manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Baby Trend
  6. •
  7. Baby Carrier
  8. •
  9. Baby Trend TS12 B Series User manual

Baby Trend TS12 B Series User manual

Read all instructions BEFORE assembly and USE of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.
Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l’assemblage
ou L’UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
TS12XXXB
Instruction Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d’instruction
TS12XXXB_3L_110121
1-800-328-7363
(8:00am ~ 4:30pm PST)
www.babytrend.com
Baby Trend, Inc.
13048 Valley Blvd.
Fontana CA 92335
WARRANTY
DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT
BABY TREND® FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR.
The Baby Trend® warranty covers workmanship defects within 1 year of purchase. Any
product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use, excessive wear and
tear, improper assembly, negligence, environmental exposure, alteration or accident, or has
had its serial number altered or removed invalidates all claims against the manufacturer. Any
damage to property during installation is the sole responsibility of the end user.
Customer Service Department can be contacted at 1 (800) 328-7363 Monday through Friday
between 8:00 a.m. and 4:30 p.m. (PST). Return Authorizations are required prior to returning
product(s) to Baby Trend®. Please visit http://babytrend.com/pages/limited-warranty
for complete warranty details.
GARANTIA
NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A
BABY TREND® PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION.
La garantía de Baby Trend® cubre defectos de fábrica por 1 año después de la compra.
Cualquier producto que haya sido sometido a uso inadecuado, abuso, uso anormal,
desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambiental, alteración o
accidente, o cuyo número de serie haya sido alterado o removido, anula todos los reclamos
contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante la instalación es la exclusiva
responsabilidad del usuario nal. El Departamento de Servicio al Cliente está disponible
llamando al 1 (800) 328-7363, de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 4:30 p.m. (PST). Se
requiere una Autorización de Devolución antes de poder devolver el o los productos a
Baby Trend®. Visite http://babytrend.com/pages/limited-warranty
para conocer todos los detalles de la garantía.
GARANTIE
NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ CONTACTER BABY
TREND® POUR DES PIÈCES DE RECHANGE, ENTRETIEN ET RÉPARATION.
La garantie Baby Trend® couvre les défauts de fabrication dans l'année qui suit l'achat. Tout
produit ayant fait l'objet d'une mauvaise utilisation, d'un abus, d'une utilisation anormale,
d'une usure excessive, d'un assemblage incorrect, d'une négligence, d'une exposition à
l'environnement, d'une modication ou d'un accident, ou dont le numéro de série a été
modié ou retiré, annule toute réclamation contre le fabricant. Tout dommage matériel
pendant l'installation est de la seule responsabilité de l'utilisateur nal. Le service à la
clientèle peut être contacté au 1 (800) 328-7363 du lundi au vendredi entre 8h00 et 16h30
(PST). Une autorisation de retour est requise avant de renvoyer le(s) produit(s) à
Baby Trend®. Veuillez visiter http://babytrend.com/pages/limited-warranty
pour obtenir tous les détails concernant la garantie.
with EZ-Lift™
Sonar Seasons Travel SystemSonar Seasons Travel System
35 infant car
seat
PARTS PIEZAS PIÈCESPARTS PIEZAS PIÈCES
12
Copyright © 2021, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2021 Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Stroller and Canopy
Carrito y Cubierta
Poussette et Canopée
* Rear Wheels
* Ruedas Traseras
* Roue Arrière
Check that you have all the parts for this model before assembling the stroller.
Verique que tenga todas las piezas para este modelo antes de montar el carrito.
Vériez que vous avez bien toutes les pièces pour ce modèle avant de monter la poussette.
** Infant Car Seat
** Sillita para el automóvil para bébé
** Siège d’auto pour bébé
** Base
** Base
** Base
* Wheels style may vary. * Los estilos de las ruedas pueden variar. * Les styles de roues peuvent varier.
** Please refer to the manual located under the car seat for base type and instructions.
** Por favor, consulte el manual ubicado debajo de la sillita para el automóvil para
conocer el tipo de base y las instrucciones.
** Veuillez vous reporter au manuel situé sous le siège de voiture pour connaître
le type de base et les instructions.
.
Child Tray
Bandeja Para Niños
Plateau Pour Enfant
Parent Tray with Mobile Phone Inset
Bandeja de los padres con recuadro de teléfono móvil
Plateau parent avec encart de téléphone mobile
Rear Axle Assembly
Montaje del Eje trasero
Assemblage de l’essieu arrière
Rear Axle spare parts (2) caps, (2) pins, (4) washers
Piezas de repuesto del eje trasero (2) tapas, (2) pernos, (4) arandelas
Pièces de rechange pour l’axe arrière (2) capuchons,
(2) goupilles, (4) rondelles
Rear Axle parts (2) caps and spare parts
Partes del eje trasero (2) tapas y piezas de repuesto
Pièces d’essieu arrière (2) capuchons et pièces de rechange
WARNING
WARNING
34
Copyright © 2021, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2021 Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• CAUTION: This single stroller is designed for one child only. Use
with more than one child may cause the unbalance condition which
can injure/ harm your child.
• Purses, shopping bags, parcels, diaper bags or accessory items
may change the balance of the stroller and cause a hazardous,
unstable condition.
• The maximum weight that can be carried in the storage basket
is 5 pounds (2.27kg). Excessive weight may cause a hazardous
unstable condition to exist.
• The maximum weight that can be carried in the child tray is 3
pounds (1.36 kg).
• The maximum weight that can be carried in the parent tray is 3
pounds (1.36 kg).
• Be certain the stroller is completely opened and locked in place
before allowing a child near the stroller.
• The child occupant must not exceed 50 lb (22.67 kg) or over 42
inches (106.7 cm) tall when used with the maximum weight on the
child tray, parent tray and basket. Do not exceed 60 lb (27.21 kg)
including the weight used in the accessories. Use of the stroller
and attached car seat with a total weight more than 60 lb (27.21
kg) will cause excessive wear and stress on the stroller and may
cause a hazardous unstable condition to exist.
• ALWAYS refer to the manual located under the car seat for car
seat weight limitations.
• NEVER use the stroller on stairways or escalators.
• NEVER use the stroller with roller skates, in-line skates,
skateboards or bicycles.
• NEVER allow your stroller to be used as a toy.
•NEVER run or jog with this stroller.
WARNING: Please follow all of
these instructions to ensure the safety
of your child. Keep these instructions for
future reference.
WARNING: Failure to follow
these instructions could result in serious
injury or death. Avoid serious injury
from falling or sliding out, always use
the safety harness and ensure that
the children are properly positioned
according to these instructions.
WARNING: Never leave children
unattended.
WARNING: Care must be
taken when folding and unfolding the
stroller to prevent nger entrapment.
CAUTION: Do not allow children
near stroller while folding and unfolding.
WARNING: Wheel can detach
and cause tip over. Pull on the wheel to
assure it is securely attached.
WARNING: Care must be
taken when folding stroller to prevent
damage. Make sure all accessories,
mobile phones, diaper bags or purses
are removed before folding. Failure to
remove items in, or on the stroller so
may result in damage to the stroller or
the item(s) if not removed. Baby Trend®
will not be liable or warrant any damage.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
56
Copyright © 2021, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2021 Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• PRECAUCIÓN: Este carrito está diseñado para un niño solamente. El
uso con más de un niño podría provocar inestabilidad y lesionar o dañar
a su hijo.
• Los bolsos, bolsas de compras, paquetes, bolsas de pañales o artículos
accesorios podrían cambiar el equilibrio del carrito y una condición de
inestabilidad peligrosa.
• El peso máximo que se puede llevar en la canasta de almacenamiento
es de 5 libras (2.27 kg). El exceso de peso podría ocasionar una
inestabilidad peligrosa.
• El peso máximo que se puede llevar en la bandeja para niños es de 3
libras (1.36 kg).
• El peso máximo que se puede llevar en la bandeja para padres es de 3
libras (1.36 kg).
• Procure que el carrito esté completamente abierto y bien trabado antes
de permitir que un niño se acerque al mismo.
• El ocupante del niño no debe exceder 50 libras (1.36 kg) o miden más
de 42 pulgadas (106.7 cm), cuando se usa con el peso máximo en la
bandeja para niños, la bandeja para padres y la canasta. No exceda 60
libras (27.21 kg) incluyendo el peso de los accesorios. El uso del carrito
y sillita para el automóvil atados con un peso total superior de 60 libras
(27.21 kg) causará un desgaste y tensión excesivos en el carrito y podría
provocar una inestabilidad peligrosa.
• SIEMPRE consulte el manual que se encuentra debajo del asiento del
automóvil para ver las limitaciones de peso del asiento del automóvil.
• NUNCA use el carrito en escaleras mecánicas o comunes.
• NUNCA use el carrito con patines de ruedas, patines en línea,
monopatines o bicicletas.
• NUNCA permita el uso de su carrito como un juguete.
•NUNCA corra o trote con esta carrito.
ADVERTENCIA: Por favor, siga todas estas
instrucciones para garantizar la seguridad de su hijo
Conserve estas instrucciones para referencia futura.
ADVERTENCIA: El incumplimiento de estas
instrucciones podría ocasionar una lesión grave o la
muerte. Evite lesiones graves por caídas o resbalones.
Siempre use el arnés de seguridad y asegúrese de que
los niños estén ubicados correctamente de acuerdo a
estas instrucciones.
ADVERTENCIA: Nunca pierda de vista a los
niños.
ADVERTENCIA: Se debe ser prudente al
plegar y desplegar el carrito para evitar que queden
dedos atrapados.
PRECAUCIÓN: No permita que los niños se
acerquen al carrito mientras lo plega y despliega.
ADVERTENCIA: La rueda
puededesprenderse y provocar un vuelco. Tire de la
rueda para asegurarse de que esté bien sujeta.
ADVERTENCIA: Se debe tener cuidado al
plegar el choche de bebé para evitar daños. Asegúrese
de quitar todos los accesorios, teléfonos móviles,
bolsas de pañales o carteras antes de doblar. Si no se
quitan los elementos, se pueden dañar el cochecito
o los artículos. Baby Trend® no se responsabiliza ni
garantiza ningún daño.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
78
Copyright © 2021, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2021 Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• ATTENTION : cette poussette est conçue pour un enfant seulement.
L’utiliser avec plus d’un enfant peut provoquer un état de déséquilibre et
blesser votre enfant.
• Les sacs à main, sacs à provisions, colis, sacs à couches ou accessoires
peuvent modier l’équilibre de la poussette et causer des conditions
instables et dangereuses.
• Le poids maximum pouvant être porté dans le panier est de 2,27 kg (5
livres) et sur le plateau de l’enfant est 1,36 kg (3 livres) et sur le plateau
parents est 1,36 kg (3 livres). L’excès de poids peut affecter l’équilibre de
la poussette et la rendre instable ou dangereuse.
• Assurez-vous que la poussette est entièrement déployée et bloquée en
position stable avant de laisser votre enfant s’en approcher.
• L'occupant enfant ne doit pas dépasser 22,67 kg (50 lb) ou plus de 106,7
cm (42 pouces) de hauteur lorsqu'il est utilisé avec le poids maximal sur
le plateau enfant, le plateau parent et le panier. Ne dépassez pas 27,21
kg (60 lb) incluant le poids utilisé dans les accessoires. Utilisation de la
poussette et du siège auto attachés avec un poids total de plus de 27,21
kg (60 lb) soumettra la poussette à l’usure et des contraintes excessives,
pouvant entraîner un état instable dangereux.
• Il faut TOUJOURS faire référence au manuel localisez sous le siège auto
pour les limitations de poids de siège auto.
• N’utilisez JAMAIS la poussette dans des escaliers ou des élévateurs.
• N’utilisez JAMAIS la poussette avec des patins à roulettes, des patins à
roues alignées, une planche à roulettes ou une bicyclette.
• Ne laissez JAMAIS un enfant utiliser la poussette comme un jouet.
• NE JAMAIS courir ou faire du jogging avec cette poussette.
AVERTISSEMENT : Prière de suivre toutes
ces instructions an d’assurer la sécurité de votre
enfant. Conserver ces instructions pour consultation
future.
AVERTISSEMENT : Négliger d’observer
ces directives pourrait entraîner de sérieuses blessures
ou même la mort. An d’éviter les blessures graves dues
à une chute ou une glissade, toujours utiliser le harnais
de sécurité et vous assurer que les enfants sont placés
de façon appropriée, selon les présentes instructions.
AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser un
enfant sans surveillance.
AVERTISSEMENT : Faire attention à
ne pas vous pincer les doigts en pliant et dépliant la
poussette.
ATTENTION : Ne pas laisser les enfants à
proximité de la poussette tout en pliant et en dépliant.
AVERTISSEMENT : Les roues peuvent se
détacher et provoquer un basculement. Tirez sur les
roues an de vous assurer qu’elles sont solidement.
AVERTISSEMENT : Il faut faire attention
en pliant la poussette pour éviter de l'endommager.
Assurez-vous que tous les accessoires, les téléphones
portables, les sacs à couches ou les sacs à main
sont enlevés avant de le plier. Si vous ne retirez pas
les articles dans ou sur la poussette, vous risquez
d'endommager la poussette ou le produit si vous ne les
enlevez pas. Baby Trend® ne sera pas responsable et ne
garantira aucun dommage.
ASSEMBLY ENSAMBLAR ASSEMBLEE ASSEMBLY ENSAMBLAR ASSEMBLEE
910
Copyright © 2021, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2021 Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Fig. 1a
Fig. 1b
SET UP THE STROLLER FRAME
CONSTRUIR EL BASTIDOR DEL CARRITO
INSTALLER LE CADRE DE LA POUSSETTE
1) • Release the fold latch by pulling
it outward (Fig. 1a) and unfold
stroller frame by pulling upward on
the stroller handle until the frame
locks (Fig. 1b).
Rear wheels assembly:
The rear wheels MUST be
installed prior to use.
• Libere el pestillo jalando de él
hacia afuera (Fig. 1a) y despliegue
el armazón del carrito tirando
hacia arriba de la manija del
carrito hasta que el armazón se
trabe (Fig. 1b).
Ruedas traseras:
Antes del uso SE DEBEN instalar
las ruedas traseras.
• Déverrouillez le levier de
desserrage en le tirant vers
l’extérieur (Fig. 1a) et déplier le
cadre de la poussette en tirant
vers le haut sur la poignée de la
poussette jusqu’à ce que le cadre
se verrouille (Fig. 1b).
Roues arrière:
Les roues arrière pour adulte
DOIVENT être installés avant
l’utilisation.
IMPORTANT ! To ensure safe operation of your product,
please follow these instructions carefully. Please
keep these instructions for future reference.
IMPORTANT ! Before assembly and each use, inspect this
product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp
edges. NEVER use if any parts are missing or broken.
IMPORTANT ! Adult assembly is required.
¡IMPORTANTE ! Para asegurar el funcionamiento seguro
de su producto, siga estas instrucciones
cuidadosamente. Por favor, conserve estas instrucciones para
referencia futura.
¡IMPORTANTE ! Antes de armar y cada vez que vaya a
usar este producto, revise que no tenga piezas de metal dañadas,
uniones ojas, piezas ausentes o bordes puntiagudos. NUNCA utilice
el producto con piezas ausentes
o rotas.
¡IMPORTANTE ! Se requiere el montaje por parte de un
adulto.
IMPORTANT ! An d’assurer l’utilisation sécuritaire de
votre produit suivre ces instructions soigneusement. Conservez ces
instructions pour référence ultérieure.
IMPORTANT ! Avant chaque utilisation ou assemblage
inspecter votre produit pour vérier s’il y a de bris, des joints lâches,
des pièces manquantes ou des bords pointus. NE PAS utiliser le
produit à roulettes si une pièce manque ou est brisée.
IMPORTANT ! L’assemblage par un adulte
est nécessaire.
ASSEMBLY ENSAMBLAR ASSEMBLEE ASSEMBLY ENSAMBLAR ASSEMBLEE
11 12
Copyright © 2021, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2021 Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Installez la roue arrière en insérant la
dent auxiliaire en premier (Fig. 2b).
• Get the cross bar through the
rear wheel and insert the second
washer (Fig. 2c).
• Place the pin horizontally into the
hole of the axle bar and then rotate
into a vertical position (Fig. 2d).
• Pase la barra transversal por la
rueda trasera e inserte la segunda
arandela (Fig. 2c).
• Coloque el perno horizontalmente
dentro del agujero de la barra del
eje y luego rótelo a una posición
vertical (Fig. 2d).
• Passez la barre transversale
dans la roue arrière et insérez la
deuxième rondelle (Fig. 2c).
• Insérer la roue arrière dans l’axe.
La pousser complètement, puis
insérer la rondelle grand (Fig. 2d).
Fig. 2b
Fig. 2c
Fig. 2a
REAR AXLE- ASSEMBLY
EJE TRASERO - MONTAJE
AXE ARRIÈRE - ASSEMBLAGE
2) • Remove the pin and 1 washer
from both ends of the rear axle
(Fig. 2a).
• Install the rear wheel with the
auxiliary teeth inserting rst
(Fig. 2b).
• Retirar el perno y uno arandela de
ambos extremos de las piezas del
eje trasero (Fig. 2a).
• Instale la rueda trasera con los
dientes auxiliares insertados
primero (Fig. 2b).
• Retirer les goupilles et un rondelle
des deux extrémités des pièces de
l’axe arrière (Fig. 2a).
1
2
Fig. 2d
ASSEMBLY ENSAMBLAR ASSEMBLEE ASSEMBLY ENSAMBLAR ASSEMBLEE
13 14
Copyright © 2021, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2021 Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Place the rear legs over the axle with wheels and apply downward
pressure on both sides. Ensure both sides lock into place (Fig. 2f).
• Coloque las patas traseras sobre el eje con ruedas y aplique presión
hacia abajo en ambos lados. Asegúrese de que ambos lados se jan
en su lugar (Fig. 2f).
• Placez les pieds arrière sur l'essieu avec les roues et appliquez une
pression vers le bas des deux côtés. Assurezvous que les deux côtés
se verrouillent en place (Fig. 2f).
“Click”
“Clic”
“Cliquer”
Fig. 2f
• (1) Align the tabs on the cap with the
holes on the wheels. (2) Push the
cap into the wheel to close the axle
assembly.
NOTE: Press rmly with your palm to
press the cap in completely (Fig. 2e).
• Repeat for the other side.
• (1) Alinee las pestañas de la tapa con
los oricios de las ruedas. (2) Empuje
la tapa dentro de la rueda para cerrar
el montaje del eje.
NOTA: presione rmemente con su
palma para introducir la tapa por
completo (Fig. 2e).
• Repita los pasos en el otro lado.
• (1) Alignez les languettes du capuchon
avec les trous des roues. (2) Pousser
le capuchon dans la roue pour fermer
l’assemblage de l’axe.
REMARQUE: Pousser fermement
avec la paume de votre main sur le
capuchon pour l’insérer entièrement
(Fig. 2e).
• Répéter ces étapes pour l’autre côté. Fig. 2e
Align
Alinee
Aligner
1
2
NOTE: Pull on the front and rear wheels to ensure all are securely attached
to the stroller. NEVER use stroller if wheels do not lock into place. If you
need assistance, please contact our customer service department at 1-800-
328-7363, Monday-Friday, between 8:00 a.m. and 4:30 p.m. PST. www.
babytrend.com/contact-us
NOTA: tire de la rueda delantera y las trasera para cerciorarse de que
están insertadas de manera segura al carrito. NUNCA use el carrito si las
ruedas no se traban correctamente. Si necesita ayuda, comuníquese con
nuestro departamento de servicio al cliente al 1-800-328-7363, de lunes a
viernes, en el horario de 8:00 a.m. a 4:30 p.m., Hora Estándar del Pacíco.
www.babytrend.com/contact-us
REMARQUE:
Tirez sur la roue avant et arrière pour vérier qu’elle est bien
xée à la poussette. NE JAMAIS utiliser la poussette si les roues ne bloquent
pas en place. Pour obtenir une aide immédiate, veuillez téléphoner à notre
service à la clientèle au 1-800-328-7363, entre 8 h 00 et 16 h 00 HNP, du lundi
au vendredi. www.babytrend.com/contact-us
ASSEMBLY ENSAMBLAR ASSEMBLEE ASSEMBLY ENSAMBLAR ASSEMBLEE
15 16
Copyright © 2021, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2021 Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
AVERTISSEMENT: Il faut faire attention
en pliant la poussette pour éviter de l'endommager.
Assurez-vous que tous les accessoires, les
téléphones portables, les sacs à couches ou les sacs
à main sont enlevés avant de le plier. Si vous ne
retirez pas les articles dans ou sur la poussette, vous
risquez d'endommager la poussette ou le produit si
vous ne les enlevez pas. Baby Trend® ne sera pas
responsable et ne garantira aucun dommage.
3) • To Insert Parent Tray: Locate the 3 open slots on the tray and face
them toward the canopy.
• Align the parent tray tabs to the inner tabs on both sides of the
stroller. Press the tray down rmly until both tabs click into position.
See Diagram A.
• Colocación de la bandeja para padres: Localice las 3 ranuras
abiertas de la bandeja y colóquelo en dirección a la cubierta.
• Alinee las pestañas de la bandeja para padres principal con las
pestañas internas de ambos lados del carrito. Presione la bandeja
rmemente hasta que ambas pestañas encajen en su posición
Ver el Diagrama A.
• Pour insérer le plateau pour parents : Localisez les 3
emplacements ouverts du plateau et le placer face tournée vers
l’auvent.
• Alignez les onglets du plateau pour parents sur les onglets
intérieurs des deux côtés de la poussette. Appuyez fermement
sur le plateau jusqu'à ce que les deux onglets cliquent en position.
Voir Schéma A.
MOBILE PHONE POSITIONING PARENT TRAY
BANDEJA PARA TELÉFONOS MÓVILES DE LOS PADRES
PORTE-TÉLÉPHONE MOBILE POUR LE POSITIONNEMENT-
DU PLATEAU PARENT
WARNING: Do
not place hot liquids
or more than 3 lb
(1.36 kg) in the parent
tray. Serious burns or
unstable conditions
can result.
WARNING:
Care must be taken
when folding stroller to prevent damage. Make sure
all accessories, mobile phones, diaper bags or purses
are removed before folding. Failure to remove items
in, or on the stroller may result in damage to the
stroller or the item(s) if not removed. Baby Trend®will
not be liable or warrant any damage.
ADVERTENCIA: No coloque líquidos
calientes ni más de 3 lb (1.36 kg) libras sobre
la bandeja para padres, ya que podría causar
quemaduras graves o inestabilidad.
ADVERTENCIA: Se debe tener cuidado
al plegar el choche de bebé para evitar daños.
Asegúrese de quitar todos los accesorios, teléfonos
móviles, bolsas de pañales o carteras antes de
doblar. Si no se quitan los elementos, se pueden
dañar el cochecito o los artículos. Baby Trend®no se
responsabiliza ni garantiza ningún daño.
AVERTISSEMENT: Ne placez pas de
liquides chauds ou plus de 1,36 kg (3 lb) sur le plateau
parents. De brûlures graves ou des conditions rendant
le plateauinstable pourraient en résulter.
ASSEMBLY ENSAMBLAR ASSEMBLEE ASSEMBLY ENSAMBLAR ASSEMBLEE
17 18
Copyright © 2021, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2021 Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
“Click”
“Clic”
“Cliquer”
“Click”
“Clic”
“Cliquer”
Canopy
Cubierta
L’auvent
3 Openings
3 Aberturas
3 Ouvertures
Parent Tray
Bandeja para padres
Plateau Pour Parents
Diagram A - Parent Tray Insertion Direction
Diagrama A - Dirección de Inserción de la Bandeja para Padres
Schéma A - Direction d’insertion du plateau parent
REAR CANOPY ATTACHMENT TO PARENT TRAY
ACCESORIO DE LA CUBIERTA TRASERA PARA LA BANDEJA
PARA PADRES
FIXATION DE L’AUVENT ARRIÈRE AU PLATEAU PARENT
4) • Insert the center elastic band into the tray. From the underside hook it to the
tray tab. Repeat for the side elastic bands (Fig. 4a).
• Underneath the frame secure the canopy sides with the bands (Fig. 4b).
Fasten each hook and strap onto the stroller frame (Fig. 4c).
• Inserte la banda elástica central en la bandeja. Desde la parte inferior,
engánchela en la lengüeta de la bandeja. Repita la acción para las bandas
elásticas laterales (Fig. 4a).
• Por debajo de la estructura, sujete los laterales de la cubierta con las bandas
(Fig. 4b). Sujete cada gancho y correa en el marco de la carriola (Fig. 4c).
• Insérez l’élastique central dans le plateau. Du dessous, accrochez-le à la
languette du plateau. Répétez ces étapes pour les élastiques latéraux
(Fig. 4a).
• Sous le cadre, attachez les côtés de l’auvent avec les élastiques (Fig. 4b).
Attachez chaque crochet et sangle sur le châssis de la poussette (Fig. 4c).
Fig. 4a Fig. 4c
Fig. 4b
ASSEMBLY ENSAMBLAR ASSEMBLEE ASSEMBLY ENSAMBLAR ASSEMBLEE
19 20
Copyright © 2021, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2021 Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Fig. 4d
Fig. 4e
• Parent tray removal: Remove
the elastic bands by reversing
Step 4 (Fig. 4a). Under the
stroller frame locate the parent
tray tabs. Press them inwards
and lift up the tray from the
housing (Fig. 4e).
• Extracción de le bandeja
para padres: Retire las bandas
elásticas revirtiendo el Paso 4
(Fig. 4a). Ubique las pestañas
de la bandeja para padres que
se encuentran debajo de la
estructura del carrito. Presiónelas
y levante la bandeja de la
carcaza (Fig. 4e).
• Retrait du lateau pour parent:
Retirez les élastiques en
inversant l’étape 4 (Fig. 4a).
Sous le cadre de la poussette,
localisez les onglets du plateau
pour parent. Poussez-les vers
l'intérieur et soulevez le plateau
du boîtier (Fig. 4e).
• Pull the canopy edge forward
or backwards to open and close
(Fig. 4d).
• Empujela cubierta del borde
hacia adelante o hacia atrás
para abrir y cerrar (Fig. 4d).
• Poussez l’auvent du bord vers
l’avant ou vers l’arrière pour
ouvrir et ferme (Fig. 4d).
ASSEMBLY ENSAMBLAR ASSEMBLEE ASSEMBLY ENSAMBLAR ASSEMBLEE
21 22
Copyright © 2021, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2021 Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Mobile Phone Viewing Position
Posición de Visión del Teléfono Móvil
Position pour la vue du Téléphone
Cellulaire
Parent Tray Angle Point
Punto Angular de la Bandeja para Padres
Point d’angle du Plateau Parent
Parent Tray Cut Away
Recorte de la Bandeja para Padres
Découpe du Plateau Parent
Mobile Phone Accomodation
Acomodación del teléfono móvil
Support du Téléphone Cellulaire
Mobile Phone Inset Tray Section
Sección del soporte para el Teléfono
Móvil de la Bandeja
Partie du Plateau avec Support pour
Téléphone Cellulaire
Diagram B -Parent Tray Cut Away and Phone Accommodation
Diagrama B -Recorte de la Bandeja para Padres y Acomodación del
Teléfono Móvil
Schéma B -Découpe du plateau parent et Support du
téléphone cellulaire
• Mobile phone Inset tray: Place mobile phone
into the inset tray section. Ensure the phone gets
accommodated correctly and rest it against the
angle point of the tray. See Diagram B.
NOTE: The positioner may not accommodate
all mobile phones or other devices. Do not use
positioner as a secure holder when not in use or if
your phone is loose or is too large.
• Soporte de la bandeja para teléfono móvil:
Coloque el teléfono móvil en la sección del
soporte de la bandeja. Verique que el teléfono
se acomode correctamente y se apoye contra el
punto angular de la bandeja. Vea Diagrama B.
NOTA: El posicionador puede no admitir todos
los teléfonos móviles o dispositivos. No use el
posicionador como un soporte seguro cuando no
esté en uso o si su teléfono está suelto o si es
demasiado grande.
• Téléphone portable Plateau avec Support :
Placez le téléphone cellulaire dans la partie creuse
du plateau. Assurez-vous que le téléphone est
bien placé et posez-le contre le point en angle du
plateau. Voir Schéma B.
REMARQUE : Le positionneur ne peut pas
s'adapter à tous les téléphones mobiles ou
appareils. N'utilisez pas le positionneur comme
support de xation si vous ne l'utilisez pas ou si
votre téléphone est lâche ou trop grand.
ASSEMBLY ENSAMBLAR ASSEMBLEE ASSEMBLY ENSAMBLAR ASSEMBLEE
23 24
Copyright © 2021, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2021 Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Fig. 5a
Fig. 5b
5) • To attach the child tray: Push the
tray downward into the connectors
(Fig. 5a). Check that the tray is
securely latched in place.
•To access the child seat: Push
one release and lift up the tray
simultaneously (Fig. 5b). Either side
of the child tray will lift and rotate
out of the way to allow access to the
front seat.
•
Para colocar la bandeja para
niños: Presione la bandeja
dentro de los conectores (Fig. 5a).
Verique que la bandeja esté bien
enganchada en su lugar.
• Para tener accesso al asiento:
Oprima una traba y levante la
bandeja a la vez (Fig. 5b). Se
levantará cualquiera de los lados de
la bandeja para niños y girará hacia
arriba para permitir el acceso al
asiento delantero.
•
Pour attacher le plateau de
l’enfant : Poussez le plateau vers
le bas dans les connecteurs (Fig.
5a). Vériez que le plateau est bien
verrouillé en place.
•
Pour accéder au siège pour enfant
: Poussez un levier de dégagement
et soulevez le plateau simultanément
(Fig. 5b). Un des deux côtés du
plateau pour enfant se soulève
et tourne en libérant la voie pour
accéder aux siège.
CHILD TRAY
BANDEJA PARA NIÑOS
PLATEAU POUR ENFANT
WARNING:
The child’s tray is not a restraint
device: always secure your child with the seat harness.
DO NOT lift the stroller by the child’s tray. Use care
when child is in the stroller and securing the front
tray. Do not place hot liquids or more than 3 pounds
(1.36 kg) in the child tray. Serious burns or unstable
conditions could result.
ADVERTENCIA: La bandeja para niños no
es un dispositivo de restricción: siempre sujete a su
hijo con el arnés de seguridad. NO use la bandeja para
niños para levantar el carrito. Sea prudente al colocar
la bandeja para niños en el carrito cuando haya un
niño en el carrito. No coloque líquidos calientes ni más
de 3 libras (1.36 kg) sobre la bandeja para niños, ya
que podría causar quemaduras graves o inestabilidad.
AVERTISSEMENT :
Le plateau de
l’enfant n’est pas une ceinture de sécurité, toujours
attacher votre enfant avec la harnais de siège de
sécurité. Ne pas soulever la poussette par la plateau
enfant. Soyez prudent lorsque vous attachez le plateau
à la poussette avec un enfant dedans. Ne placez pas
de liquides chauds ou plus de (1,36 kg) 3 livres sur
le plateau pour enfant. De brûlures graves ou des
conditions rendant le plateau instable pourraient en
résulter.
ASSEMBLY ENSAMBLAR ASSEMBLEE ASSEMBLY ENSAMBLAR ASSEMBLEE
25 26
Copyright © 2021, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2021 Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Release Lever
Palanca de Liberación
Levier de Dégagement
Front
Frente
Devant
Rear and sides
Parte trasera y laterales
Arrière et côtés
Fig. 5c
Fig. 6a
Fig. 6b
Access
Acceso
Accès
Access
Acceso
Accès
• Basket Access / Flip-Up Leg
Rest: Lift the leg rest to access
the storage basket from the front
side (Fig. 6b).
NOTE: Lift leg rest from the
edge, and always close the
storage basket front access
when not in use.
• Acceso A La Canasta /
Reposapiés Desplegable:
Para acceder a la canasta de
almacenamiento, abra el cierre
que se encuentra debajo del
apoyapiés y levántelo (Fig. 6b).
NOTA: Levante el reposapiernas
desde el borde, y siempre cierre
el frente acceso de la canasta de
almacenamiento cuando no esté
en uso.
• Accès Au Panier / Repose-
Jambes Relevable: Pour accéder
au panier de rangement, défaire
l’attache sous le repose-pieds et
soulever (Fig. 6b).
REMARQUE : Soulevez le
repose-jambes du bord, et
fermer l’accès avant du panier de
rangement.
•
To remove the child tray:
Push to
release both ends and lift up the tray
simultaneously (Fig. 5c).
•
Para retirar la bandeja para
niños: Presione para liberar ambos
extremos y levante la bandeja a la
vez (Fig. 5c).
•
Pour retirer le plateau enfant :
Poussez pour dégager les deux
extrémités et soulevez le plateau
simultanément (Fig. 5c).
STORAGE BASKET
CESTA DE ALMACENAMIENTO
PANIER DE RANGEMENT
6) • Check Straps: Ensure that all straps with snap closures are attached
correctly. NOTE: Always secure straps as shown in (Fig. 6a).
• Vericar las correas: Verique que todas las correas con cierres
a presión estén sujetas correctamente. NOTA: Siempre sujete las
correas como se muestra en (Fig. 6a).
• Vériez les sangles : Assurez-vous que toutes les sangles avec
fermeture à bouton pression sont bien attachées. REMARQUE:
Attachez toujours les sangles comme illustrées dans (Fig. 6a).
FEATURES CARACTERÍSTICAS FONCTIONNALITÉS FEATURES CARACTERÍSTICAS FONCTIONNALITÉS
27 28
Copyright © 2021, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2021 Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Fig. 7a
Fig. 7b
cushions head
amortigua la cabeza
coussin de tête
• To roll up at and compact, feed
the side sections through the top
center opening (Fig. 7c).
• Feed the padding through the
opening gap as shown (Fig. 7d).
Then pull the padding out and
unfold from behind the stroller.
• Para enrollar de forma plana y
compacta, pase las secciones
laterales a través de la abertura
central superior (Fig. 7c).
• Pase el relleno por la apertura
como se muestra en (Fig. 7d).
Luego tire del relleno hacia fuera
y despliéguelo desde la parte
trasera del carrito.
• Pour enrouler à plat et compact,
faites passer les sections
latérales par l'ouverture centrale
supérieure (Fig. 7c).
• Faites passer le rembourrage
dans la fente d’ouverture comme
illustré (Fig. 7d). Retirez ensuite
le rembourrage et dépliez-le de
derrière la poussette.
Fig. 7c
Fig. 7d
NOTE: Ensure the button strap behind the stroller
is unsnapped and unhooked from the loop.
NOTA: Verique que la correa con botón ubicada
detrás del carrito esté desabrochada y suelta de la
presilla.
REMARQUE: Assurez-vous que la sangle à
bouton derrière la poussette est détachée et
décrochée de la boucle.
AIR FLOW FEATURE
FUNCIÓN FLUJO DE AIRE
AIR FLOW FEATURE
FUNCIÓN FLUJO DE AIRE
DISPOSITIF DE CIRCULATION D’AIR
7)
• Unhook the shoulder straps to pass
them through the padding (Fig. 7a).
Roll the padding neatly to apply the
hook and loop fastener, located on the
top of the seat pad (Fig. 7b).
• Reverse to close the air ow feature
(Fig. 7a).
NOTE: For harness straps instructions
see Step 10.
• Desenganche las correas del hombro
para pasarlas por el relleno (Fig.7a).
Enrolle el relleno prolijamente para
aplicar el cierre de velcro que se
encuentra en la parte superior del
relleno del asiento (Fig. 7b).
• Revierta los pasos para cerrar la
función de ujo de aire (Fig. 7a).
NOTA: Para las instrucciones sobre
las correas del arnés, lea el Paso 10.
• Décrochez les sangles d’épaule pour
les faire passer dans le rembourrage
(Fig. 7a). Roulez le rembourrage
soigneusement pour placer la
fermeture autoagrippante, située dans
le haut du coussin du siège (Fig. 7b).
• Faites l’inverse pour fermer le
dispositif de circulation d’air (Fig. 7a).
REMARQUE: Voir l’étape 10 pour
les instructions pour les sangles du
harnais.
HIDE THE BACK PADDING
OCULTE EL RELLENO DEL RESPALDO
DISSIMULER LE REMBOURRAGE DU
DOSSIER
ASSEMBLY ENSAMBLAR ASSEMBLEE
30
Copyright © 2021 Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
FEATURES CARACTERÍSTICAS FONCTIONNALITÉS
29 Copyright © 2021, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Fold the padding tightly by rolling
it upward (Fig. 7e).
(1) Use the button strap to hook
and loop. (2) Snap the button
when nished.
• To undo, reverse the steps above.
• Pliegue el relleno bien ajustado
enrollándolo hacia arriba
(Fig. 7e).
(1) Use la correa con botón para
abrochar. (2) Oprima el botón
cuando termine.
• Para deshacer, invierta los pasos
anteriores.
• Pliez le rembourrage solidement
en le roulant vers le haut
(Fig. 7e).
(1) Utilisez la sangle à bouton
pour l’accrocher. (2) Attachez
le bouton lorsque vous avez
terminé.
• Pour annuler, inversez les étapes
ci-dessus.
Back of the stroller
Parte posterior de la silla de paseo
L’arrière de la poussette
Fig. 7e
1
2
Fig. 8a Fig. 8b
SECURING THE SEAT FABRIC
SUJECIÓN DE LA TELA DEL CARRITO
FIXATION DU TISSU À LA POUSSETTE
8)
• If assembly required: Feed the rear recline clip and the seat fabric
through the appropiate hook and loop slots on the stroller frame
(Fig. 8a).
• Ensure the safety straps underneath the rear seat are secured
through the appropiate slots (Fig. 8b).
• Si requiere montaje: Pase el gancho de reclinación trasera y la tela
del asiento por las ranuras apropiadas de velcro en el armazón del
carrito (Fig. 8a).
• Verique que las correas de seguridad debajo del asiento trasero
estén sujetas por las ranuras apropiadas (Fig. 8b).
• Instructions d’assemblage, au besoin: Bouclez les sangles en
tissu du siège sous le siège et tirez sur l'excès de sangle pour serrer
(Fig. 8).
• Assurez-vous que les sangles de sécurité sous le siège arrière sont
xées dans les fentes appropriées (Fig. 8b).
SAFETY SEGURIDAD
SÉCURITÉ
SAFETY SEGURIDAD
SÉCURITÉ
31 32
Copyright © 2021, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2021 Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Fig. 9
Adjust to child’s shoulder
Ajuste de los hombros del niño
Ajustez selon les épaules de l’enfant
Fig. 10a
REAR BRAKES
FRENOS TRASEROS
FREINS ARRIÈRE
WARNING:Always set brakes when the
stroller is not being pushed so that the stroller will not
roll away. NEVER leave stroller unattended on a hill or
incline as the stroller may slide down the hill.
ADVERTENCIA: Siempre aplique los
frenos cuando el carrito no esté siendo empujado,
para impedir que ruede fuera de su alcance. Nunca
deje el carrito desatendido en una colina o pendiente,
ya que podría deslizarse pendiente abajo.
AVERTISSEMENT:
Toujours engager les
freins lorsque la poussette est en position d’arrêt,
an qu'elle soit bien stabilisée. Ne JAMAIS laisser
la poussette sans surveillance sur une côte ou en
position inclinée, car ellepourrait glisser vers le bas.
• Presione hacia abajo las manetas de freno para enganchar y levante
suavemente la palanca del freno para soltarlo. El carrito podría
requerir un movimiento hacia delante o hacia atrás para activar el
freno. Verique que los frenos estén aplicados correctamente (Fig. 9).
• Appuyez sur les leviers de frein pour enclencher et pour desserrer,
soulevez légèrement le levier de frein. Il peut être nécessaire de
bouger la poussette vers l’avant ou l’arrière an de serrer le frein.
Vériez que les freins sont correctement engagés (Fig. 9).
9) • Press down the brake levers to
engage and lift up on the brake
levers to release. The stroller
may require forward or rearward
movement in order to engage the
brake. Check that the brakes are
properly applied (Fig. 9).
SECURE THE CHILD
PARA SUJETAR AL NIÑO
POUR ATTACHER L’ENFANT
WARNING: Avoid serious injury from falling or
sliding out. Always use the safety harness.
STRANGULATION HAZARD:
Child can
strangle in loose safety harness. Never leave child in
seat when safety harness is loose or undone.
ADVERTENCIA: Evite lesiones graves por
caídas o resbalones. Siempre use el arnés de seguridad.
PELIGRO DE ESTRANGULAMIENTO:
El niño se puede estrangular con las correas sueltas del
arnés de seguridad . Nunca deje al niño en el asiento
cuando las correas estén sueltas del arnés de seguridad
o sin terminar de colocar.
MISE EN GARDE: Éviter les blessures
graves causées par une chute ou une glissade. Toujours
utiliser le harnais de sécurité.
DANGER D’ÉTRANGLEMENT:
Un enfant
pourrait étrangler dans les ceintures lâches du harnais
de sécurité. Ne laissez jamais un enfant dans le siège
lorsque les sangles lâches du harnais de sécurité sont
défaites.
10) • The shoulder straps of the 5-point
harness have multiple positions.
Select the position that places the
shoulder strap level with, or below the
top of the child’s shoulder (Fig. 10a).
• Las correas del hombro del arnés de
5 puntos tienen múltiples posiciones
de sujeción. Escoja la posición que
sitúe a la correa del hombro al
mismo nivel o a un nivel inferior a la
parte superior del hombro del niño
(Fig. 10a).
SAFETY SEGURIDAD
SÉCURITÉ
SAFETY SEGURIDAD
SÉCURITÉ
33 34
Copyright © 2021, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2021 Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Fig. 10b
Fig. 10d
Rear side adjustment
Ajuste lateral trasero
Réglage de la face arrière
Fig. 10c
Adjust for a snug t
Regule para lograr un buen ajuste
Ajuster pour être bien serré
Center Clasp
Presilla central
Boucle d’attache
Fig. 10e
• To secure the child, place
the safety harness around
the child’s waist and over the
shoulders. Place the crotch
strap between the child’s legs.
Insert the male end of each
shoulder/waist belt into the
buckle on the crotch strap.
Tighten all buckles to the proper
fit for the child (Fig. 10b).
• Adjust the harness from the rear
of the seat. Grip the anchored
buckles and pass them through
the slots and subsequently pull
the straps out from the seat
(Fig. 10c).
• Feed the anchor buckles into
the appropriate slots on the
stroller and fabric padding
(Fig. 10d).
• Para asegurar al niño, coloque
el arnés de seguridad alrededor
de la cintura del niño y sobre
los hombros. Coloque la correa
de la entrepierna entre las
piernas del niño. Introduzca el
extremo macho del cinturón de
cada hombro o de la cintura
en la hebilla de la correa de
la entrepierna. Apriete todas
las hebillas para ajustarlas
adecuadamente para el niño
(Fig. 10b).
• Ajuste el arnés desde la parte
trasera del asiento. Sujete las
hebillas ancladas y páselas
por las ranuras y luego tire de
las correas para sacarlas del
asiento (Fig. 10c).
• Introduzca las hebillas de anclaje en las ranuras correspondientes
de la carriola y el acolchado de tela (Fig. 10d).
• Les courroies du harnais à 5 points ont plusieurs positions. Choisir
la position qui place la courroie a niveau avec, ou au-dessus de
l’épaule de l’enfant (Fig. 10a).
• Pour fixer l'enfant, placer le harnais de sécurité autour de la taille
de l'enfant et sur les épaules. Attacher l’entre-jambes entre les
jambes de l’enfant. Insérer l’extrémité male de chaque ceinture de
sécurité des épaules et de la taille dans la boucle de l’entre-jambes.
Resserrer toutes les boucles à l'ajustement approprié pour l'enfant
(Fig. 10b).
• Réglez le harnais depuis l'arrière du siège. Saisissez les boucles
ancrées et faites-les passer à travers les fentes, puis retirez les
sangles du siège (Fig. 10c).
• Insérez les boucles d'ancrage dans les fentes appropriées de la
poussette et du rembourrage en tissu (Fig. 10d).
• RELEASE! Push button on center
clasp, the two harness buckles will
release (Fig. 10e).
• ¡LIBERAR!
Presione el botón en la
presilla central para destrabar las
dos hebillas del arnés (Fig. 10e).
• LIBÉRER! Appuyer sur le bouton
au centredes boucles, les deux
sangles se détacheront (Fig. 10e).
3636
INFANT CAR SEAT / SILLITA PARA EL AUTOMÓVIL / SIÈGE D’AUTO
Copyright © 2021 Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
SAFETY SEGURIDAD
SÉCURITÉ
35 Copyright © 2021, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Fig. 11
SEATBACK POSITIONING
POSICIONES DEL RESPALDO
POSITION DU SIÈGE
11)
• To recline the seat press the
clip ends together to release
and pull down. To place seat
into an upright position, press
the clip ends together while
holding the end of strap. Push
clip upwards to secure into
desired position
(Fig. 11). The upright position
should be used only for a
child that is at least 6 months
old. Always re-adjust the
safety harness, including
the shoulder belts, when
repositioning the seatback.
• Para reclinar el asiento
presione los extremos de la presilla juntos y tire hacia abajo. Para
poner el asiento en la posición vertical, presione los extremos de
la presilla juntos, sostenga el aro y empuje hacia arriba(Fig. 11). La
posición erguida se debe usar únicamente para un niño de al menos
6 meses. Al reposicionar el respaldo, siempre vuelva a ajustar el
arnés de seguridad, incluyendo los cinturones del hombro.
• Pour incliner le siège, appuyer ensemble sur les extrémités du clip et
tirer vers le bas. Pour mettre le siège en position verticale, appuyez
sur les extrémités de l’agrafe ensemble, maintenez le cerceau et
poussez vers le haut (Fig. 11). La position redressée ne doit être
utilisée que pour un enfant d’au moins 6 mois. Toujours réajuster
le harnais de sécurité, y compris les ceintures d’épaules, lors du
repositionnement du siège.
THE INFANT CAR SEAT
LA SILLITA PARA EL AUTOMÓVIL
SIÈGE D’AUTO POUR BÉBÉ
WARNING: Avoid serious injury from falling or
sliding out, always use the Infant Car Seat harness.
ADVERTENCIA: Evite una lesión grave
por caídas o resbalones, siempre use el arnés de la Sillita
para el automóvil.
AVERTISSEMENT :
An d’éviter des
blessures graves dues à une chute ou à une glissade,
utilisez toujours le harnais de sécurité du siège d’auto
pour bébé.
ATTENTION: CS01 EZ-Lift, CS02 EZ-Lift PLUS and CS03 EZ-Lift PRO
Infant Car Seats must attach to the module of the strollers front seat.
These models require child tray and seat back adjustment to the most
reclined position.
NOTE: To make seat position adjustments refer to step 11.
ATENCIÓN:CS01 EZ-Lift, CS02 EZ-Lift PLUS and CS03 EZ-Lift PRO
Sillas de Auto deben fijarse al módulo del asiento delantero del carrito.
Estos modelos requieren el ajuste de la bandeja para niños y el respaldo
del asiento a la posición más reclinada.
NOTA: Para realizar ajustes de posiciones en la sillita lea el paso 11.
ATTENTION: CS01 EZ-Lift Infant, CS02 EZ-Lift PLUS and CS03 EZ-Lift
PRO Sièges auto doivent se fixer au module du siège avant de la
poussette. Ces modèles nécessitent un plateau pour enfant et un réglage
du dossier du siège à la posiion la plus inclinée.
REMARQUE: Pour ajuster la position du siège, reportez-vous à l’étape 11.
INFANT CAR SEAT / SILLITA PARA EL AUTOMÓVIL / SIÈGE D’AUTO
37 38
37 38
INFANT CAR SEAT / SILLITA PARA EL AUTOMÓVIL / SIÈGE D’AUTO
Copyright © 2021, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2021 Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
CS01 EZ-Lift, CS02 EZ-Lift PLUS and
CS03 EZ-Lift PRO Infant Car Seats
12) • Align the car seat module to the inner frame connectors.
Carefully rest the car seats lower rear against the angle point
of the tray. Latch the module into the stroller frame. Press down
rmly for the click. ALWAYS ensure that the car seat is properly
connected and locked onto the stroller before each use by lifting
up on the car seat handle (Fig. 12a).
NOTE: To make seat position adjustments refer to step 11.
• Alinee el módulo de la sillita para el automóvil con los
conectores del armazón interno. Apoye con cuidado la parte
trasera inferior del asiento del automóvil contra el punto angular
de la bandeja. Enganche el módulo en el marco del carrito.
Presione rmemente hasta que haga clic. SIEMPRE verique
que la sillita para el automóvil esté conectada correctamente
y trabada en el carrito antes de cada uso levantándola del
manubrio de la sillita para el automóvil (Fig. 12a).
NOTA: Para realizar ajustes de posiciones en la sillita lea el
paso 11.
• Alignez le module du siège d’auto avec les connecteurs du
cadre intérieur. Posez soigneusement le siège d’auto plus bas à
l’arrière contre le point d’angle du plateau. Verrouillez le module
dans le cadre de la poussette. Appuyez fermement vers le bas
jusqu’à ce qu’il y ait un clic. Assurez-vous TOUJOURS que le
siège d’auto est bien connecté et verrouillé sur la poussette
avant chaque utilisation en soulevant la poignée du siège
d’auto (Fig. 12a).
REMARQUE: Pour ajuster la position du siège, reportez-vous à
l’étape 11.
Fig. 12a
Angle point
Punto angular
Point d’angle
”
“Click”
“Clic
“Cliquer”

Other Baby Trend Baby Carrier manuals

Baby Trend Deluxe Back Pack User manual

Baby Trend

Baby Trend Deluxe Back Pack User manual

Baby Trend MUV Snap-N-Go Pro SG01 User manual

Baby Trend

Baby Trend MUV Snap-N-Go Pro SG01 User manual

Baby Trend EZ Flex-Loc 32 User manual

Baby Trend

Baby Trend EZ Flex-Loc 32 User manual

Baby Trend Compact Back Pack 2512 User manual

Baby Trend

Baby Trend Compact Back Pack 2512 User manual

Baby Trend FLEX-LOC User manual

Baby Trend

Baby Trend FLEX-LOC User manual

Baby Trend JG95 User manual

Baby Trend

Baby Trend JG95 User manual

Baby Trend Snap-N-Go GX User manual

Baby Trend

Baby Trend Snap-N-Go GX User manual

Baby Trend Snap-N-Go XC40 Series User manual

Baby Trend

Baby Trend Snap-N-Go XC40 Series User manual

Popular Baby Carrier manuals by other brands

Baby K’tan Active instruction manual

Baby K’tan

Baby K’tan Active instruction manual

Nuna Triv manual

Nuna

Nuna Triv manual

LittleLife L10560 instructions

LittleLife

LittleLife L10560 instructions

Babyjacs JACS Series user manual

Babyjacs

Babyjacs JACS Series user manual

Infantino SwiftClassic owner's manual

Infantino

Infantino SwiftClassic owner's manual

deuter Kid Comfort Air Instructions for use

deuter

deuter Kid Comfort Air Instructions for use

Thule Thule Sapling 3204538 instructions

Thule

Thule Thule Sapling 3204538 instructions

Silver Cross Simplicity Plus manual

Silver Cross

Silver Cross Simplicity Plus manual

teutonia softtragetasche Operating	 instruction

teutonia

teutonia softtragetasche Operating instruction

ergobaby Infant Insert 2 instruction manual

ergobaby

ergobaby Infant Insert 2 instruction manual

JPMBB BABY WRAP instruction manual

JPMBB

JPMBB BABY WRAP instruction manual

KIBI BABY CARRIER Setting up

KIBI

KIBI BABY CARRIER Setting up

lennylamb Lenny Ergonomic Carrier user manual

lennylamb

lennylamb Lenny Ergonomic Carrier user manual

Infantino Roam Ergonomic Carrier Owners manual instructions

Infantino

Infantino Roam Ergonomic Carrier Owners manual instructions

AMAZONAS Smart Carrier ULTRA LIGHT quick start guide

AMAZONAS

AMAZONAS Smart Carrier ULTRA LIGHT quick start guide

BabyGo Twinner 2-BASE Assembly instructions

BabyGo

BabyGo Twinner 2-BASE Assembly instructions

KIKKA BOO HOODY Instructions for use

KIKKA BOO

KIKKA BOO HOODY Instructions for use

LilleBaby COMPLETE owner's manual

LilleBaby

LilleBaby COMPLETE owner's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.