babymoov Swoon Bubble User manual

2
a
ef
ijk
g et h
bcd
COMPOSITION - ZUSAMMENSETZUNG - SAMENSTELLING - COMPOSICIÓN -
COMPOSIÇÃO - COMPOSIZIONE - SL ŽENÍ VÝR BKU

3
lmn
p
r
s
q
o

A1
A2
4
12
34
56

A3
5
78
9 10
11 12
13
15
14

A4
A5
6
16 17
21 22
18
20
19

A7
A6
A8
B1
7
24 25
23
26
27
28
29 30 31

B2
B3
8
32 33
37
39 4140
42
38
3534 36
8

C
9
t
w
v
u

10

BALANCELLE BUBBLE • Notice d’utilisation 11
ATTENTION
Type de piles recommandes : 4 piles AA (non fournies).
• Les piles non rechargeables ne doivent pas être rechargées. Dans le cas contraire celles-ci pourraient exploser ou fuir.
• Il ne faut pas mélanger différentes sortes de piles, ni mélanger des piles neuves et usagées.
• Les piles doivent être insérées avec la polarité correcte.
• Les piles déchargées doivent être retirées de la balancelle.
• Conserver les piles hors de portée des enfants.
• Changer les piles lorsque la balancelle cesse de fonctionner de manière satisfaisante.
• Enlever les piles avant de ranger votre balancelle pour une longue période.
• Jeter les piles dans le conteneur prévu cet effet.
• Remplacer et recharger toutes les piles en même temps.
• Les piles rechargeables doivent être chargées sous la surveillance d’un adulte.
• Ne pas recharger une pile rechargeable dans un chargeur différent.
• Les bornes d’alimentation ne doivent pas être court-circuitées.
• Ne pas jeter les piles au feu car elles pourraient éclater ou dégager des substances novices.
FR Merci d’avoir choisi la Balancelle BABYMOO . Pour la sécurité de votre bébé, veuillez lire attentivement
ce manuel d’instruction et le conserver soigneusement pour vous y référer ultérieurement.
Conforme aux exigences de sécurité. Conforme aux exigences de la norme PR EN 16232 : 2011
LIRE ATTENTI EMENT LES INSTRUCTIONS
A ANT TOUTE UTILISATION ET LES CONSER ER
POUR TOUTE REFERENCE ULTERIEURE
Les équipements électriques font l’objet d’une collecte sélective. Ne pas se débarrasser des déchets
d’équipements électriques et électroniques avec les déchets municipaux non triés, mais procéder
à leur collecte sélective. Ce symbole indique à travers l’Union Européenne que ce produit ne doit pas être
jeté à la poubelle ou mélangé aux ordures ménagères, mais faire l’objet d’une collecte sélective.
A ERTISSEMENTS
• Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance.
• Il est dangereux d’utiliser ce produit sur une surface en hauteur (par
exemple, une table).
• Ce produit n’est pas prévu pour de longues périodes de sommeil.
• Toujours utiliser le système de retenue.
• Ne pas déplacer et ne pas soulever ce produit quand le bébé est
l’intérieur.
• Ne pas utiliser ce produit si votre enfant tient assis tout seul ou s’il pèse
plus de 9kg.
• Pour éviter les blessures, s’assurer que les enfants ne sont pas
proximité lors du pliage et du dépliage du produit.
• Ne pas laisser les enfants jouer avec ce produit.
• Ne jamais utiliser l’arceau de jeu pour soulever ou déplacer ce produit.
CONSIGNES DE SECURITÉ À RESPECTER
• Le montage doit être réalisé par un adulte.
• Ne pas utiliser la balancelle si elle est endommagée ou cassée.
• Tenir les petites pièces hors de portée des enfants.
• Ce produit ne remplace pas un couffin ou un lit pour bébé. Si votre
enfant a besoin de dormir, il convient de le placer dans un couffin ou
un lit adapté.
• Ne pas utiliser le produit si un ou plusieurs éléments sont cassés ou
manquants.
• Ne pas utiliser d’accessoires ou de pièces de rechange autres que ceux
approuvés par le fabricant.
• Avant l’utilisation, vérifier que les mécanismes de verrouillage soient
bien enclenchés et correctement ajustés.
• Vérifier régulièrement le système de suspension de la balancelle.
• Utiliser toujours un harnais 5 points de sécurité.
• Ne pas utiliser la balancelle sans sa housse de protection.
• Ne jamais utiliser la balancelle sur une surface molle (lit, canapé,
coussin) ; le siège pourrait basculer et provoquer un danger pour
votre enfant.
• Eloigner la balancelle de toute flamme, des sources de chaleur intenses,
des prises électriques, rallonges, cuisinières etc. ou objets pouvant être
la portée de l’enfant.
• Pour éviter tout risque d’étouffement, conserver les sacs plastiques de
l’emballage hors de portée des bébés et des jeunes enfants.
• Ne jamais ajouter d’oreiller, de couverture ou de rembourrage ; utiliser
seulement le cale-tête fourni avec votre balancelle.
• Ne pas placer d’objets, avec des ficelles, autour du cou de l’enfant ;
ne pas suspendre des ficelles la balancelle et ne pas accrocher de
ficelles aux jouets. Ces pratiques pourraient causer l’étranglement du
bébé.
• Ne pas placer la balancelle près d’une fenêtre où les cordons d’un store
ou de rideaux pourraient étrangler l’enfant.
• Ne pas attacher d’autres jouets que ceux fournis par Babymoov.

UTILISATION ET CARACTÉRISTIQUES DE LA BALANCELLE
A. INSTRUCTIONS POUR L’ASSEMBLAGE DES ÉLÉMENTS
A1. Assemblage des pieds de la balancelle
Insérer le pied arrière gauche (c) dans le pied arrière droit (d). S’assurer que le bouton de pression du pied arrière droit (d) est bien enclenché dans
l’orifice du pied arrière gauche (c). Les lettres D+D doivent être jointes. Figure 1 De même, insérer le pied avant gauche (a) dans le pied avant droit
(b). S’assurer que le bouton de pression du pied avant gauche (a) est bien enclenché dans l’orifice du pied avant droit (b). Les lettres C+C doivent
être jointes. Figure 2 Pour que l’opération soit correctement réalisée, l’utilisateur doit entendre un « clic » et voir apparaitre un bouton de pression
gris sur le côté du pied opposé.
A2. Assemblage des bras de balancement
Insérer le pied latéral gauche (e) dans le pied avant gauche (a) et arrière gauche (c) de sorte que les lettres A+A soient jointes ainsi que les lettres
B+B. Figures 3 et 4 Insérer le pied latéral droit (f) dans le pied avant droit (b) et arrière droit (d) puis clipper les pieds avant. Figure 5 Pour déplier
les pieds, appuyer sur les boutons de pliage (n) situés sur les côtés des pieds latéraux (e) et (f). Pour que l’opération soit correctement réalisée,
l’utilisateur doit entendre un « clic » et voir apparaitre un bouton de pression gris sur le côté du pied opposé. Figure 6
A3. Assemblage du siège de la balancelle
Pour installer le siège (k), insérer le pied droit de balancement (h) du côté du boitier électronique (m), et le pied gauche de balancement (g) du côté
opposé. Figures 7, 8, 9, 10 et 11 Fixer les bras de balancement avec les caches de protection (j) dans les orifices prévus cet effet. Figures 12, 13,
14 et 15
A4. Installation de la housse de protection
A ERTISSEMENT : ne pas utiliser la balancelle sans sa housse de protection.
Faire pivoter les arceaux du siège (k) vers le haut, jusqu’ ce qu’ils se joignent. Figure 16 Recouvrir les arceaux du siège (k) par la housse de protection
(q). Pour ne pas se tromper dans le sens de la pose de la housse de protection (q) veiller ce que le logo Babymoov soit orienté vers le bas. Figure
17
Ecarter les deux arceaux du siège (k) tout en faisant glisser la housse de protection (q) le long des deux arceaux. Figures 18, 19 et 20
A5. Installation de l’arche d’éveil (i)
A ERTISSEMENT : ne pas soulever la balancelle par l’arche d’éveil.
Insérer l’arche d’éveil (i) dans les fentes situées cet effet. Figures 21 et 22
A6. Installation du cale-tête (l)
A ERTISSEMENT : ne jamais ajouter d’oreiller, de couverture ou de rembourrage, utiliser seulement le cale-tête fourni avec votre balancelle. Le cale-
tête (l) est un élément optionnel qui offrira un appui supplémentaire la tête du bébé pour un confort optimal. Cet élément peut se détacher de
la balancelle.
Pour attacher ou détacher le cale-tête (l) il suffit d’utiliser l’attache Velcro qui se trouve sur l’arrière de ce dernier, il faut l’enfiler la housse de protection
(q). Figure 23
A7. Installation des piles
La boîte électronique (m) de la balancelle doit être alimentée par 4 piles AA de 1,5V (non fournies). Pour une meilleure performance, utiliser des
piles alcalines.
Servez-vous d’un tournevis cruciforme (non fourni) pour ouvrir le boitier électronique (m) qui se situe sur le pied droit de balancement (h). Figure
24 Insérer les 4 piles AA de 1,5V (non fournies) en observant les marquages de polarité indiqués sur le visuel. Figure 25
Revisser le boitier électronique (m) l’aide d’un tournevis. Ne pas trop serrer.
BALANCELLE BUBBLE • Notice d’utilisation
12
A ERTISSEMENT : avant l’assemblage, retirer tous les éléments de la boîte et les identifier.
a. Pied avant gauche
b. Pied avant droit
c. Pied arrière gauche
d. Pied arrière droit
e. Pied latéral gauche
f. Pied latéral droit
g. Pied gauche de balancement
h. Pied droit de balancement
i. Arche d’éveil
j. Caches de protection
k. Siège
l. Cale-tête
m. Boîte électronique
n. Boutons de pliage
o. Bouton pression
p. Adaptateur secteur
q. Housse de protection
r. Boutons d’inclinaison de l’assise
s. Bouton de verrouillage de l’assise
ATTENTION
Adaptateur externe :
• La balancelle ne doit être utilisée qu’avec l’adaptateur recommandé.
• Les adaptateurs doivent être régulièrement examinés afin de déceler d’éventuels dommages sur le cordon, la prise, le boîtier et les autres
parties. En cas de dommage(s) constaté(s), ne pas utiliser l’appareil.
COMPOSITION DE LA BALANCELLE

A8. Branchement sur secteur (adaptateur fourni) (p)
IMPORTANT : avant toutes opérations veillez ce que votre balancelle soit éteinte.
La balancelle peut fonctionner sur une prise secteur l’aide de l’adaptateur fourni.
Input : 230 / 50Hz
Output : 6 / 500Ma
Les adaptateurs doivent être régulièrement examinés afin de déceler d’éventuels dommages sur le cordon, la prise, le boitier et les autres parties.
En cas de dommage(s) constaté(s), ne pas utiliser l’appareil.
La balancelle ne doit être utilisée qu’avec l’adaptateur recommandé.
Brancher l’embout de l’adaptateur dans l’orifice prévu cet effet et l’autre partie dans la prise secteur. Figure 26
B. INSTRUCTIONS D’UTILISATION DE LA BALANCELLE
A ERTISSEMENT :
• Ne pas utiliser la balancelle si l’un des éléments est cassé ou manquant.
• Avant l’utilisation, vérifier que les mécanismes de verrouillage soient bien enclenchés et correctement ajustés.
• Ne pas soulever ou transporter la balancelle lorsque l’enfant y est assis.
B1. Installation du bébé dans la balancelle
A ERTISSEMENT : toujours utiliser le harnais de sécurité 5 points fourni.
IMPORTANT : veiller ce que les bretelles du harnais ne soient pas vrillées.
Placer le bébé dans la balancelle en position assise ou couchée. Fermer le harnais 5 points. Figures 27, 28, 29, 30 et 31 Ajuster le harnais 5 points
au niveau des épaules ou de la taille si nécessaire.
B2. Inclinaison du siège (k)
A ERTISSEMENT : ne jamais changer l’inclinaison du siège lorsque le bébé est présent dans la balancelle. Retirer l’enfant avant chaque manipulation.
A l’aide de vos deux mains, saisir la partie supérieure et inférieure du siège (k) et ajustez en fonction de la position souhaitée. Figures 33, 34 et
35 Vous pouvez incliner l’assise en position siège ou semi-allongée l’aide des boutons d’inclinaison de l’assise (r). Figure 32 Vous pouvez
également bloquer cette position l’aide des boutons de verrouillage de l’assise (s). Figure 36
B3. Pliage de la balancelle et transport
Retirer l’arche d’éveil (i) de la balancelle. Figure 37 Replier le siège (k) : presser les deux boutons de pliage (n) positionnés de chaque côté de la
balancelle en resserrant simultanément les pieds de la balancelle. Figures 38, 39, 40 et 41 Fermer le bouton de pression pour bloquer l’assise.
Figure 42
C. MISE EN MARCHE DE LA BALANCELLE
t. Bouton de réglage du balancement
u. Bouton musique et niveau sonore
v. Bouton minuterie
w. LEDs indiquant le temps de balancement de la balancelle
C1. Sélection du niveau de balancement
ATTENTION : ne pas balancer manuellement la balancelle, la vitesse voulue s’enclenchera entre 20 et 45 secondes après la sélection du niveau
de balancement.
Tourner le bouton de réglage du balancement (t) pour accélérer le niveau de balancement. Le 1e cran (le plus gauche) étant le balancement le
plus faible, le 6e état (le plus droite) le plus élevé. Pour éteindre le balancement, tourner le bouton sur la gauche.
C2. Bouton pour le choix de la musique et de niveau sonore (u)
Pour enclencher la musique appuyez une fois sur le bouton (u), puis une 2e, 3e et 4e fois pour augmenter le niveau sonore. Pour éteindre appuyez
une 5e fois sur le bouton (u). Pour changer de musique, appuyez une 6e fois sur le bouton musique et niveau sonore (u).
C3. Bouton de minuterie (v)
Utiliser la minuterie pour définir une période de balancement.
Presser le bouton (v) pour choisir une période de balancement comprise entre 8, 15 ou 30 minutes. Les trois LEDs (w), localisées côté du bouton
minuterie (v) indiquent la période de temps choisie.
SOINS ET ENTRETIEN
Composition
• Aluminium et PVC • Assise : 100 % polyester (suédine et toile)
Soins et entretien
• Vérifier souvent la balancelle pour s’assurer qu’il n’y ait pas de vis desserrées, de pièces usées, de tissus déchirés, ou de points décousus.
• Faire remplacer ou réparer les pièces si nécessaire. N’utiliser que des pièces détachées conseillées par Babymoov.
• Nettoyer régulièrement la balancelle.
• Le cale-tête et la housse de la balancelle sont lavables en surface. Pour cela, utilisez un chiffon humide ainsi que du savon.
• Pour nettoyer le cadre de la balancelle, utiliser exclusivement du savon domestique ou un détergent et de l’eau tiède. Ne pas utiliser d’eau
de javel.
• Une exposition excessive au soleil ou la chaleur peut provoquer la décoloration ou le voilage des pièces.
BALANCELLE BUBBLE • Notice d’utilisation 13

NEW GENERATION BUBBLE BABY SWING • Instruction Manual
14
WARNING
Type of batteries recommended: 4 AA batteries (not supplied).
• The non-rechargeable batteries must not be recharged; otherwise they could explode or leak.
• Different sorts of batteries must not be mixed, nor new and used batteries.
• The batteries must be inserted with the correct polarity.
• The exhausted batteries must be removed from the baby swing.
• Keep the batteries out of children’s reach.
• Change the batteries when the baby swing stops working satisfactorily.
• Remove the batteries before storing your baby swing for a long time.
• Throw the batteries away in the container provided for the purpose.
• Replace and recharge all the batteries at the same time.
• The rechargeable batteries must be charged with an adult’s supervision.
• Do not recharge a rechargeable battery in a different charger.
• The power supply terminals must not be short-circuited.
• Do not throw batteries in the fire as they could burst or give off noxious substances.
External adapter:
• Only use the baby swing with the recommended adapter.
• The adapters must be examined regularly so as to detect eventual damage to the lead, plug, case and other parts. Do not use the appliance if
you detect any damage.
EN Thank you for choosing the BABYMOO Baby Swing. For your baby’s safety please read these
instructions carefully and make sure you keep it in a safe place for future reference.
Meets safety requirements. Meets the requirements of the PR EN 16232: 2011 standard
IMPORTANT-ALWAYS READ THE
INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND
KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE
Electric appliances are subject to selective collection. Do not throw away electric and electronic
equipment with the unsorted municipal refuse, but follow the selective collection. Throughout the
European Union this symbol indicates this product must not be thrown in the bin or mixed with domestic
waste but be sorted for recycling.
WARNINGS
• Never leave the child unsupervised.
• It is dangerous to use this product on a high surface (a table for
instance).
• This product is not designed for long periods of sleep.
• Always use the safety harness.
• Never move or raise this product when the baby is inside.
• Do not use this product if your child can sit up by himself or if he
weighs more than 9kg.
• To avoid injuries make sure the children are not nearby when folding
or unfolding the product.
• Do not allow children to play with this product.
• Never use the play arch to lift or move this product.
SAFETY INSTRUCTIONS TO FOLLOW
• To be assembled by an adult only.
• Do not use the baby swing if it is damaged or broken.
• Keep the small parts out of children’s reach.
• This product does not replace a cradle or cot. If your baby needs to sleep
he should be placed in a cradle or suitable cot.
• Never use the product if one or more items are broken or missing.
• Do not use accessories or spare parts other than those approved by
the manufacturer.
• Check before using the locking mechanisms are well engaged and
correctly adjusted.
• Check the baby swing suspension system regularly.
• Always use a 5 point safety harness.
• Never use the baby swing without its protective cover.
• Do not use the baby swing on a soft surface (bed, couch, cushion); the
seat may tip over and be a danger for your child.
• Keep the baby swing away from any flame, intense heat sources,
electric plugs, leads, cookers etc., or objects that may be within the
child’s reach.
• To avoid any risk of suffocation keep plastic packing bags out of babies’
and young children’s reach.
• Never add a pillow, blanket, or padding; only use the headrest supplied
with your baby swing.
• Never put objects with strings around your child’s neck; do not hang
strings from the baby swing and do not tie strings to the toys. Doing
so could strangle your baby.
• Never place the baby swing by a window with blind or curtain cords:
they could strangle your child.
• Do not attach toys other than those supplied by Babymoov.

BABY SWING USE AND FEATURES
A. INSTRUCTIONS FOR ASSEMBLING THE PARTS
A1. Assembling the baby swing legs
Insert the left back leg (c) in the right back leg (d). Make sure the right back leg press stud (d) fits well into the orifice of the left back leg (c). The letters
D+D have to be joined together. Figure 1 In the same way insert the left front leg (a) into the right front leg (b). Make sure the left front leg press
stud (a) fits well into the orifice of the right front leg (b). The letters C+C have to be joined together. Figure 2 For the operation to be completed correctly
the user has to hear a “click” and see a grey press stud appear on the side of the opposite leg.
A2. Assembling the swing arms
Insert the left side leg (e) in the left front (a) and left back leg (c) so that the letters A+A are joined together as well as the letters B+B. Figures 3 and
4Insert right side leg (f) in the front right (b) and right back leg (d) and then click on the front legs. Figure 5 To unfold the legs press the folding buttons
(n) on the sides of the side legs (e) and (f). For the operation to be completed correctly the user has to hear a “click” and see a grey press stud appear
on the side of the opposite leg. Figure 6
A3. Assembling the baby swing seat
To install the seat (k), insert the right swing leg (h) on the side of the electronic panel (m), and the left swing leg (g) on the opposite side. Figures 7,
8, 9, 10 and 11 Fix the swing arms with the protective masks (j) in the orifices provided for the purpose. Figures 12, 13, 14 and 15
A4. Installing the protective cover
WARNING: never use the baby swing without its protective cover.
Pivot the seat arches (k) upwards until they join. Figure 16 Cover the seat arches (k) with the protective cover (q). In order not to put the protective
cover on the wrong way (q) make sure the Babymoov logo is facing downwards. Figure 17
Push the two seat arches apart (k) while sliding the protective cover (q) along the two arches. Figures 18, 19 and 20
A5. Installing the early learning arch (i)
WARNING: never use the early learning arch to lift the baby swing.
Insert the early learning arch (i) in the slots placed for the purpose. Figures 21 and 22
A6. Installing the headrest (l)
WARNING: never add a pillow, blanket, or padding; only use the headrest supplied with your baby swing. The headrest (l) is an optional item that
gives the baby’s head extra support for optimum comfort. This item can be detached from the baby swing.
To attach or detach the headrest (l) it is enough to use the Velcro strip behind the headrest; it has to be slipped on the protective cover (q). Figure
23
A7. Installing the batteries
The electronic panel (m) of the baby swing has to be powered by 4 1.5V AA batteries (not supplied). For better performance use alkaline batteries.
Use a cross-head screwdriver (not supplied) to open the electronic panel (m) on the right swing leg (h).Figure 24 Insert the 4 1.5V AA batteries (not
supplied) while respecting the marks of polarity as shown on the display. Figure 25
Screw the electronic panel (m) back on with a screwdriver. Do not over-tighten.
A8. Connecting to the mains (adapter supplied) (p)
IMPORTANT: before any operation make sure your baby swing is switched off.
The baby swing can function connected to a mains socket with the aid of the adapter supplied.
Input: 230 / 50Hz
Output: 6 / 500Ma
The adapters must be examined to detect any eventual damage to the lead, plug, panel and other parts. If any damage is detected do not use
the appliance.
The baby swing must be used only with the adapter recommended.
Connect the adapter to the dedicated orifice and the other end in the mains socket. Figure 26
WARNING : before assembly take all the items out of the box and identify them.
a. Left front leg
b. Right front leg
c. Left back leg
d. Right back leg
e. Left side leg
f. Right side leg
g. Left swing leg
h. Right swing leg
i. Early learning arch
j. Protective masks
k. Seat
l. Headrest
m. Electronic panel
n. Folding buttons
o. Press stud
p. Mains adapter
q. Protective cover
r. Seat angle controls
s. Seat lock
COMPOSITION OF THE BABY SWING
NEW GENERATION BUBBLE BABY SWING • Instruction Manual 15

NEW GENERATION BUBBLE BABY SWING • Instruction Manual
16
B. INSTRUCTIONS FOR USING THE BABY SWING
WARNING:
• Do not use the baby swing if one of the parts is broken or missing.
• Before using, check the locking mechanisms are well engaged and correctly adjusted.
• Do not lift or transport the baby swing when the baby is sitting in it.
B1. Installing the baby in the baby swing
WARNING: always use the 5 point safety harness supplied.
IMPORTANT: make sure the straps of the harness do not become twisted.
Place the baby in the baby swing in a sitting position or lying down. Fasten the 5 point harness. Figures 27, 28, 29, 30 and 31 Adjust the 5 point
harness at the level of the shoulders or waist if necessary.
B2. The angle of the seat (k)
WARNING: never change the angle of the seat when the baby is in the baby swing. Take the baby out before each manipulation.
Using both your hands grip the upper and lower parts of the seat (k) and adjust it depending on the position desired. Figures 33, 34 and 35 You
can incline the base in seat or semi-recumbent position with the aid of the seat inclination controls (r). Figure 32 You can also block this position y
using the seat locking buttons (s). Figure 36
B3. Folding the baby swing and transport
Remove the early learning arch (i) from the baby swing. Figure 37 Fold up the seat (k): press the two folding buttons (n) on either side of the baby
swing while at the same time tightening the legs of the baby swing together. Figures 38, 39, 40 and 41 Close the press stud to block the seat.
Figure 42
C. STARTING THE BABY SWING
t. Switch to adjust the swinging
u. Music and sound level button
v. Timer button
w. LEDs indicating swinging time of the baby swing
C1. Selection of swinging rate
WARNING: do not swing the baby swing by hand: the chosen speed will set in between 20 and 45 seconds after selecting the swinging rate.
Turn the switch to set the swinging (t) to accelerate the swinging rate. The 1st setting - the farthest to the left – is the weakest swing, the 6th – the
farthest to the right – the strongest. To switch the swinging off turn the switch on the left.
C2. Button for choosing the music and sound level (u)
To switch the music on press the button (u), once, then a 2nd, 3rd, and 4th time to raise the sound level. To switch off press the button (u). a 5th
time. To change the music press the music and sound level button a 6th time.(u).
C3. Timer button (v)
Use the timer to set a period of swinging.
Press the button (v) to choose a period of swinging of between 8, 15, or 30 minutes. The three LEDs (w), beside the timer button (v) indicate the period
of time selected.
CARE AND MAINTENANCE
Composition
• Aluminium and PVC • Seat: 100% polyester (suede cloth and canvass)
Care and maintenance
• Check the baby swing frequently to make sure there are no loose screws, worn out parts, torn fabric, or unstitching.
• Have the parts replaced or repaired if necessary. Only use spare parts recommended by Babymoov.
• Clean the baby swing regularly.
• The baby swing headrest and cover are surface washable. This means they can be washed with a damp cloth and soap.
• To clean the frame of the baby swing, use household soap or detergent and warm water exclusively. Do not use bleach.
• Heat or excessive exposure to the sun can cause the parts to fade or warp.

SCHAUKEL BUBBLE NEW GENERATION • Benutzungsanleitung 17
ACHTUNG
Empfohlener Batterietyp: 4 AA-Batterien (nicht im Lieferumfang enthalten).
• Keine normalen Batterien wieder aufladen. Ein Aufladeversuch normaler Batterien kann zu Explosion oder Leckage der Batterien führen.
• Verschiedene Batterietypen oder alte und neue Batterien dürfen nicht gleichzeitig verwendet werden.
• Beim Einlegen der Batterien auf die richtige Ausrichtung (Polarität) achten.
• Leere Batterien sind aus der Schaukel zu entfernen.
• Batterien für Kinder unzugänglich aufbewahren.
• Batterien austauschen, sobald die Schaukel unzureichend mit Strom versorgt wird.
• Bitte nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach, bevor Sie die Schaukel für längere Zeit außer Betrieb nehmen.
• Bitte entsorgen Sie die Batterien in entsprechenden Sammelvorrichtungen.
• Alle Batterien müssen gleichzeitig ausgetauscht oder aufgeladen werden.
• Akkus sind unter Aufsicht eines Erwachsenen aufzuladen.
• Kein anderes Aufladegerät zum Aufladen eines Akkus verwenden.
• Keinen Kurzschluss an den Zuleitungsklemmen herstellen.
• Batterien nicht ins Feuer werfen, sie könnten platzen oder Schadstoffe freisetzen.
DE Wir danken Ihnen, dass Sie sich für die BABYMOO -Schaukel entschieden haben. Für die Sicherheit Ihres
Kindes empfehlen wir, diese Anleitung aufmerksam zu lesen und sie für späteres Nachschlagen
sorgfältig aufzubewahren.
Entspricht den Sicherheitsanforderungen. Entspricht den Anforderungen der Norm PR EN 16232: 2011
WICHTIG – DIE ANWEISUNGEN
AUFMERKSAM OR DEM EINSATZ DER
SCHAUKEL LESEN UND FÜR SPÄTERES
NACHLESEN AUFBEWAHREN
Elektroausstattung wird getrennt vom häuslichen Abfall gesammelt. Entsorgen Sie keine Abfälle von
Elektrogeräten und elektronischen Geräten mit dem unsortierten Hausmüll, sondern entsorgen Sie sie
ordnungsgemäß. EU-weit zeigt dieses Symbol an, dass dieses Produkt nicht in den Hausmüll gehört,
sondern getrennt zu entsorgen ist.
WARNHINWEISE
• Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.
• Es ist gefährlich, dieses Produkt auf einer höher gelegenen Fläche (z.
B. einem Tisch) aufzustellen.
• Dieses Produkt ist nicht für längere Schlafperioden gedacht.
• Immer den Gurt anlegen.
• Das Produkt weder versetzen, noch anheben, wenn das Kind in der
Schaukel liegt.
• Dieses Produkt ist nicht für Kinder geeignet, die selbständig sitzen
können oder deren Körpergewicht 9 kg überschreitet.
• Um Verletzungen zu vermeiden sicherstellen, dass die Kinder sich
beim Zusammen- und Auseinanderfalten des Produktes nicht in
unmittelbarer Nähe aufhalten.
• Kinder nicht mit diesem Produkt spielen lassen.
• Das Produkt nie an dem Haltebügel für Spielzeug anheben oder
verschieben.
ZU BERÜCKSICHTIGENDE SICHERHEITSHINWEISE
• Die Montage ist von Erwachsenen vorzunehmen.
• Schaukel nicht verwenden, wenn sie beschädigt oder kaputt ist.
• Kleinteile für Kinder unerreichbar aufbewahren.
• Dieses Produkt ersetzt weder eine Babytrage, noch ein Babybett.
Wenn Ihr Kind schlafen soll, sollte es in eine geeignete Babytrage
oder ein Bett gelegt werden.
• Produkt nicht verwenden, wenn ein oder mehrere Elemente kaputt
sind oder fehlen.
• Nur von dem Hersteller anerkanntes Zubehör oder Ersatzteile
verwenden.
• Vor dem Einsatz prüfen, dass die Verriegelungsmechanismen korrekt
eingerastet und eingestellt sind.
• Regelmäßig die Aufhängung der Schaukel prüfen.
• Immer einen 5-Punkt Sicherheitsgurt verwenden.
• Nie die Schaukel ohne den Schutzbezug verwenden.
• Schaukel nie auf einer weichen Unterlage (Bett, Sofa, Kissen) aufstellen;
der Sitz könnte kippen und Ihr Kind gefährden.
• Schaukel von offenem Feuer, Hitzequellen, Steckdosen, Stromkabeln,
Küchenherd usw. oder Gegenständen fern halten, die das Kind
erreichen könnte.
• Zur Vermeidung von Erstickungsgefahr die Plastiktüten der Verpackung
für Babys und Kleinkinder unerreichbar aufbewahren.
• Nie Kissen, Decke oder Polstermaterial in die Schaukel legen; nur das
mit der Schaukel gelieferte Kopfstützenkissen verwenden.
• Um den Hals des Kindes keine an einem Band befestigten
Gegenstände anbringen; keine Bänder an die Schaukel hängen und
das Spielzeug nicht mit Bändern befestigen. Das Baby könnte dadurch
erdrosselt werden.
• Schaukel nicht in der Nähe eines Fensters aufstellen, wo Bänder von
Jalousien oder Gardinen das Kind erdrosseln könnten.
• Nur das von Babymoov gelieferte Spielzeug verwenden.

EINSATZ UND MERKMALE DER SCHAUKEL
A. ANWEISUNGEN FÜR DEN ZUSAMMENBAU
A1. Montage der Schaukelfüße
Den Fuß hinten links (c) in den Fuß hinten rechts (d) einführen. Sicherstellen, dass der Druckknopf des Fußes hinten rechts (d) richtig in die Öffnung
des Fußes hinten links (c) einrastet.Die Buchstaben D+D müssen aufeinander treffen.Abb. 1 Ebenso den Fuß vorne links (a) in den Fuß vorne rechts
(b) einführen. Sicherstellen, dass der Druckknopf des Fußes vorne links (a) richtig in die Öffnung des Fußes vorne rechts (b) einrastet. Die Buchstaben
C+C müssen aufeinander treffen.Abb. 2 Die Montage ist korrekt, wenn man beim Einrasten ein „Klicken" hört und ein grauer Druckknopf an der
Seite des gegenüberliegenden Fußes erscheint.
A2. Montage der Schaukelarme
Den linken seitlichen Fuß (e) in den vorderen linken Fuß (a) und den hinteren linken Fuß (c) so einführen, dass die Buchstaben A+A und B+B
aufeinander treffen. Abb. 3 und 4 Den rechten seitlichen Fuß (f) in den rechten vorderen Fuß (b) und den rechten hinteren Fuß (d) einführen und
die Vorderfüße verklipsen. Abb. 5 Zum Aufstellen der Füße auf die entsprechenden Knöpfe (n) an den Seiten der Seitenfüße (e) und (f). drücken.
Die Montage ist korrekt, wenn man beim Einrasten ein „Klicken" hört und ein grauer Druckknopf an der Seite des gegenüberliegenden Fußes erscheint.
Abb. 6
A3. Montage des Schaukelsitzes
Für die Montage des Sitzes (k), den rechten Schaukelfuß (h) am Elektronikmodul (m) und den linken Schaukelfuß (g) an der gegenüberliegenden
Seite einführen. Abb. 7, 8, 9, 10 und 11 Schaukelarme mit den Schutzabdeckungen (j) in den dazu vorgesehenen Öffnungen befestigen. Abb. 12,
13, 14 und 15
A4. Anbringung des Schutzbezuges
WARNUNG: Nie die Schaukel ohne den Schutzbezug verwenden.
Die Bögen des Sitzes (k) nach oben schwenken, bis sie zusammentreffen. Abb. 16 Schutzbezug (q) auf die Bögen des Sitzes (k) spannen. Der Schutzbezug
(q) ist richtig angebracht, wenn das Babymoov-Logo nach unten zeigt. Abb. 17
Die beiden Sitzbögen (k) wegbiegen und den Schutzbezug (q) über die Bögen führen.Abb. 18, 19 und 20
A5. Montage des Spielbogens (i)
WARNUNG: Schaukel nicht am Spielbogen anheben.
Spielbogen (i) in die entsprechenden Schlitze einführen. Abb. 21 und 22
A6. Anbringung des Kopfstützenkissens (l)
WARNUNG: Nie Kissen, Decke oder Polstermaterial in die Schaukel legen; nur das mit der Schaukel gelieferte Kopfstützenkissen verwenden. Das
Kopfstützenkissen (l) ist eine Option und bietet dem Kopf des Kindes zusätzlichen Halt. Es kann von der Schaukel entfernt werden.
Das Kopfstützenkissen (l) mit dem Klettverschluss an der Kissenrückseite befestigen, der auf den Schutzbezug (q) zu stecken ist. Abb. 23
A7. Einlegen der Batterien
Das Elektronikmodul (m) der Schaukel benötigt 4 1,5 V AA-Batterien (nicht im Lieferumfang enthalten). Alkali-Batterien haben eine längere
Betriebsdauer.
Öffnen Sie das Elektronikmodul (m) am rechten Schaukelfuß (h). Abb. 24 mit einem Kreuzschraubenzieher (nicht im Lieferumfang enthalten). Legen
Sie die 4 1,5 V AA-Batterien (nicht im Lieferumfang enthalten) entsprechend der in der Abbildung gezeigten Markierung der Pole ein. Abb.25
Verschließen Sie das Elektronikmodul (m) wieder mit dem Schraubenzieher. Schrauben nicht zu stark anziehen.
SCHAUKEL BUBBLE NEW GENERATION • Benutzungsanleitung
18
WARNUNG: Vor der Montage alle Bestandteile aus der Verpackung nehmen und identifizieren.
a. Fuß vorne links
b. Fuß vorne rechts
c. Fuß hinten links
d. Fuß hinten rechts
e. Linker seitlicher Fuß
f. Rechter seitlicher Fuß
g. Linker Schaukelfuß
h. Rechter Schaukelfuß
i. Stimulierender Spielbogen
j. Schutzkappen
k. Sitz
l. Kopfstützenkissen
m. Elektronikmodul
n. Knöpfe zum Zusammenlegen
o. Druckknopf
p. Stromadapter
q. Schutzbezug
r. Knöpfe zum Verstellen des Sitz-Neigungswinkels
s. Verriegelungsknopf für den Sitz
ACHTUNG
Externer Adapter:
• Die Schaukel darf nur mit dem empfohlenen Adapter verwendet werden.
• Die Adapter sind regelmäßig auf eventuelle Schäden am Kabel, Stecker, Gehäuse und den anderen Teilen zu prüfen. Keine beschädigten Geräte
verwenden.
ZUSAMMENSETZUNG DER SCHAUKEL

A8. Anschluss an die Stromversorgung (Adapter im Lieferumfang enthalten) (p)
WICHTIG: Prüfen Sie zunächst, dass die Schaukel ausgeschaltet ist.
Die Schaukel kann mit dem Adapter an eine Steckdose angeschlossen werden.
Input : 230 / 50Hz
Output : 6 / 500Ma
Adapter sind regelmäßig auf eventuelle Schäden am Kabel, Stecker, Gehäuse und den anderen Teilen zu prüfen. Bei Schäden die Schaukel nicht
verwenden. Die Schaukel darf nur mit dem empfohlenen Adapter verwendet werden.
Adapter-Ansatzstück in die entsprechende Öffnung einführen und den Netzstecker einführen. Abb. 26
B. ANWEISUNGEN ZUR NUTZUNG DER SCHAUKEL
WARNUNG:
• Schaukel nicht benutzen, wenn ein Bestandteil kaputt ist oder fehlt.
• Vor dem Einsatz prüfen, dass die Verriegelungsmechanismen korrekt eingerastet und eingestellt sind.
• Schaukel nicht anheben oder bewegen, wenn das Kind darin sitzt.
B1. Baby in die Schaukel setzen
WARNUNG: Dem Kind immer den mitgelieferten 5-Punkt-Gurt anlegen.
WICHTIG: Darauf achten, dass die Gurtträger nicht verdreht sind.
Baby in die Schaukel setzen oder legen. 5-Punkte-Gurt schließen. Abb. 27, 28, 29, 30 et 31 5-Punkte-Gurt bei Bedarf an den Schultern oder in der
Taille nachjustieren.
B2. Sitzneigung (k)
WARNUNG: Sitzneigung nie verstellen, wenn das Baby sich in der Schaukel befindet. Vor jedem Eingriff das Kind aus der Schaukel nehmen.
Mit beiden Händen den oberen und unteren Teil des Sitzes (k) fassen und diesen in die gewünschte Position bringen. Abb. 33, 34 et 35 Der Sitz
kann anhand der Knöpfe zur Einstellung des Neigungswinkels (r). Abb. 32 in Sitzposition oder halbliegende Position gebracht werden. Anhand der
Verriegelungsknöpfe für den Sitz (s) können Sie diese Position auch arretieren. Abb. 36
B3. Schaukel zusammenlegen und transportieren
Spielbogen (i) entfernen. Abb. 37 Sitz (k) zusammenlegen: Die beiden entsprechenden Knöpfe (n) beidseitig der Schaukel drücken und gleichzeitig
die Schaukelfüße zusammendrücken. Abb. 38, 39, 40 et 41 Druckknopf schließen, um den Sitz zu arretieren. Abb. 42
C. SCHAUKEL EINSCHALTEN
t. Einstellknopf für die Schaukelbewegung
u. Musik-Taste und Lautstärke
v. Knopf Kurzzeitwecker
w. LED-Anzeige der Schaukelzeit
C1. Auswahl der Schaukelgeschwindigkeit
ACHTUNG: Die Schaukel nicht von Hand bewegen, die gewählte Geschwindigkeit schaltet sich innerhalb von 20 bis 45 Sekunden nach Auswahl
ein.
Die Schaukelgeschwindigkeit lässt sich durch Drehen des Einstellknopfes der Schaukelintensität (t) verändern. Auf Stufe 1 (ganz links) ist die
Schaukelbewegung am sanftesten, auf Stufe 6 (ganz rechts) am stärksten. Die Schaukelbewegung lässt sich durch Drehen des Knopfes ganz nach
links ausschalten.
C2. Knopf zur Auswahl von Musik und Lautstärke (u)
Durch einfachen Druck auf die Taste (u) wird die Musik eingeschaltet, durch einen 2., 3., und 4. Druck wird die Lautstärke eingestellt. Ein 5. Druck
auf die Taste (u) schaltet die Musik aus. Wenn Sie eine andere Musik auswählen wollen, drücken Sie ein 6. Mal auf die Taste Musik und Lautstärke
(u).
C3. Kurzzeitwecker (v)
Mit dem Kurzzeitwecker können Sie eine Schaukelzeit einstellen.
Drücken Sie die Taste (v) um 8, 15 oder 30 Minuten Schaukelzeit auszuwählen. Die drei LED (w) neben der Taste des Kurzzeitweckers (v) zeigen die
gewählte Zeit an.
PFLEGE UND WARTUNG
Zusammensetzung
• Aluminium und PVC • Sitz: 100 % Polyester (Wildlederimitat und Stoff)
Pflege und Wartung
• Schaukel häufig auf lockere Schrauben, verschlissene Teile, zerrissenen Stoff oder geplatzte Nähte überprüfen.
• Teile bei Bedarf austauschen oder reparieren lassen. Nur von Babymoov empfohlene Ersatzteile verwenden.
• Schaukel regelmäßig reinigen.
• Die Oberfläche von Kopfstützenkissen und Schaukelbezug ist abwaschbar. Mit feuchtem Tuch und Seife reinigen.
• Den Rahmen der Schaukel nur mit Haushaltsseife oder Reinigungsmittel und lauwarmem Wasser reinigen. Kein Chlorwasser verwenden.
• Starke Sonnen- oder Hitzeeinwirkung können zu Verfärbungen oder Schleierbildung auf den Teilen führen.
SCHAUKEL BUBBLE NEW GENERATION • Benutzungsanleitung 19

BUBBLE NEW GENERATION SCHOMMELSTOELTJE • Gebruikshandleiding
20
PAS OP
Het aanbevolen type batterijen: 4 AA batterijen (niet bijgeleverd).
• Niet oplaadbaar batterijen mogen niet opgeladen worden. De batterijen kunnen dan ontploffen, of gaan lekken.
• Gebruik geen verschillende type batterijen, of nieuwe en oude batterijen door elkaar.
• Bij het plaatsen van de batterijen de polariteit respecteren.
• Lege batterijen moeten uit het schommelstoeltje verwijderd worden.
• Batterijen buiten bereik van kinderen bewaren.
• De batterijen vervangen wanneer het schommelstoeltje niet goed meer werkt.
• De batterijen uit het schommelstoeltje verwijderen wanneer deze voor langere tijd niet gebruikt wordt.
• Lege batterijen inleveren als KCA.
• Alle batterijen tegelijk opladen of vervangen.
• De oplaadbare batterijen moeten onder toezicht van een volwassene opgeladen worden.
• Oplaadbare batterijen niet in verschillende opladers opladen.
• Zorg ervoor dat er geen kortsluiting bij de batterijpolen ontstaat.
• Batterijen niet in het vuur gooien; de batterijen kunnen dan ontploffen, of gaan lekken.
Externe adapter:
• Het schommelstoeltje mag alleen met de aanbevolen adapter gebruikt worden.
• De adapters moeten regelmatig gecontroleerd worden op beschadigingen van het koord, de stekker, de behuizing en andere onderdelen. In
geval van schade het apparaat niet meer gebruiken.
NL Bedankt dat u voor het BABYMOO schommelstoeltje heeft gekozen. oor de veiligheid van uw baby
wordt u verzocht deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen, en te bewaren voor latere naslag.
In overeenstemming met de veiligheidseisen. In overeenstemming met de norm PR EN 16232: 2011
BELANGRIJK- ÒÒR GEBRUIK EERST DE
GEBRUIKSAANWIJZING LEZEN, EN DEZE
BEWAREN OOR LATERE NASLAG.
Elektrisch afval, waaronder elektrische apparaten moeten gescheiden ingezameld worden. Dit symbool
geldt voor de hele Europese Gemeenschap, en geeft aan dat dit product niet in de vuilnisbak of bij
huisvuil gegooid mag worden, maar gescheiden ingezameld moet worden.
WAARSCHUWINGEN
• Een kind nooit zonder toezicht laten.
• Het is gevaarlijk om dit product ergens op te zetten (een tafel,
bijvoorbeeld).
• Dit product is niet geschikt om lang in te slapen.
• Altijd het bevestigingssysteem gebruiken.
• Dit product niet met de baby erin verplaatsen of optillen.
• Dit product niet gebruiken als uw baby kan zitten, of meer dan 9kg
weegt.
• Om verwondingen te voorkomen moet dit product uit de buurt van
kinderen ingeklapt en uitgeklapt worden.
• Kinderen niet met dit product laten spelen.
• Dit product nooit bij de speelboog optillen of verplaatsen.
TE RESPECTEREN EILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Dit product niet gebruiken wanneer één of meerdere onderdelen
ontbreken, of beschadigd zijn.
• Geen andere accessoires of reserve-onderdelen gebruiken dan
aangeraden door de fabrikant.
• Voor gebruik controleren of het vergrendelingssysteem goed
vergrendeld en afgesteld is.
• Regelmatig het veringsysteem van het schommelstoeltje controleren.
• Altijd een 5 punts veiligheidsgordel gebruiken.
• Het schommelstoeltje niet zonder zijn beschermingshoes gebruiken.
• Het schommelstoeltje nooit op een zachte ondergrond plaatsen (bed,
zitbank, kussen); het zou kunnen kantelen en uw baby in gevaar
brengen.
• Het schommelstoeltje uit de buurt houden van vlammen, hittebronnen,
stekkers, verlengsnoeren, kookfornuis enz. houden, of van voorwerpen
dat het baby zou kunnen pakken.
• Om verstikking te voorkomen moeten de plastic zakken van de
verpakking buiten bereik van baby’s en jonge kinderen gehouden
worden.
• Alleen het hoofdsteuntje geleverd met uw schommelstoeltje gebruiken;
geen kussen, dekens of opvulling toevoegen.
• Geen voorwerpen met touwtjes om de nek van uw baby plaatsen; geen
touwtjes aan het schommelstoeltje hangen, en geen touwtjes aan
speelgoed bevestigen. Dit kan verstikkingsgevaar voor uw baby
betekenen.
• Het schommelstoeltje niet bij een raam zetten waar de koorden van
een rolgordijn of gordijnen verstikkingsgevaar voor uw baby zouden
kunnen betekenen.
• Alleen de door Babymoov bijgeleverde speelgoed bevestigen.

GEBRUIK EN KENMERKEN AN HET SCHOMMELSTOELTJE
A. INSTRUCTIES OOR MONTAGE AN DE ONDERDELEN
A1. Montage van de schommelstoelpoten
De linker achterpoot (c) in de rechter achterpoot schuiven (d). Controleren dat de drukknop van de rechter achterpoot (d)) goed in de opening van
de linker achterpoot (c) bevestigd is. De letters D+D moeten samen komen. Afbeelding 1 Op dezelfde manier de linker voorpoot (a) in de rechter
voorpoot schuiven (b). Controleren dat de drukknop van de linker voorpoot (a) goed in de opening van de rechter voorpoot (b). bevestigd is. De
letters C+C moeten samen komen. Afbeelding 2 Om er zeker van te zijn dat alles goed gemonteerd is, moet de persoon een «klik» horen, en er
een grijze drukknop op de zijkant van de tegenovergestelde poot te zien zijn.
A2. Montage van de schommelpoten
De linker zijpoot (e) in de linker voor- (a) en linker achterpoot schuiven (c) zodat de letters A+A en B+B samen komen. Afbeeldingen 3, 4 De rechter
zijpoot (f) in de rechter voor- (b) en de rechter achterpoot voegen (d) vervolgens de voorpoten vastklikken. Afbeelding 5 Om de poten uit te klappen,
op de uitklapknoppen (n) van de linker- (e) en rechter (f) zijpoten drukken. Om er zeker van te zijn dat alles goed gemonteerd is, moet de persoon
een «klik» horen, en er een grijze drukknop op de zijkant van de tegenovergestelde poot te zien zijn. Afbeelding 6
A3. Montage van de zitting van het schommelstoeltje
Voor de bevestiging van de zitting (k), moet de rechter schommelpoot (h) in de elektronische behuizing (m) gevoegd worden; hetzelfde voor de linker
schommelpoot (g) aan de andere kant. Afbeeldingen 7, 8, 9, 10, 11 De schommelpoten met de beschermingsdoppen (j) in de hiervoor beschermde
openingen bevestigen. Afbeeldingen 12, 13, 14, 15
A4. Bevestiging van de beschermingshoes
WAARSCHUWING: het schommelstoeltje niet zonder beschermingshoes gebruiken.
De bogen van de zittin (k) naar boven draaien, tot ze elkaar raken. Afbeelding 16 De beschermingshoes (q) om de bogen van de zitting (k)
schuiven. Let erop dat de beschermingshoes (q) met het Babymoov logo aan de onderkant naar beneden geschoven wordt. Afbeelding 17
De twee bogen van de zitting (k) uit elkaar duwen, en daarbij de beschermingshoes (q) over de twee bogen laten glijden. Afbeeldingen 18, 19,
20
A5. Bevestiging van de speelboog (i)
WAARSCHUWING: Het schommelstoeltje nooit bij de boog optillen of verplaatsen.
De speelboog (i) vastzetten in de hiervoor bestemde gleuven. Afbeeldingen 21, 22
A6. Bevestiging van de hoofdsteun (l)
WAARSCHUWING: geen kussen, dekens of opvulling gebruiken, alleen de hoofdsteun geleverd bij uw schommelstoeltje. De hoofdsteun (l) is een
optioneel onderdeel dat het babyhoofdje extra steun biedt voor een optimaal comfort. Kan van het schommelstoeltje verwijderd worden.
De hoofdsteun (l) is aan de achterzijde voorzien van klittenband. Hierdoor kan de hoofdsteun, voorzien van de beschermingshoes (q), eenvoudig
bevestigd of verwijderd kan worden. Afbeelding 23
A7. Batterijen plaatsen
De elektronische behuizing (m) van het schommelstoeltje werkt op 4 AA batterijen van 1,5V (niet geleverd). Voor een langere levensduur raden wij
u aan alkaline batterijen te gebruiken.
Gebruik een kruiskopschroevendraaier (niet geleverd) om de electronische behuizin (m) te openen op de rechter schommelpoot (h).Afbeelding
24 De 4 AA batterijen van 1,5V (niet geleverd) plaatsen. Bij het plaatsen van de batterijen op de polariteit letten, zoals aangegeven op de tekening.
Afbeelding 25
De elektronische behuizing (m) weer dicht draaien met de schroevendraaier. Niet te stevig aandraaien.
A8. Aansluiting op het stopcontact (bijgeleverde adapter) (p)
BELANGRIJK: bij iedere handeling op het schommelstoeltje moet deze uitgeschakeld zijn.
Dankzij de bijgeleverde adapter kan het schommelstoeltje gewoon op het stopcontact aangesloten worden.
Input: 230 / 50Hz
Output: 6 / 500Ma
WAARSCHUWING: voor montage alle onderdelen uit de doos halen voor controle.
a. Linker voorpoot
b.Rechter voorpoot
c.Linker achterpoot
d. Rechter achterpoot
e. Linker zijpoot
f. Rechter zijpoot
g. Linker schommelpoot
h. Rechter schommelpoot
i.Speelboog
j.Beschermingsdoppen
k. Zitting
l. Hoofdsteun
m. Electronische behuizing
n. In- uitklapknoppen
o. Drukknop
p. Adapter elektriciteitsnet
q. Beschermingshoes
r. Verstelknop zitting
s. Vergrendelknop zitting
SAMENSTELLING AN HET SCHOMMELSTOELTJE
BUBBLE NEW GENERATION SCHOMMELSTOELTJE • Gebruikshandleiding 21
Other manuals for Swoon Bubble
1
Table of contents
Languages:
Other babymoov Baby Swing manuals