uszkodzony, wadliwy lub
wybrakowany.
Odkurzać używając suchej szmatki, bez alkoholu,
bez rozpuszczalnika. Silniejsze zabrudzenia
usuwać za pomocą lekko wilgotnej gąbki.
W czasie każdego przemieszczania, mebel powinien
być bezwzglednie podnoszony, a nie ciągnięty lub
pchany.
Waga dziecka : 11 Kg max.
Wiek dziecka : 12 miesiąc max.
OSTRZEŻENIE :
Nie zostawiaj dziecka bez opieki.
NALEŻY PRZECYAĆ UWAŻNIE
PL
IMPORTANTE – GUARDAR PARA
FUTURA NECESSIDADE DE CONSULTA.
Respeitar as seguientes instruçoes de
montagem e conselhos de utilisaçao :
Os móveis a montar devem ser montados por um
adulto e nunca por uma criança pois algumas peças
apresentam risco de asxia.
Todos os elementos de xação devem estar
sempre devidamente apertados e ser controlados
regularmente.
Não coloque o seu dispositivo próximo de chamas
nuas ou de outras fontes de calor intenso, como
aparelhos de aquecimento eléctrico ou a gás, etc.
Este dispositivo para mudar as fraldas está
preparado para receber um
colchão de mudar fraldas da marca BABY DECO,
com a dimensão de: 68x52 cm – H ≤ 6 cm.
Qualquer parte adicional ou peça de substituição
deve ser adquirida ao fabricante.
O dispositivo para mudar fraldas não deve ser
utilizado se as partes estiverem partidas, rasgadas
ou em falta.
Tirar o pó com pano seco : nem álcool, nem
solvente. Manchas rebeldes : esponja ligeiramente
húmida.
Para deslocar o móvel é imperativo levantá-lo.
Peso da criança: máximo de 11 Kg.
Idade da criança: máximo de 12 mês.
AVISO :
Não deixe a criança sem vigilância.
LER ATENTAMENTE
P
BELANGRIJK - BEWAREN VOOR
TOEKOMSTIGE REFERENTIE
Gelieve de montage instructies en de
volgende verbruiksadviesen te volgen :
De zelfbouwmeubels moeten altijd gemonteerd
worden door een volwassene en nooit door een kind,
omdat bepaalde onderdelen verstikkingsgevaar
kunnen opleveren.
Alle bevestigingsonderdelen moeten goed
aangedraaid zijn en regelmatig gecontroleerd
worden.
De verschoontafel nooit in de buurt van open vuur of
andere warmtebronnen plaatsen, zoals elektrische
verwarmingen, gaskachels, enz.
Deze verschoontafel is geschikt voor een
aankleedkussen van het merk BABY DECO, met de
maten: 68x52 cm - H ≤ 6cm.
Elk aanvullend of vervangend onderdeel moet
worden verkregen bij de fabrikant.
De verschoontafel mag niet worden gebruikt als
onderdelen kapot of gescheurd zijn of missen.
Afstoffen met een droge stofdoek : jeen alkohol noch
solventen. Hardnekkige vlekken : met een licht-
vochtige doek.
Voor elke eventuele verplaatsing moet het meubel
worden opgetild.
Gewicht van het kind: maximaal 11 kg.
Leeftijd van het kind: maximaal 12 maand.
WAARSCHUWING :
Het kind nooit zonder toezicht laten.
ZORGVULDIG DOORLEZEN
NL
↔
h ≤ 60 mm max
h

FICHE TECHNIQUE - SAV à conserver / TECHNICAL SHET - AFTER SALES SERVICE to keep /
TECHNISCHE INFORMATION - KUNDENDIENST zum aufbehalten / FOLLETO Técnico - SERVICIO POSTVENTA a conservar
DEMANDE DE SAV / AFTER SALES SERVICE REQUEST / KUNDENDIENST ANFORDERUNG / SOLICITUD DE
SERVICIO POSTVENTA :
Toute demande de SAV doit être transmise directement au revendeur. Les produits, dont la date d’achat est supérieure à 2 ans,
ne donnent plus droit à une demande de SAV GRATUITE. Vous pouvez, néanmoins, adresser votre demande à votre revendeur an
d’obtenir un devis.
All after sales service claims must be informed directly to the store where the article has been bought. For more than 2 years
purchasing date it will not be possible to claim a FREE after sales service. However, information about the price of the claimed
pieces will be given in the store where the article has been bought.
Für alle Reklamationen, wenden Sie sich, bitte direkt an Ihren Händler. Alle Produkte, die seit über zwei Jahre gekauft wurden,
geben kein Anspruch mehr auf KOSTENLOSE ERSATZTEILE. Aber Sie können Kontakt mit Ihrem Händler aufnehmen, um einen
Kostenvoranschlag zu erhalten.
Toda reclamación de servicio post-venta debe comunicarse directamente a su vendedor. Los artículos cuya fecha de compra
sea superior a 2 años no tendrán derecho a un servicio post-venta GRATUITO. Sin embargo, podrán dirigirse a su tienda para
obtener presupuesto de las piezas defectuosas.
Sauthon Industries S.A. au capital de 3 000 000 € - RCS Guéret B 421 195298 - Code NAF 3109B
Z.I. Cher du Prat - BP 317 - 23007 GUÉRET
Motif du SAV / Reason of after sales service / Grund des Kundendienstes / Tipo de defecto :
....................................................................................................................................
....................................................................................................................................
....................................................................................................................................
....................................................................................................................................
....................................................................................................................................
COLIS 1/1
1723416 SAV
P61 x1 n323861
P62 x1 n323862
J00 x2 n286685
D20 x1 n323877
P18 x1 n323880
P41 x1 n323883
C00 x2 n323872
T03 x2 n323884
D00 x1 n322196
A1 x1 n323976
A2 x1 n323975
B x4 n323034
C00
D00
C00
P41
D20
J00 J00
P62
P61
P18
T03
A2
B
T03
A1

Avertissement
Nous fo u rnisson s un nombre de
quincaillerie supérieur à celui indiqué
dans cette fiche, il est donc normal d’en
avoir encore après le montage.
Warning
We provide a superior number of hardware
than specied in this le, so it is normal to
have more of them after assembly.
Warnung
Wir liefern mehr Beschläge als in diesem
Datenblatt vorgegeben, deshalb ist es
korrekt einen Rest Beschlag nach der
Montage zu haben.
Advertencia
Suministramos un nombre de tornillos
superior a los indicado en esta cha, pues
es normal tener algunos más despuès del
montage.
Advertência
Fornecemos um número de ferragens
superior ao indicado nesta ficha, pelo
que é normal sobrar ferragens após a
montagem.
Waarschuwing
Wij leveren meer onderdelen dat het aantal
vermeld op het blad, het is dus normaal dat
er een paar overblijven na het monteren.
Avvertenza
Forniamo una quantità di utensilerie
superiore a quella indicata nella presente
scheda. È quindi normale averne ancora
dopo il montaggio.
Ostrzeżenie
Dajemy więcej okuć niż wskazuje to
instrukcja montażu. Jest to normalne, że
zostanie kilka po zakonczeniu montażu.
FICHE TECHNIQUE - SAV à conserver / TECHNICAL SHET - AFTER SALES SERVICE to keep /
TECHNISCHE INFORMATION - KUNDENDIENST zum aufbehalten / FOLLETO Técnico - SERVICIO POSTVENTA a conservar
DEMANDE DE SAV / AFTER SALES SERVICE REQUEST / KUNDENDIENST ANFORDERUNG / SOLICITUD DE
SERVICIO POSTVENTA :
Toute demande de SAV doit être transmise directement au revendeur. Les produits, dont la date d’achat est supérieure à 2 ans,
ne donnent plus droit à une demande de SAV GRATUITE. Vous pouvez, néanmoins, adresser votre demande à votre revendeur an
d’obtenir un devis.
All after sales service claims must be informed directly to the store where the article has been bought. For more than 2 years
purchasing date it will not be possible to claim a FREE after sales service. However, information about the price of the claimed
pieces will be given in the store where the article has been bought.
Für alle Reklamationen, wenden Sie sich, bitte direkt an Ihren Händler. Alle Produkte, die seit über zwei Jahre gekauft wurden,
geben kein Anspruch mehr auf KOSTENLOSE ERSATZTEILE. Aber Sie können Kontakt mit Ihrem Händler aufnehmen, um einen
Kostenvoranschlag zu erhalten.
Toda reclamación de servicio post-venta debe comunicarse directamente a su vendedor. Los artículos cuya fecha de compra
sea superior a 2 años no tendrán derecho a un servicio post-venta GRATUITO. Sin embargo, podrán dirigirse a su tienda para
obtener presupuesto de las piezas defectuosas.
Sauthon Industries S.A. au capital de 3 000 000 € - RCS Guéret B 421 195298 - Code NAF 3109B
Z.I. Cher du Prat - BP 317 - 23007 GUÉRET
Motif du SAV / Reason of after sales service / Grund des Kundendienstes / Tipo de defecto :
....................................................................................................................................
....................................................................................................................................
....................................................................................................................................
COLIS
1/1 SAV
TI x4 n279234
CS x4 n
GL x4 n134024
BS x2 n134146
SZ x1 n277221
BK x3 n134098
TX x4 n282274
LW x4 n275370
AB x8 n134732
JD x8 n134266
MQ x8 n134533
CF x10 n141013
BA x2 n134179
BF x4 n134319
VZ x4 n294884
AL x2 n134725
UA x1 n284450
BA
x2
BF
x4
SZ
x1
CF
x10
BS
x2
LW
x4
MQ
x8
Ø4x25
BK
x3
Ø6x50
VZ
x4
AB
x8
Ø15x12
JD
x8
Ø4x25
TX
x4
GL
x4
CS
x4
TI
x4
AL
x2
UA
x1

CONSEIL Il est recommandé de mettre une protection
au sol pour manipuler les pièces.
ADVICE Put a protection on the oor to handle parts.
RATSCHLÄGE Um die Teile vom Kratzer zu
schützen, legen Sie einen Schutz auf den Boden.
CONSEJO Poner una proteccion en el suelo para
manipular las piezas.
Temps de montage
Assembly duration
Montagedauer
Tiempo de montaje
x2
Outillage nécessaire
Needed tools
Notwendige Werkzeuge
Herramientas necesarias
2H00
1
2
C00
JD
x4
CF
x4
x2
CS
• ATTENTION à l’orientation de
l’embase CS !
• TAKE CARE of the hinge base
plate direction !
• Richtung der Befestigungsäche
beachten!
• Cuidado con la orientación de
la base de la bisagra !
JD
JD
JD
JD
CF
CF
CF
CF
CS
CS
x2
CS
• ATTENTION à l’orientation de l’embase CS !
• TAKE CARE of the hinge base plate direction !
• Richtung der Befestigungsäche beachten!
• Cuidado con la orientación de la base de la bisagra !
C00
JD
x4
CF
x4
CS
CS
CF
CF
CF
CF
JD
JD
JD
JD

3
6
54
• Voir le gabarit de xation des pieds en n de notice.
• For binding feet, see the model at the end of the instructions.
• Um die Füsse zu befestigen,siehe die Modellgröße am Ende
der Montageanleitung.
• Para jar los pies,ver el modelo al nal de la cha de montage.
x4x4
TX
P18
x4
TX
L=25 MQ
MQ
MQ
MQ
MQ
P18
P18
C00 C00
D00

8
9 10
7
D20
BF
x4
J00
J00
VZ
x2
J00
J00
VZ
VZ
BF
BF
BF
BF
s
Conformément aux exigences du décret
puériculture n°91-1292 du 20.12.1999, les
étiquettes de limite d’âge et de normes collées
sur le produit ne doivent pas être retirées.
According to the requirements of the decree
for Infant Care nr 91-1292 dated from
20.12.1999, age limit as well as standards label
stuck on the product must not be taken off.
Gemäß den Anforderungen des französischen
Kinderdekrets Nr. 91-1292 vom 20.12.1991,
dürfen die auf dem Produkt geklebten
Altersgrenze und Normen Aufkleber nicht
entfernt werden.
Para quedar en conformidad con las exigencias
del decreto puericultura n°91-1292 del
20.12.1999, no se debe quitar las etiquetas
mencionando el límite de edad y las
normas, pegadas en el producto.
D
SP
GB
F
D20
MQ
x4
CF
x2
MQ
MQ
MQ
MQ
CF
CF

11 12
13 14 15
P41
s
Conformément aux exigences du décret
puériculture n°91-1292 du 20.12.1999, les
étiquettes de limite d’âge et de normes collées
sur le produit ne doivent pas être retirées.
According to the requirements of the decree
for Infant Care nr 91-1292 dated from
20.12.1999, age limit as well as standards label
stuck on the product must not be taken off.
Gemäß den Anforderungen des französischen
Kinderdekrets Nr. 91-1292 vom 20.12.1991,
dürfen die auf dem Produkt geklebten
Altersgrenze und Normen Aufkleber nicht
entfernt werden.
Para quedar en conformidad con las exigencias
del decreto puericultura n°91-1292 del
20.12.1999, no se debe quitar las etiquetas
mencionando el límite de edad y las
normas, pegadas en el producto.
D
SP
GB
F
P41
VZ
x2
VZ
VZ
LW
x4
D00
x8
AB
T03
T03
AL
x2
D00
276mm
20mm
AL AL
276mm
20mm

17
18
16
P62
P61
TI
x4
SZ
P62
P61
x4
GL
SZ

!
2
1
A
Ajustez le serrage de la vis A.
Screw or unscrew the A screw.
Schraube A festziehen oder lockern.
Ajustar el apretón del tornillo A.
1 2
Si les portes frottent ou se chevauchent ; suivre les conseils ci-dessous :
If doors rub or overlap ; follow the advice below :
Wenn die Türen reiben oder sich überschneiden, folgen Sie die untengenannten Ratschläge :
Si las puertas rozan o se superponen ; seguir los consejos más abajo :
Glisser la charnière dans l’embase.
Slide the hinge in the base
Schieben Sie das Scharnier in der Befestigungsäche
Deslizar la bisagra en la base
À ne pas faire.
Not to do
Nicht zu machen
Lo que no se debe hacer
19
P62
P61

DERNIERS
REGLAGES
FINAL
ADJUSTMENTS
LETZTE REGULIE-
RUNGEN
ULTIMOS
AJUSTES
REGLAGE DES
PORTES
ADJUSTING THE
DOORS
REGULIERUNG
DER TÜREN
ARREGLAR LAS
PUERTAS
Réglage en profondeur - Frontal
adjustment - Tiefenverstellung -
Arreglo frontal
Réglage de recouvrement - Lateral
adjustment - Seitenverstellung -
Arreglo lateral
Réglage en hauteur - Vertical
adjustment - Höhenverstellung -
Arreglo vertical
20
BS
x2
• Pour un bon fonctionnement de la commode, il
est indispensable de caler correctement celle-ci.
Utilisez une ou plusieurs cales adaptées (épaisseur)
de façon à aligner verticalement les faces de
tiroir. Veillez aussi à resserrer périodiquement les
assemblages.
• For a good using of the chest, it is essential
to steady correctly this one. Use one or several
adapted wedges (thickness) in order to lay out
fronts of drawers straight down. Screw up regularly
assembling parts please.
• Für ein gutes Funktionieren der Kommode ist es
unerlässlich, diese richtig zu verkeilen. Nutzen Sie
einen oder mehrere angepassten Keile (Dicke),
um die Schubladeblenden hochkant auszurichten.
Beachten Sie auch, die zusammengebauten Teile
regelmässig anzuziehen.
• Para un buen funcionamiento de la comoda, es
imprescindible calzarla correctamente. Ponga una o
unas calzas adecuadas (gruesa) con n de alinear
verticalmente los frontales de cajones. Cuidado : los
ensamblajes deben estar apretados regularmente.
BK
x3
P61
P62

x1
UA
x1
1 32
DISPOSITIF ANTI - BASCULE
La vis fournie avec le dispositif anti-bascule est destinée à xer le dispositif dans le meuble. Pour la xation au
mur, compléter par une vis adaptée au support mural. En cas de doute, contacter un magasin de bricolage.
FALLOVER-PROOF DEVICE
Screw supplied with the fallover-proof device must be used to x the device in to the piece of furniture. For the
xation to the wall, complete it by a screw adapted to the wall bracket. In case of doubt, contact a DIY store.
ANTI-KIPP SYSTEM
Das mitgelieferte Schrauben zu der Antikippvorrichtung soll das System im Möbel xieren. Für eine
Wandxierung, verstärken Sie die Montage mit einem dafür geeigneten Schrauben. Falls Sie Zweifel haben,
wenden Sie Sich an einen Fachberater im Baumarkt.
DISPOSITIVO ANTIVUELCA
El tornillo surtido con dispositivo antivuelca está destinado a jar el dispositivo en el mueble. Para la jación a
la pared, completar por un tornillo adaptado al soporte mural. En caso de duda, ponerse en contacto con una
tienda de bricolaje.

x1
BA
x2
1 32
DISPOSITIF ANTI-BASCULE/ FALLOVER-PROOF DEVICE / ANTI-KIPP SYSTEM / DISPOSITIVO ANTIVUELCA
FAttention ! Pour des raisons de sécurité les obturateurs BA ne doivent
pas être posés sur la commode lors de l’utilisation du plan à langer.
Caution ! To comply with safety requirements, the caps «BA» shall be
used without the changing device.
Achtung ! Bei der Benutzung des Wickelansatzes müssen aus
Sicherheitsgründen die Abdeckkappen BA auf der Kommode nicht
liegen.
Cuidado : por causa de seguridad, no se debe montar las
tapatornillos BA en la cómoda durante la utilización del cambiador.
GB
D
SP

GABARIT POUR FIXATION DES 4 PIEDS D’ANGLES :
Utiliser le schéma ci-contre en la plaçant sur la pièce D20 an de la marquer à
chaque angle, pour ensuite xer les pieds.
MODEL FOR BINDING OF 4 CORNER FEET :
Use this model beside and put it in the part D20 to drill it in each corner and then to
t the feet.
SCHABLONE ZUR BEFESTIGUNG DER 4 ECKFÜßE :
Benutzen Sie das beiliegende Schema und legen Sie es auf das Teil D20, und
bohren Sie an jeder Ecke ein Loch zur Befestigung der Füße.
MODELO PARA FIJAR LOS 4 PIES RINCONEROS :
Utilizar el dibujo al lado, colocándolo en la pieza D20 para taladrarla en cada rincón
y jar enseguida los pies.
FEUILLET A DETACHER / PAGE TO TAKE OUT / BLATT
ABTRENNEN / HOJA A SOLTAR
D20
AVANT DE LA PIECE D20 / FRONT FROM PART D20 /
VORNE DAS TEIL D20 / DELANTE DE LA PIEZA D20
ARRIÈRE DE LA PIECE D20 / REAR FROM PART D20 /
HINTEN DAS TEIL D20 / TRASERO DE LA PIEZA D20
!
Other BABY PRICE Baby & Toddler Furniture manuals

BABY PRICE
BABY PRICE NAO NJ101A User manual

BABY PRICE
BABY PRICE SCANDI GRIS FG101A User manual

BABY PRICE
BABY PRICE LEAF NT032A User manual

BABY PRICE
BABY PRICE SMILE SM101A User manual

BABY PRICE
BABY PRICE SMILE CHENE SILEX SX101A User manual

BABY PRICE
BABY PRICE JEANNE BS951A Use and care manual

BABY PRICE
BABY PRICE SMILE SM031A User manual

BABY PRICE
BABY PRICE SMILE CHENE SILEX SX161A User manual

BABY PRICE
BABY PRICE Little Big Bed JOY WU111A User manual

BABY PRICE
BABY PRICE SCANDI NATUREL QW101A User manual