Badabulle Baby Online 300 m User manual

■
FR
Notice d’utilisation
■
NL
Gebruiksaanwijzing
■
EN
Instruction manual
■
IT
Libretto d’utilizzazione
■
ES
Instrucciones de uso
■
PT
Instruções utilisation
■
DE
Anleitungen zur benutzung
■
PL
Użytkownik
■
CZ
Uživatel
■
SK
Uživatel
■
HU
Használó
■
UA
інструкції користувача
■
RU
уведомление
Réf. B014008
Baby Online 500 m

ALIMENTATION
A
FONCTIONS
ACCESSOIRES STANDARDS
COMMANDES
UTILISATION
• Dispositif ayant une portée 500 m dans un espace ouvert.
• Technique entièrement numérique fonctionnant dans le 863-870 Mhz
avec zéro interférence.
• Faible puissance de rayonnement (seulement 10% du DECT normal
ou 50% de l’ECO DECT).
•Basculement et recherche automatique des canaux.
• Veilleuse sur l’émetteur.
• Fonction vibreur sur le récepteur.
• Alarme visuelle de batteries faibles sur l’émetteur et le récepteur.
• Indicateur visuel de niveau de réception représentant la force du signal.
même lorsque le volume est abaissé.
• Activation à la voix de l’émetteur (VOX) ou en continu.
• Contrôle du volume sur le récepteur.
• L’émetteur fonctionne sur secteur avec un adaptateur 5V AC (inclus)
ou avec 3 piles AAA.
• Le récepteur fonctionne sur batterie avec cable USB vers Micro USB (inclus).
a- Adaptateur 5V AC pour l’émetteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
b- Adaptateur USB vers Micro USB pour le récepteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
c- Emetteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
d- Récepteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
e- Batterie rechargeable pour le récepteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
f- Notice d’utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
(a) : A014617SAV500
(b) : B014008SAV500
(c) : B014008SAV601
(d) : B014008SAV600
(e) : B014008SAV400
Les pièces de rechange a b c d e sont disponibles auprès de
Emetteur
1. Interrupteur On/O et veilleuse
2-3. Contrôle de la sensibilite du microphone
4. Antenne
5. Veilleuse
6. Indicateur de mise en marche et de batteries faibles
7. Indicateur de transmission
8. Microphone
9. Prise Micro USB
Récepteur
10. Indicateur de mise en marche et de batteries faibles
11. Interrupteur On/O et vibreur
12-13. Contrôle du volume
14. Antenne
15. Diodes lumineuses indiquant le niveau sonore
16. Haut-parleur
17. Prise Micro USB
18. Voyant batterie en charge
Émetteur
1. Allumez l’appareil à l’aide du bouton (1) en position ON. L’indicateur de batterie
(6) s’allume en vert. Si l’indicateur commence à clignoter, les piles sont trop
faibles et doivent être remplacées ou l’appareil doit être branché sur secteur
(grâce à l’adaptateur AC fourni)
2. Ajustez la sensibilité du microphone à l’aide des boutons (2) (3) ▲▼ , cela vous
permet de déterminer à partir de quel niveau sonore l’appareil doit transmettre
les sons perçus par le microphone (8). L’éclairage de la veilleuse (5) changera
en conséquence. Une luminosité plus élevée signifie que le microphone (8) est
plus sensible au bruit. Lorsque la veilleuse (5) affiche le niveau le plus lumineux,
l’appareil est en mode de transmission continue et l’indicateur de transmission
(7) s’allume en continu.L’appareil transmet vers le récepteur même lorsqu’il
ne percevra aucun son. A une sensibilité inférieure, l’appareil est en mode VOX
(s’active à la voix).
3. Lorsque l’émetteur intercepte le moindre son provenant de l’enfant, il se met en
marche et l’indicateur d’émission (7) s’allume en rouge.
4. Lorsque l’enfant cesse de pleurer, l’émetteur repasse en mode veille et
l’indicateur d’émission (7) s’éteint.
5. Placer l’émetteur près de l’enfant avec le microphone (8) tourné vers l’enfant,
mais hors de sa portée, de préférence à environ 1 mètre de distance.
6. Activation de la veilleuse : placer l’interrupteur de mise en marche sur veilleuse
(1).
Récepteur
1. Allumez l’appareil à l’aide du bouton (11) en position ON. L’indicateur de
batterie (10) s’allume en vert. Si l’indicateur commence à clignoter, les batteries
sont trop faibles et doivent être remplacées ou l’appareil doit être branché sur
secteur (grâce à l’adaptateur AC fourni).
2. Placer le récepteur à une distance convenable de l’émetteur (une distance trop
courte crée une rétroaction qui entraîne un eet de larsen dans le haut parleur).
3. Dès lors qu’un signal est reçu, l’indicateur d’émission s’allume (15). Plus la voix
est forte, plus les LED qui s’allument sont nombreuses. Cette fonction alarme
visuelle peut être utile lorsque le son du récepteur est au minimum.
4. Le réglage du volume se fait à l’aide des commandes + (12) et - (13). Il y a 4
niveaux de volume réglables.
5. Activation du mode vibreur : pour enclencher le mode vibreur il suffit de
descendre le bouton de commande ON/OFF/vibreur (11) sur la position la plus
basse.
NB : la puissance des vibrations est fonction de l’intensité de la voix de bébé.
6. Une fois que le récepteur est au-delà de la portée de communication de
l’émetteur pendant plus de 30 secondes, une alarme hors de portée se fait
entendre. La LED (15) commence à clignoter. L’alarme s’arrêtera uniquement
lorsque le récepteur sera à portée de communication de l’émetteur. NB: cette
alarme sera également entendue dans le cas où l’émetteur est éteint ou sa
batterie est déchargée, ou son alimentation est coupée, ou l’appairage est perdu
entre l’émetteur et le récepteur.
3
2
1
7
5
8
6
4
9
12
13
11
16
15
14
17
18
10
Émetteur
A. Fonctionnement grâce à des piles.
Appuyez sur le bouton de verrouillage et faites glisser le couvercle du
compartiment à piles dans la direction indiquée. Insérez 3 piles alcalines de type
AAA dans le compartiment. Respectez les indications de polarité (+/-). Refermez
le capot.
B. Fonctionnement sur courant domestique en utilisant l’adaptateur.
L’émetteur peut être utilisé avec le courant domestique en utilisant l’adaptateur
5V AC fourni. Raccorder la prise de sortie de l’adaptateur au jack DC (9) de
l’émetteur, en s’assurant que la polarité est correcte.
NOTE : pour de meilleures performances, ne mélangez pas des piles usées et des
nouvelles, des piles alcalines et des rechargeables.
Récepteur
Afin de recharger le récepteur, brancher la fiche de sortie de l’adaptateur micro
USB (17).
Le témoin lumineux de chargement (18) s’allume en rouge pour indiquer que
l’unité est en train de charger. Une fois la batterie complètement rechargée, le
témoin de chargement devient vert (au bout de 4 heures environ).
Vous pouvez à présent allumer le récepteur afin de l’utiliser.
L’indicateur de mise en marche ON et de batteries faibles (10) s’allume en vert,
indiquant que la batterie est totalement rechargée. Ajouter le processus de
jumelage comme indiqué à la page 6.
Vous pouvez débrancher l’adaptateur du récepteur ou le laisser branché sans
risque d’endommager la batterie de celui-ci.
Lorsque le récepteur reste branché sur secteur, l’adaptateur recharge
automatiquement les batteries dès qu’il détecte que leur niveau est trop faible.
Lorsque le récepteur est en recharge, le témoin de batteries faibles (10) s’allume
en rouge.
REMARQUE : Avant d’utiliser le récepteur pour la première fois, recharger les
batteries Ni-mH fournies pendant au moins 4 heures. Veiller à éteindre l’unité
complètement avant ce premier chargement.
Ajouter le processus de jumelage comme indiqué à la page 6.
a
dc
e
b
f
2 3
B
FR

TABLEAU DE DIAGNOSTIC DES PANNES
MISES EN GARDE IMPORTANTES
• Le Babyphone ne doit pas être perçu comme un appareil médical. En plus de
l’utilisation du Babyphone, il est vivement recommandé que votre bébé fasse
régulièrement l’objet d’un contrôle direct de la part d’un adulte. Les bébés
prématurés ou les enfants considérés comme à risque doivent faire l’objet d’un
contrôle par votre pédiatre ou autre personnel de santé.
• Ne vous éloignez jamais de votre enfant hors de la maison, même un court
instant.
• Les piles non rechargeables ne doivent pas être rechargées.
• Les piles rechargeables doivent être retirées de l’appareil avant d’être
rechargées.
• Ne mélangez pas des piles neuves et des piles usagées, ou des piles
rechargeables et des piles alcalines.
• Les piles rechargeables ne doivent être chargées que sous la surveillance d’un
adulte.
• Les piles doivent être insérées avec la bonne polarité (+/-).
• Les piles usées doivent être retirées de l’appareil.
• Les bornes d’alimentation ne doivent pas être court-circuitées.
• Utilisez toujours la batterie du récepteur fournie par le fabricant : si la batterie
est endommagée, elle doit être remplacée par le fabricant, son service après-
vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger.
• Pour une utilisation optimale de votre babyphone, et pour limiter toute
interférence, nous vous recommandons de ne brancher aucun autre appareil
électrique sur la même prise que votre babyphone (n’utilisez pas de bloc
multiprise).
PRÉCAUTIONS
• N’utilisez que les adaptateurs secteur fournis. L’utilisation d’autres adaptateurs
est susceptible d’endommager le Babyphone.
• Lorsque vous n’utilisez pas le Babyphone pendant une période prolongée,
retirez toutes les piles de l’émetteur et la batterie du récepteur pour éviter tout
dommage lié à une fuite de batterie.
• Débranchez l’adaptateur secteur de la prise murale lorsque vous n’utilisez pas
le Babyphone.
• Le Babyphone fonctionne mieux dans une plage de température comprise entre
0 °C et + 45 °C.
• N’exposez pas, de manière prolongée, le Babyphone aux rayons directs du soleil
et ne le placez pas à proximité d’une source de chaleur, dans une pièce humide,
ou très poussiéreuse.
• Ne démontez pas l’appareil : il ne contient aucune pièce susceptible d’être utilisée
de manière isolée.
• Les équipements électriques et électroniques font l’objet d’une collecte sélective.
Ne pas se débarrasser des déchets d’équipements électriques et électroniques
avec les déchets municipaux non triés, mais procéder à leur collecte sélective.
Ce symbole indique à travers l’Union Européenne que ce produit ne doit
pas être jeté à la poubelle ou mélangé aux ordures ménagères, mais
faire l’objet d’une collecte sélective.
Problème Causes possibles Solutions
• L’émetteur n'émet pas. • Le récepteur est éteint.
• La sensibilité du microphone est trop basse.
• Les piles sont déchargées ou l’adaptateur secteur
n’est pas correctement branché.
• Allumez le récepteur.
• Augmentez la sensibilité du microphone à l’aide du
bouton (2).
• Remplacez les piles ou vérifiez le branchement.
• L’émetteur émet en permanence. • La sensibilité du microphone est trop élevée. • Diminuez la sensibilité du microphone à l’aide du
bouton (3) de façon à ce que l’émetteur s’active à
la voix.
• L'alerte de batterie faible ne s'éteint pas. • Les piles sont déchargées.
• La batterie est endommagée. • Rechargez la batterie à l’aide de l’adaptateur
secteur (récepteur). Remplacez les piles ou utilisez
l’adaptateur secteur (émetteur).
• Remplacez la batterie par une batterie neuve.
• La charge ne tient que peu de temps. • La veilleuse reste allumée en permanence.
• La fonction vibreur est activée. • Éteignez la veilleuse ou réglez-la sur VOX.
• Désactivez la fonction vibreur.
• Le haut-parleur émet beaucoup de bruits parasites
et d'interférences. • L’émetteur est placé à proximité d’autres
appareils électriques. • Déplacez les appareils électriques ou changez
l’émetteur de place, à distance de la source
d’interférence.
• La portée de l’émetteur est trop courte. • Les deux appareils sont séparés par des
structures métalliques
• Les piles de l’émetteur sont déchargées.
• Changez l’émetteur ou le récepteur de place.
• Remplacez les piles ou utilisez l’adaptateur
secteur.
• Alarme hors de portée toujours activée. • L’appairage est perdu entre l’émetteur et le
récepteur.
• La batterie de l’émetteur est déchargée.
• La distance entre l’émetteur et le récepteur dépasse
la plage de fonctionnement.
• Eectuez à nouveau l’appairage.
• Remplacez par une nouvelle pile ou utilisez un
adaptateur secteur.
• Rapprochez l’émetteur et le récepteur l’un de l’autre.
4 5
FUNCTIES
• Voorziening met een bereik van 500 m in een open ruimte.
• Volledig digitale techniek werkend op 863-870 MHz zonder enige interferentie.
• Laag stralingsvermogen (slechts 10% van de normale DECT of 50% van de ECO
DECT).
• Gaat automatisch over, en zoekt zelf de kanalen op.
• Nachtlampje op de zender.
• Trilfunctie op de ontvanger.
• Visuele alarmfunctie van zwakke batterijen op de zender en de ontvanger.
• Visuele indicatie van het ontvangstniveau, overeenkomend met de signaalsterkte,
ook indien het volume is verlaagd.
• Activering bij het horen van de stem van de zender (VOX) of onafgebroken
functioneren.
• Volumecontrole op de ontvanger.
• De zender functioneert op netstroom met een 5V AC adapter (inbegrepen) of met
3 AAA batterijen.
• De ontvanger werkt op batterij, met USB kabel naar Micro USB (Inbegrepen).
STANDAARD ACCESSOIRES
a - AC adapters 5v voor de zender. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
b - USB Adapter naar Micro USB voor de ontvanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
c - Zender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
d - Ontvange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
e - Oplaadbare batterijen voor de ontvange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
f - Gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
(a) : A014617SAV500
(b) : B014008SAV500
(c) : B014008SAV601
(d) : B014008SAV600
(e) : B014008SAV400
De reserve-onderdelen a b c d e zijn verkrijgbaar bij onze klantenservice
BEDIENINGSFUNCTIES
Zender
1. On/O schakelaar nachtlampje
2-3. Instelling van de microfoongevoeligheid
4. Antenne
5. Nachtlampje
6. Activeringsschakelaar en batterij zwak indicator
7. Transmissie-indicator
8. Microfoon
9. Micro USB aansluiting
Ontvanger
10. Activeringsschakelaar en batterij zwak indicator
11. On/O schakelaar en trilfunctie
12-13. Volume-instelling
14. Antenne
15. LED lichtjes die het geluidsniveau aangeven
16. Luidspreker
17. Micro USB aansluiting
18. Batterij oplaadlichtje
STROOMVOORZIENING
Zender
A. Functioneert op batterijen.
Op de ontgrendelingsknop drukken, en de deksel van het batterijvak in de
aangegeven richting schuiven. Vervolgens 3 AAA alkaline batterijen in de houder
voegen. De polariteit (+/-) respecteren. Het vak weer dichtdoen.
B. Functioneert op netstroom voor huishoudelijk gebruik met behulp van de
adapter.
De zender kan worden gebruikt met netstroom voor huishoudelijk gebruik met
behulp van de geleverde 5V AC adapter. Sluit de stekker van de adapter aan op de
DC plug (9) van de zender, met inachtneming van de juiste polariteit.
OPMERKING: voor betere prestaties dient u nieuwe en gebruikte batterijen,
alcaline en oplaadbare batterijen niet te vermengen.
Ontvanger
Om de ontvanger op te laden moet de adapter van de micro USB (17) aangesloten
worden.
Het verklikkerlichtje van opladen (18) licht rood op, dit geeft aan dat de unit wordt
opgeladen. Wanneer de accu volledig is opgeladen, gaat het laadlampje groen
branden (na ca. 4 uur). U kunt de ontvanger nu inschakelen en gebruiken.
Het Verklikkerlichtje voor inschakeling /ON, en zwakke batterijen, (10) licht
groen op, dit geeft aan dat de batterij volledig is opgeladen. U kunt de adapter
loskoppelen van de ontvanger of aangesloten laten zonder enig risico de batterijen
van de adapter te beschadigen.
Wanneer de ontvanger aangesloten blijft op de netstroom, laadt de adapter
automatisch de batterijen op zodra zij ontdekt dat het oplaadniveau te zwak is.
Wanneer de ontvanger wordt opgeladen op netstroom, licht het verklikkerlichtje
van zwakke batterijen (10) rood op. Wanneer de ontvanger aangesloten blijft, laadt
de adapter automatisch de batterijen weer op indien het niveau te laag is. Wanneer
de ontvanger wordt geladen, gaat het batterij oplaadlichtje (10) rood branden.
OPMERKING: Alvorens de ontvanger in gebruik te nemen, laad u de geleverde
Ni-mH batterijen ten minste 4 uur op. Zorg ervoor de unit volledig uit te schakelen
vóór deze eerste oplading.
Het koppelingsproces toevoegen zoals aangegeven op pagina 6.
NL
GEBRUIK
Zender
1. Het apparaat inschakelen door knop (1) op ON te zetten. De batterij-indicator
(6) wordt groen. Wanneer de indicator begint te knipperen, zijn de batterijen
te zwak en moeten vervangen worden, of het apparaat moet op het lichtnet
aangesloten worden (met de bijgeleverde AC adapter).
2. De microfoongevoeligheid bijstellen met de knoppen (2) (3) ▲▼; zo kunt
u bepalen vanaf welk niveau het apparaat het door de microfoon (8)
waargenomen geluid moet overbrengen. De verlichting van het nachtlampje
(5) zal hierdoor veranderen. Een grotere lichtsterkte betekent dat de microfoon
(8) gevoeliger is voor geluid. Wanneer het nachtlampje (5) het niveau
met de grootste lichtsterkte weergeeft, staat het apparaat in de continue
transmissiemodus en brandt de transmissie-indicator (7) permanent, zal het
apparaat dit aan de ontvanger doorgeven, zelfs als er geen geluid opgevangen
wordt. Indien de gevoeligheid lager is, is het apparaat in de VOX stand (Schakelt
in op stemgeluid).
3. Wanneer de zender het geringste geluid opvangt dat afkomstig is van het kind,
wordt de zender ingeschakeld en de emissie-indicator (7) licht rood op.
4. Wanneer het kind ophoudt te huilen, gaat de zender over op de stand-by positie
en dooft de emissie-indicator (7).
5. Plaats de zender in de nabijheid van het kind en richt de microfoon (8) naar het
kind, maar buiten zijn bereik, bij voorkeur op ongeveer 1 meter afstand.
6. Activatie van het nachtlampje: De schakelaar op nachtlampje (1) zetten.
3
2
1
7
5
8
6
4
9
12
13
11
16
15
14
17
18
10
A B
ef
a
dc
b

76
FUNCTIONS
• The device has an operating distance of 500 m in open spaces.
• Full digital technique operating in the 863-870 Mhz with zero interference.
• Automatic hop and search for free channel.
• Low radiationg power (only 10% of normal DECT or 50% of ECO DECT)
• There is a nightlight on the transmitter.
• Vibrator function on the receiver
• Visual low battery alarm on transmitter and receiver.
• Visual reception lever indicator, which displays the signal strength even when the
volume is turned down.
• Voice-activated (VOX) or continuous transmitter.
• Volume control on the receiver.
• The transmitter is powered by the mains with a 5V AC adapter (included) or by
3 AAA batteries.
• The receiver works on battery with USB cable to Micro USB (Included)
STANDARD ACCESSORIES
a - 5V AC adapters for the transmitter.. ..........................................................................1
b - USB adapter to Micro USB for the receiver ..............................................................1
c - Transmitter.......................................................................................................................1
d - Receiver ............................................................................................................................1
e - Rechargeable batteries for the receiver ...................................................................1
f – Instructions for use ........................................................................................................1
(a) : A014617SAV500
(b) : B014008SAV500
(c) : B014008SAV601
(d) : B014008SAV600
(e) : B014008SAV400
The a b c d e spare parts are available with our custumer service
CONTROLS
Transmitter
1. On/O switch and nightlight
2-3. Microphone sensitivity control
4. Antenna
5. Nightlight
6. Indicator – power on and batteries low
7. Transmission indicator
8. Microphone
9. Micro USB socket
Receiver
10. Indicator – power on and batteries low
11. On/O switch and vibrator
12-13. Volume control
14. Antenna
15. Light diodes indicating the sound level
16. Loudspeaker
17. Micro USB socket
18. Battery charging indicator light
POWER SUPPLY
Transmitter
A. Battery-operation.
Press the release button and slide the battery compartment cover in the direction
indicated. Insert 3 alkaline AAA type batteries in the compartment. Respect the
polarity (+/-) indications. Reclose the cover.
B. Powered from the mains using an adapter.
The transmitter can be powered from the mains using the supplied 5V AC adapter.
Connect the adapter plug to the DC jack (9) on the transmitter, making sure that
the polarity is correct.
NOTE: for optimal performance, do not mix the use of used batteries with new
ones, or alkaline ones with rechargeable ones.
Ontvanger
1. Het apparaat inschakelen door knop (11) op ON te zetten. De batterij-indicator
(10) wordt groen. Wanneer de indicator begint te knipperen, zijn de batterijen
te zwak en moeten vervangen worden, of het apparaat moet op het lichtnet
aangesloten worden (met de bijgeleverde AC adapter).
2. Plaats de ontvanger op juiste afstand van de zender (een te kleine afstand
veroorzaakt een terugkoppeling waardoor een larsen eect ontstaat in de
luidspreker).
3. Zodra er een signaal wordt ontvangen, gaat de emissie-indicator branden (15).
Hoe harder het stemgeluid, hoe meer LED lampjes er gaan branden. Deze
visuele alarmfunctie is nuttig wanneer het geluid van de ontvanger op de laagste
stand staat.
4. Het instellen van het volume geschiedt met behulp van de bedieningsknoppen +
(12) en - (13). Er bestaan 4 instelbare geluidsniveaus.
5. Activering van de zoemer-modus: om de zoemer-functie in te schakelen
volstaat het de bedieningsknop ON/OFF/ zoemer (11) op de laagste positie te
zetten.
NB: de kracht van de trillingen hangt af van de intensiteit van de stem van de baby.
6. Wanneer de ontvanger zich langer dan 30 seconden buiten het
communicatiebereik van de zender bevindt, klinkt er een alarm. De LED (15) begint
te knipperen. Het alarm schakelt alleen uit wanneer de ontvanger zich binnen het
communicatiebereik van de zender bevindt. NB: dit alarm is ook te horen wanneer
de zender uit staat of de accu hiervan leeg is, wanneer de stroomvoorziening
onderbroken is of wanneer er geen pairing is tussen de zender en de ontvanger.
3
2
1
7
5
8
6
4
9
12
13
11
16
15
14
17
18
10
Receiver
In order to recharge the receiver, connect the output plug of the micro USB
adapter (17).
The battery charge status light (18) will appear red, meaning that the unit is
charging. When the batteries are fully charged, the battery charge status light
will turn green (after approximately 4 hours). It is now possible to turn the
receiver on for use.
The power ON, the low battery indicator lights (10) will appear green, meaning
that the batteries are fully recharged. You can unplug the adapter from the
receiver, or leave it plugged in without any risk of damaging its battery.
If the receiver stays plugged in to the mains, the adapter will automatically
recharge the batteries when the battery level is low.
So long as the receiver is connected the adapter automatically recharges the
batteries as soon as it detects their level is too low.
NOTE: Before using the receiver for the first time, recharge the supplied Ni-mH
batteries for at least 4 hours. Be careful to switch the unit completely o
before charging it for the first time.
Add in pairing process as shown in page 6.
EN
USE
Transmitter
1. Turn button (1) to ON to turn on the device. Battery indicator (6) turns green.
The indicator will flash if the batteries are too low. In this case, replace
the batteries or plug the device in to mains power (using the AC adaptor
provided).
2. Use the buttons (2) (3) ▲▼ to adjust microphone sensitivity. This determines
the sound level at which the device transmits sounds detected by the
microphone (8). The nightlight (5) illumination will change correspondingly.
Higher brightness means the microphone (8) is more sensitive to cound.
When the nightlight (5) shows brightest level, the device is under coninuous
transmission mode and the transmit indicator (7) light up steady, the device
transmits to the receiver even when it detects no sound. The device is in VOX
mode (voice-activated) at lower sensitivity levels.
3. As soon as the transmitter picks up the slightest sound from your child, it
will switch on and the transmission indicator light (7) will appear red.
4. When the baby stops crying, the transmitter goes back to monitor mode and
the transmission indicator light (7) switches o.
5. Place the transmitter near the child with the microphone (8) facing the child,
but out of his/her reach, preferably at a distance of approximately 1 metre.
6. Activating the nightlight: Turn the switch on the nightlight (1) on.
WAARSCHUWING
- De Babyfoon moet niet als een medisch apparaat gezien worden. Behalve het
gebruik van een Babyfoon wordt ten zeerste aangeraden de baby door een
volwassene in de gaten te laten houden. Te vroeg geboren baby’s, of kinderen
met een risico moeten regelmatig door een kinderarts of ander medisch
personeel onderzocht worden.
- Laat u kindje nooit alleen thuis, zelfs niet voor even.
- Niet oplaadbare batterijen mogen niet opgeladen worden.
- Oplaadbare batterijen moeten voor het opladen uit het apparaat gehaald
worden.
- Geen nieuwe en oude batterijen, of oplaadbare en alkaline batterijen
tegelijkertijd gebruiken.
- De oplaadbare batterijen moeten onder toezicht van een volwassene opgeladen
worden.
- Batterijen moeten met de juiste polariteit (+/-) ingevoegd worden.
- Lege batterijen moeten uit het apparaat verwijderd worden.
- De elektrische contactpunten mogen niet kortgesloten worden.
- Voor de ontvanger moet u altijd de door de fabrikant geleverde batterij
gebruiken: wanneer deze batterij defect is, moet deze vervangen worden door
de fabrikant, de klantenservice of een bevoegd persoon, om gevaarlijke situaties
te voorkomen.
- Voor een optimaal gebruik van uw babyfoon, en om storingen te beperken,
raden wij aan om geen ander elektrisch apparaat op hetzelfde stopcontact als
uw babyfoon aan te sluiten (geen stekkerdoos gebruiken).
VOORZORGSMAATREGELEN
• Alleen de bijgeleverde lichtadapters gebruiken.
Het gebruik van andere adapters zou de Babyfoon kunnen beschadigen.
• Wanneer u de Babyfoon langere tijd niet gebruikt, moet u alle batterijen uit
de zender, en de oplaadbare batterij uit de ontvanger halen, om schade door
lekkende batterijen te voorkomen.
De lichtnetadapter uit het stopcontact halen wanneer u de Babyfoon niet
gebruikt.
• De Babyfoon werkt optimaal bij een temperatuur tussen 0 °C en+ 45 °C.
De Babyfoon niet voor langere tijd aan direct zonlicht blootstellen, of in de buurt
plaatsen van een warmtebron, in een vochtig vertrek, of waar het heel stoffig is.
• Het apparaat niet uit elkaar halen: deze bevat geen onderdelen die apart
gebruiken kunnen worden.
• Elektrisch en elektronisch apparatuur wordt apart ingezameld. Elektrisch- en
elektronisch apparatuur niet bij het huishoudelijk vuil gooien, maar naar een
speciaal inzamelpunt brengen.
Dit Europese symbool geeft aan dat het product niet in de vuilnisbak of bij
het huisvuil gegooid mag worden, maar naar een speciaal inzamelpunt
moet worden gebracht.
OVERZICHT FOUTOPSPORING
Probleem Mogelijke redenen Oplossingen
• De zender zendt niet.
• De ontvanger is uitgeschakeld.
• Microfoongevoeligheid te laag ingesteld.
• De batterij is leeg, of de lichtnetadapter niet goed
aangesloten.
• De ontvanger aanzetten.
• De microfoongevoeligheid verhogen met de knop (2).
• Batterijen vervangen of de aansluiting controleren.
• De zender zendt continue. • Microfoongevoeligheid te hoog ingesteld. De microfoongevoeligheid verlagen met de knop (3), zodat
de zender via de stem geactiveerd wordt.
• Het batterij zwak alarm gaat niet uit. • De batterijen zijn leeg.
• De batterij is beschadigd.
• De batterij opladen met de lichtnetadapter (ontvanger).
De batterijen vervangen, of de lichtnetadapter gebruiken
(zender).
• De batterij door een nieuwe vervangen.
• Korte gebruiksperiode tussen het
opladen. • Het nachtlampje blijft continue aanstaan.
• De trilfunctie is geactiveerd. • Het nachtlampje uitschakelen, of op VOX instellen.
• De trilfunctie uitschakelen.
• Er komt veel ongewenste ruis en
storing uit de zender. • De zender staat naast ander elektrisch apparatuur. • Het elektrisch apparatuur, of de zender uit de buurt van de
storingsbron zetten.
• Het bereik van de zender is te
beperkt.
• De twee apparaten worden gescheiden door metalen
structuren.
• De batterijen van de zender zijn leeg.
• De zender of ontvanger van plaats veranderen.
• De batterijen vervangen, of de lichtnetadapter gebruiken.
• Alarm buiten bereik blijft ingescha-
keld.
• Er is geen pairing meer tussen de zender en de ontvanger.
• De accu van de zender is leeg.
• De afstand tussen de zender en de ontvanger overschrijdt
het werkingsgebied.
• Voer opnieuw de pairing uit. Vervangen door een nieuwe
batterij of een netadapter gebruiken.
• Zet de zender en de ontvanger dichter bij elkaar.
*NL Lijst met de betreffende landen, online activering en informatie op het volgende adres : www.badabulle.com
A B
ef
a
dc
b

98
FUNZIONI
• Dispositivo con portata di 500 m in campo aperto.
• Tecnica interamente digitale che funziona nella banda 863-870 MHz con zero
interferenze.
• Debole potenza di radiazione (solo il 10% del DECT normale o 50% dell’ECO
DECT).
• Commutazione e ricerca automatica dei canali.
• Luce notturna di compagnia sul trasmettitore.
• Funzione vibratore sul ricevitore.
• Allarme visivo di batterie in esaurimento sul trasmettitore e sul ricevitore
• Indicatore visivo del livello di ricezione che rappresenta la forza del segnale
anche quando il volume è abbassato.
• Attivazione vocale del trasmettitore (VOX) o suo funzionamento in continuo.
• Controllo del volume sul ricevitore.
• Il trasmettitore funziona su rete con adattatore 5V AC (incluso) o con 3 pile AAA.
• Il ricevitore funziona su batteria con cavo USB verso Micro USB (Incluso).
ACCESSORI STANDARD
a - Adattatori 5V AC per l’emettitore...................................................................................... 1
b - Adattatore USB verso Micro USB per il ricevitore ....................................................... 1
c - Emettitore................................................................................................................................ 1
d - Ricevitore ................................................................................................................................ 1
e - Batterie ricaricabili per il ricevitore................................................................................. 1
f –Libretto d’utilizzo.................................................................................................................... 1
(a) : A014617SAV500
(b) : B014008SAV500
(c) : B014008SAV601
(d) : B014008SAV600
(e) : B014008SAV400
I pezzi di ricambio a b c d e sono disponibili presso il nostro servizio clientela (ser-
COMANDI
Emettitore
1. Interruttore On/O e stand-by
2-3. Controllo della sensibilità del microfono
4. Antenna
5. Stand-by
6. Indicatore di messa in marcia e di batterie deboli
7. Indicatore di trasmissione
8. Microfono
9. Presa Micro USB
Ricevitore
10. Indicatore di messa in marcia e di batterie deboli
11. Interruttore On/O e vibratore
12-13. Controllo del volume
14. Antenna
15. Diodi luminosi indicanti il livello sonoro
16. Altoparlante
17. Presa Micro USB
18. Spia batteria sotto carica
ALIMENTAZIONE
Trasmettitore
A. Funzionamento a pile.
Premete il bottone di bloccaggio e fate scorrere il coperchio del vano delle pile
nella direzione indicata. Inserite 3 pile alcaline di tipo AAA nel vano. Rispettate le
indicazioni di polarità (+/-). Richiudete il coperchio.
B. Funzionamento su rete domestica tramite l’adattatore.
Il trasmettitore e il ricevitore possono essere alimentati con la corrente di rete
utilizzando l’adattatore 5V AC fornito. Collegare la presa di uscita del adattatore al
jack DC (9) del trasmettitore, assicurandosi che la polarità sia corretta.
NOTA: per ottenere migliori prestazioni, non mescolare pile usate e nuove, pile
alcaline e ricaricabili.
Ricevitore
Per ricaricare il ricevitore collegare la spina di uscita dell’adattatore micro USB
(17).
La spia di ricarica (18) si illumina in rosso per indicare che l’unità si sta
ricaricando.
Quando la batteria è completamente carica, la spia di ricarica diventa verde
(occorrono circa 4 ore).
A questo punto si può accendere il ricevitore per utilizzarlo.
L’indicatore di accensione, di batterie in esaurimento (10) passa al verde, per
indicare che la batteria è completamente carica.
Si può scollegare l’adattatore del ricevitore oppure lasciarlo collegato senza
rischio di danneggiare la batteria.
Quando il ricevitore rimane collegato, l’adattatore ricarica automaticamente le
batterie non appena registra un livello troppo debole. Quando il ricevitore è in
ricarica, la spia di batterie deboli (10) si accende in rosso.
NOTA: Prima di utilizzare il ricevitore per la prima volta, ricaricare le batterie
Ni-mH fornite per almeno 4 ore. Ricordarsi di spegnere l’unità completamente
prima di questa prima ricarica.
Aggiungere il processo di abbinamento come indicato a pagina 6.
IT
UTILIZZAZIONE
Trasmettitore
1. Accendete l’apparecchio mediante il bottone (1) in posizione ON. L’indicatore di
batteria (6) si accende in verde. Se l’indicatore comincia a lampeggiare, le pile
sono troppo deboli e vanno sostituite oppure l’apparecchio va collegato alla rete
elettrica (grazie all’adattatore AC fornito).
2. Regolate la sensibilità del microfono mediante i bottoni (2) (3) ▲▼: potrete
così selezionare il livello sonoro a partire dal quale l’apparecchio trasmetterà
i suoni percepiti dal microfono (8). L’illuminazione della luce notturna (5)
cambierà di conseguenza. Una luminosità più elevata significa che il microfono
(8) è più sensibile al rumore. Quando la luce notturna (5) visualizza il livello più
luminoso, l’apparecchio è in modalità di trasmissione continua e l’indicatore di
trasmissione (7) si accende in modo continuo, l’apparecchio trasmette verso
il ricevitore anche quando non percepirà nessun suono. Con una sensibilità
inferiore, l’apparecchio è in modo VOX (si attiva con la voce).
3. Quando il trasmettitore intercetta il minimo rumore proveniente dal bambino, si
mette in funzione e l’indicatore di trasmissione (7) si illumina in rosso.
4. Quando il bambino smette di piangere, il trasmettitore ritorna in modalità di
stand-by e l’indicatore di trasmissione (7) si spegne.
5. Posizionare il trasmettitore vicino al bambino con il microfono (8) rivolto verso
di lui, ma fuori dalla sua portata; di preferenza a circa 1 metro di distanza.
6. Attivazione dello stand-by: posizionare l’interruttore di messa in marcia su
stand-by (1).
Receiver
1. Turn button (11) to ON to turn on the device. Battery indicator (10) turns
green. The indicator will flash if the batteries are too low. In this case,
recharge the batteries or plug the device in to mains power (using the AC
adaptor provided).
2. Place the receiver at a reasonable distance (too close creates audio
feedback, producing a larsen eect in the loud-speaker).
3. When it receives the signal, the transmission indicator lights up (15). The
stronger the voice, the more LED lights come on. This visual alarm function
can be useful when the receiver sound is minimum.
4. The volume is adjusted from the + (12) and - (13) controls. There are 4
volume levels.
5. Selecting vibration mode: to select vibration mode simply place the ON/OFF/
vibrator control button (11) on the lowest position.
NB: the vibration strength follows the strength of the baby’s voice.
6. Once the reveiver is beyond the communication range of transmitter for over
30sec, an out-of-range alarm will be heard. The LED (15) starts flashing. The
alarm will go o only when the receiver falls back within the communication
range of transmitter.
NB: this alarm will also be heard in case the transmitter is switched o or its
battery has run down, or its power is cut o, or the pairing is lost between the
transmitter and receiver.
TROUBLESHOOTING
Problem Possible causes Solutions
• The transmitter does not transmit.
• The receiver is o.
• The sensitivity of the microphone is too low.
• The batteries has run down or the mains adapter is not
connected properly.
• Switch the receiver on.
• Increase the microphone’s sensitivity with the button (2).
• Replace the batteries or check the connection.
• The transmitter transmits all the
time. • The sensitivity of the microphone is too high. Decrease the microphone’s sensitivity with the button (3)
so that
the transmitter reacts to the voice.
• The battery low alert does not go o. • The batteries are uncharged.
• The battery is damaged.
• Recharge the battery with the mains adapter (receiver).
Replace the batteries or use the mains adapter
(transmitter).
• Replace the battery with a new battery.
• The charge only lasts for a short
time. • The nightlight stays on all the time.
• The vibrator function is on. • Switch the nightlight o or set it to VOX.
• Deactivate the vibrator function.
• The loudspeaker produces lots of
feedback and interference. • The transmitter is close to other electrical appliances. • Move the electrical appliances or change the position of
the transmitter away from the source of interference.
• The transmitter’s
range is too short. • The two appliances are separated by metal structures
• The transmitter’s batteries has run down . • Change the transmitter’s or receiver’s position.
• Replace the batteries or use the mains adapter.
• Out-of-range alarm always on.
• Pairing is lost between transmitter and receiver.
• Transmitter battery has run down.
• Distance between transmitter and receiver exceeds the
operating range.
• Perform pairing again.
• Replace with new battery or use AC adaptator.
• Move transmitter and receiver closer to each other.
*EN List of countries where the service is available, activation and information online at the following address : www.badabulle.com
WARNINGS
- The Babyphone must not be seen as a medical appliance. In addition to using
the Babyphone it is strongly recommended that an adult should examine
your baby directly. Premature babies or children considered to be at risk
must be examined by your paediatrician or other health worker.
- Never be far away from your child – even for a short instant.
- Non-rechargeable batteries must not be recharged.
- The rechargeable batteries must be removed from the appliance before being
recharged.
- Do not mix new and used batteries, or rechargeable and alkaline batteries.
- The rechargeable batteries must only be charged with an adult’s supervision.
- The batteries have to be inserted with the right polarity (+/-).
- Used batteries have to be removed from the appliance.
- The power terminals must not be short-circuited.
- Always use the battery for the receiver supplied by the manufacturer: if the
battery is damaged it must be replaced by the manufacturer, its after-sales
service, or similarly qualified persons so as to avoid any danger.
- For optimum use of your babyphone, and to limit any interference, we
recommend that you do not connect any other electric appliance to the same
power point as your babyphone (do not use a multi-socket adaptor).
PRECAUTIONS
• Only use the mains adapters supplied.
The use of other adapters may damage the Babyphone.
• When you do not use the Babyphone for a prolonged period remove all the
batteries from the transmitter and the battery from the receiver to avoid any
damage due to a leaking battery.
• Disconnect the mains adapter from the wall socket when you do not use the
Babyphone.
• The Babyphone works better in a range of temperature between 0 °C and +
45 °C.
• Do not expose the Babyphone for a prolonged period to direct sunlight and do
not place it next to a heat source or in a damp or very dusty room.
• Do not dismantle the appliance: it does not contain any parts that can be used
separately.
• Electric and electronic equipment are subject to selective waste collection.
Do not dispose of electric and electronic equipment with unsorted municipal
refuse but have it recycled.
Throughout the European Union this symbol indicates that this product
must not be thrown in the rubbish bin or mixed with domestic waste
but should be sorted for recycling.
3
2
1
7
5
8
6
4
9
12
13
11
16
15
14
17
18
10
ef
a
dc
b
A B

1110
FUNCIONES
• Dispositivo con un alcance de 500 m en un espacio abierto.
• Técnica totalmente digital que funciona en el 863-870MHz sin interferencias.
• Radiación de baja potencia (solo un 10% del DECT normal o un 50% del ECO
DECT).
• Cambio y búsqueda automática de los canales.
• Lamparilla de noche en el emisor.
• Función vibrador en el receptor.
• Alarma visual de batería baja en el emisor y en el receptor.
• Indicador visual del nivel de recepción, representando la fuerza de la señal,
incluso si el volumen está bajo.
• Activación con la voz en el emisor (VOX) o en continuo.
• Control del volumen en el receptor.
• El emisor funciona conectado a la red eléctrica por medio de un transformador
de 6 V AC (incluido) o con 3 pilas AAA.
• El receptor funciona mediante la batería con su cable USB hacia Micro USB
(incluido).
ACCESORIOS ESTÁNDAR
a - Adaptadores 5V AC para el emisor.................................................................................. 1
b - Adaptador USB hacia Micro USB para el recepto........................................................ 1
c - Emisor...................................................................................................................................... 1
d - Receptor.................................................................................................................................. 1
c - Baterías recargables para el receptor............................................................................ 1
f - Instrucciones de utilización................................................................................................. 1
(a) : A014617SAV500
(b) : B014008SAV500
(c) : B014008SAV601
(d) : B014008SAV600
(e) : B014008SAV400
Las piezas de recambio a b c d e están disponibles en nuestro servicio post-venta
MANDOS
Emisor
1. Interruptor On/O y lamparilla
2-3. Ajuste de la sensibilidad del micrófono
4. Antena
5. Lamparilla
6. Indicador de puesta en marcha y de batería baja
7. Indicador de transmisión
8. Micrófono
9. Ficha Micro USB
Receptor
10 . Indicador de puesta en marcha y de batería baja
11. Interruptor On/O y vibrador
12-13. Control del volumen
14. Antena
15. Diodos luminosos para indicar el nivel de sonido
16. Altavoz
17. Ficha Micro USB
18. Indicador luminoso de carga de la batería
ALIMENTACIÓN
Emisor
A. Funcionamiento con pilas.
Pulse el botón de bloqueo y deslice la tapa del compartimiento de las pilas en la
dirección indicada. Inserte 3 pilas alcalinas de tipo AAA en el compartimiento.
Respete las indicaciones de polaridad (+/-). Cierre la cubierta.
B. Funcionamiento con corriente doméstica utilizando el transformador.
El emisor puede ser utilizado con la corriente doméstica mediante el
transformador de 6 V AC incluido. Conectar el jack de salida del transformador a la
toma DC del emisor (9), asegurándose de que la polaridad sea correcta.
NOTA: para unos mejores resultados, no mezclar pilas usadas y pilas nuevas o
pilas alcalinas con pilas recargables.
Receptor
Para recargar el receptor, conecte la ficha de salida del adaptador micro USB (17).
El indicador luminoso de carga (18) se enciende en rojo para indicar que la unidad
está cargando. Una vez que la batería esté totalmente recargada, el indicador
de carga se vuelve verde (al cabo de aprox. 4 horas). Ya se puede encender el
receptor para utilizarlo. El indicador de puesta en marcha ON, de baterías bajas
(10) se enciende en verde, indicando que la batería está totalmente recargada.
Es posible desconectar o dejar conectado el adaptador del receptor, sin riesgo de
dañar la batería de éste. Si el receptor permanece conectado a la red eléctrica,
el transformador recarga automáticamente las baterías cuando detecta que su
nivel es demasiado débil. Cuando el receptor está conectado, el adaptador recarga
automáticamente las baterías si detecta que el nivel es demasiado bajo.
OBSERVACIÓN: Antes de utilizar el receptor por primera vez, recargar las baterías
Ni-mH incluidas durante al menos 4 horas. Antes de realizar esta primera carga,
apagar completamente la unidad.
Añadir el proceso de vinculación tal como se indica en la página 6.
ES
UTILIZACIÓN
Emisor
1. Encienda el aparato por medio del botón (1) en posición ON. El indicador de
batería (6) se encenderá en verde. Si el indicador comienza a parpadear,
las pilas están demasiado bajas y deberán cambiarse, o el aparato deberá
enchufarse a la red (gracias al adaptador AC provisto).
2. Ajuste la sensibilidad del micrófono por medio de las teclas (2) (3) ▲▼. Eso le
permitirá determinar a partir de qué nivel sonoro el aparato deberá transmitir
los sonidos percibidos por el micrófono (8). Como resultado, la iluminación de
la lamparilla de noche (5) cambiará. Una luminosidad más alta significa que
el micrófono (8) es más sensible al ruido. Cuando la lamparilla de noche (5)
indica el nivel más luminoso, el aparato está en modo de transmisión continua
y el indicador de transmisión (7) se mantiene permanentemente iluminado, el
aparato transmite hacia el receptor, incluso cuando no perciba ningún sonido.
Con una sensibilidad inferior, el aparato estará en modo VOX (se activa con la
voz).
3. Cuando el emisor intercepta el menor sonido procedente del niño, se pone en
marcha y el indicador de emisión (7) se enciende en rojo.
4. Cuando el niño deja de llorar, el emisor se pone de nuevo en modo espera y
el indicador de emisión (7) se apaga.
5. Colocar el emisor cerca del niño, con el micrófono (8) orientado hacia él, pero
fuera de su alcance, preferentemente a 1 metro de distancia aprox.
6. Activación de la lamparilla : Coloque el interruptor de puesta en marcha en
lamparilla (1).
Ricevitore
1. Accendete l’apparecchio mediante il bottone (11) in posizione ON. L’indicatore
di batteria (10) si accende in verde. Se l’indicatore comincia a lampeggiare, le
batterie sono troppo deboli e vanno sostituite oppure l’apparecchio va collegato
alla rete elettrica (grazie all’adattatore AC fornito).
2. Collocare il ricevitore a una distanza conveniente dal trasmettitore (con una
distanza troppo breve si ha un eetto di retroazione che produce un fischio
acuto nell’altoparlante).
3. Nel momento in cui un segnale viene ricevuto, l’indicatore di trasmissione
si illumina (15). Più è forte la voce, più LED si accendono. Questa funzione di
allarme visivo può essere utile quando il volume del ricevitore è al minimo.
4. La regolazione del volume si fa per mezzo dei comandi + (12) e - (13).
Il volume è regolabile su quattro livelli.
5. Attivazione della modalità vibratore: per attivare la modalità vibratore basta fare
scorrere il cursore di comando ON/OFF/vibratore (11) nella posizione più bassa.
NB: l’intensità delle vibrazioni è proporzionale all’intensità dei suoni emessi dal
bebè.
6. Quando il ricevitore è oltre la portata di comunicazione del trasmettitore
per più di 30 secondi, si attiva l’allarme fuori portata. Il LED (15) inizia a
lampeggiare. L’allarme si spegnerà soltanto quando il ricevitore sarà a portata
di comunicazione del trasmettitore.
NB: si sentirà questo allarme anche se il trasmettitore è spento o la batteria
è scarica, o l’alimentazione è interrotta, o si è perso l’abbinamento tra il
trasmettitore e il ricevitore.
AVVERTENZA
- Il Babyphone non va considerato come un dispositivo medico. Oltre all’utilizzo del
Babyphone, si raccomanda vivamente il regolare controllo diretto del bambino
da parte di un adulto. I bebè prematuri o i bambini considerati «a rischio»devono
essere oggetto di un controllo effettuato dal pediatra o altro personale sanitario.
- Non allontanatevi mai dal vostro bambino fuori casa, anche per un solo istante.
- Non ricaricare le pile non ricaricabili.
- Rimuovere dall’apparecchio le pile ricaricabili prima di ricaricarle.
- Non unite le pile nuove e quelle scariche, oppure le pile ricaricabili e le pile alcaline.
- Caricare le pile ricaricabili solo sotto la sorveglianza di un adulto.
- Inserire le pile rispettando la corretta polarità (+/-).
- Rimuovere dall’apparecchio le pile scariche.
- Non mettere in corto circuito i morsetti d’alimentazione.
- Utilizzate sempre la batteria del ricevitore fornita dal fabbricante: al fine di evitare
pericoli, se la batteria è danneggiata, fatela sostituire dal fabbricante, dal relativo
servizio post-vendita o da persone aventi qualifica analoga.
- Per un utilizzo ottimale del vostro babyphone, e per limitare eventuali interferenze,
vi raccomandiamo di non collegare altri apparecchi elettrici alla presa cui è già
collegato il babyphone (non utilizzate un blocco multipresa).
PRECAUZIONI
• Utilizzate solo gli adattatori di rete (forniti).
L’utilizzo di altri adattatori potrebbe danneggiare il Babyphone.
• Quando non utilizzate il Babyphone per un periodo prolungato, rimuovete
tutte le pile dell’emettitore e la batteria del ricevitore per evitare eventuali
danni correlati a una perdita nella batteria.
• Disinserite l’adattatore di rete dalla presa murale quando non utilizzate il
Babyphone.
• Il Babyphone funziona meglio in un campo di temperatura compresa fra
0 °C e + 45 °C.
• Non esponete il Babyphone ai raggi solari diretti in maniera prolungata e non
lasciatelo vicino a una fonte di calore, in una stanza umida, o molto polverosa.
• Non smontate l’apparecchio: non contiene pezzi da utilizzare in maniera
isolata.
• Le apparecchiature elettriche ed elettroniche sono oggetto di una raccolta
selettiva. Non sbarazzarsi dei rifiuti delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche con i rifiuti municipali non smistati, ma procedere alla loro
raccolta selettiva.
Nell’Unione Europea questo simbolo indica che il prodotto non va gettato nella
pattumiera o mischiato ai rifiuti domestici: pertanto deve essere oggetto di
smaltimento dierenziato.
TABELLA DI RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Cause possibili Soluzioni
• L’emettitore non emette.
• Il ricevitore è spento.
• La sensibilità del microfono è troppo bassa.
• Le pile sono scariche oppure l’adattatore di rete non è
correttamente collegato.
• Accendete il ricevitore.
• Aumentate la sensibilità del microfono mediante il bottone
a(2).
• Sostituite le pile oppure verificate l’allacciamento.
• L’emettitore emette in permanenza. • La sensibilità del microfono è troppo elevata. • Diminuite la sensibilità del microfono mediante il bottone (3)
affinché l’emettitore si attivi vocalmente.
• L'allerta "batteria debole"non si
spegne. • Le pile sono scariche.
• La batteria è danneggiata.
• Ricaricate la batteria mediante l’adattatore di rete (ricevitore).
Sostituite le pile oppure utilizzate l’adattatore di rete
(emettitore).
• Sostituite la batteria con una batteria nuova.
• La carica dura poco. • Lo stand-by rimane acceso in permanenza.
• La funzione “vibratore” è attivata. • Spegnete lo stand-by oppure regolatelo su VOX.
• Disattivate la funzione «vibratore».
• L’altoparlante emette molto rumore
parassita e interferenze. • L’emettitore si trova vicino ad altri apparecchi elettrici. • Spostate gli apparecchi elettrici oppure cambiate di posto
l’emettitore (lontano dalla fonte d’interferenza).
• La portata dell’emettitore è troppo
corta. • I due apparecchi sono separati da strutture metalliche.
• Le pile dell’emettitore sono scariche. • Cambiate di posto l’emettitore oppure il ricevitore.
• Sostituite le pile oppure utilizzate l’adattatore di rete.
• Allarme fuori portata sempre attivato.
• Si è perso l’abbinamento tra il trasmettitore e il ricevitore.
• La batteria del trasmettitore è scarica.
• La distanza tra il trasmettitore e il ricevitore supera il campo
di funzionamento.
• Eettuare nuovamente l’abbinamento.
• Sostituire con una pila nuova o utilizzare un adattatore di rete.
• Avvicinare il trasmettitore e il ricevitore uno all’altro.
*IT Elenco dei Paesi in cui il servizio è disponibile, attivazione e informazioni online al seguente indirizzo : www.badabulle.com
3
2
1
7
5
8
6
4
9
12
13
11
16
15
14
17
18
10
A B
ef
a
dc
b

FUNÇÕES
• Dispositivo com um alcance de 500 m num espaço aberto.
• Técnica totalmente digital operando em 863-870 MHz com zero interferências.
• Baixa potência de radiação (apenas 10% do DECT normal ou 50% do ECO DECT).
• Alternação e busca automática de canais.
• Luz de presença no emissor.
• Função vibrador no recetor.
• Alarme visual de baterias fracas no emissor e no recetor.
• Indicador visual do nível de receção que representa a força do sinal, mesmo
quando o volume está baixo.
• Ativação por voz do emissor (VOX) ou em contínuo.
• Controlo do volume no recetor.
• O emissor funciona com a alimentação de rede com um adaptador 6 V CA
(fornecido) ou com 3 pilhas AAA.
• O receptor funciona com a bateria com cabo USB em direção USB ( Incluso).
ACESSÓRIOS PADRÃO
a - Adaptadores 5V AC para o emissor..................................................................................1
b - Adaptador USB em direção Micro USB para o receptor .............................................1
c - Emissor.....................................................................................................................................1
d - Receptor...................................................................................................................................1
e - Baterias recarregáveis para receptor..............................................................................1
f - Manual de utilização. .............................................................................................................1
(a) : A014617SAV500
(b) : B014008SAV500
(c) : B014008SAV601
(d) : B014008SAV600
(e) : B014008SAV400
As peças de troca a b c d e estão disponíveis no nosso serviço cliente
COMANDOS
Emissor
1. Interruptor On/O e iluminação
2-3. Controle da sensibilidade do microfone
4. Antena
5. Iluminação
6. Indicador de funcionamento e de baterias fracas
7. Indicador de transmissão
8. Microfone
9. Entrada Micro USB
Receptor
10. Indicador de funcionamento e de baterias fracas
11. Interruptor On/O e vibrador
12-13. Controle do volume
14. Antena
15. Diodos luminosos indicando o nível sonoro
16. Alto-falante
17. Entrada Micro USB
18. Luz indicando bateria carregando
ALIMENTAÇÃO
Emissor
A. Funcionamento com pilhas.
Pressione o botão para travar e deslize a tampa do compartimento de pilhas na
direção indicada. Insira 3 pilhas alcalinas do tipo AAA no compartimento. Respeite
as indicações de polaridade (+/-). Feche novamente o capô.
B. Funcionamento com corrente doméstica utilizando o adaptador.
O emissor pode ser utilizado com a corrente doméstica utilizando o adaptador 6
V CA fornecido. Ligue a ficha de saída do adaptador à tomada CC (9) do emissor,
garantindo que a polaridade é a correta.
NOTA: para um melhor desempenho, não misture pilhas gastas com novas nem
pilhas alcalinas com recarregáveis.
Recetor
Afim de recarregar o receptor, ligue o cabo de saída do adaptador micro USB (17).
O indicador luminoso de carregamento (18) acende uma luz vermelha para indicar
que a unidade está a ser carregada. Quando a bateria está totalmente carregada, a
luz indicadora de carga fica verde (após cerca de 4 horas).
Agora já pode a ligar o recetor para utilizá-lo. O indicador de entrada em
funcionamento ON e de baterias fracas (10) acende uma luz verde, que indica que
a bateria está totalmente recarregada.
Pode desligar o adaptador do recetor ou deixá-lo ligado sem risco de danificar a
bateria desta. Quando o recetor é mantido ligado à rede, o adaptador recarrega
automaticamente as baterias logo que deteta que o seu nível é demasiado fraco.
Enquanto o receptor fica ligado, o adaptador recarrega automaticamente as
baterias, desde que ele detecta um nível muito fraco.
OBSERVAÇÃO: Antes de utilizar o recetor pela primeira vez, recarregue as
baterias Ni-mH fornecidas durante pelo menos 4 horas. Certifique-se de que
desliga totalmente a unidade antes deste primeiro carregamento.
Acrescentar o processo de emparelhamento, tal como descrito na página 6.
PT
UTILIZAÇÃO
Emissor
1. Ligue o aparelho com ajuda do botão (1) na posição ON. O indicador de bateria
(6) liga em verde. Se o indicador começa a piscar, as pilhas estão muito fracas
e devem ser substituidas ou o aparelho devem ser ligada na tomada (graças ao
adaptador AC fornecido).
2. Ajuste a sensibilidade do microfone com ajuda dos botões (2)(3) ▲▼, isto
permite determinar a partir de qual nível sonoro o aparelho deve transmitir os
sons percebidos pelo microfone (8). O brilho da iluminação (5) irá mudar em
conformidade. Um maior brilho significa que o microfone (8) é mais sensível
ao ruído. Quando a iluminação (5) exibe o nível mais brilhante, o aparelho está
em modo de transmissão contínua e o indicador de transmissão (7) acende
continuamente, o aparelho transmite do receptor mesmo quando ele não
perceberá nenhum som. Tem uma sensibilidade inferior, o aparelho é em modo
VOX (ativa-se ao som da voz).
3. Quando interceta o mais pequeno som proveniente da criança, o emissor entra
em funcionamento e o indicador de emissão (7) acende uma luz vermelha.
4. Quando a criança deixa de chorar, o emissor entra no modo de standby e o
indicador de emissão (7) apaga-se.
5. Coloque o emissor perto da criança com o microfone (8) virado para a criança,
mas fora do seu alcance, de preferência a cerca de 1 metro de distância.
6. Ativação da iluminação: Colocar o interruptor de funcionamento na iluminação.
(1)
1312
TABLA DE DIAGNÓSTICO DE LAS AVERÍAS
Problema Causas posibles Soluciones
• El emisor no emite.
• El receptor está apagado.
• La sensibilidad del micrófono está demasiado baja.
• Las pilas están descargadas o el adaptador de
alimentación no está conectado de manera correcta.
• Encienda el receptor.
• Aumente la sensibilidad del micrófono mediante el botón (2).
• Cambie las pilas o controle la conexión a la red.
• El emisor emite continuamente. • La sensibilidad del micrófono está demasiado alta. • Baje la sensibilidad del micrófono mediante el botón (3) de
manera que el emisor se active con la voz.
• La alerta de batería baja no se apaga. • Las pilas están descargadas.
• La batería está dañada.
• Cargue la batería mediante el adaptador de alimentación
(receptor). Cambie las pilas o utilice el adaptador de
alimentación (emisor).
• Cambie la batería por une batería nueva.
• La carga soporta un tiempo corto
de uso. • La lamparilla se queda prendida continuamente.
• La función vibrador está activada. • Apague la lamparilla o posiciónela en modo VOX.
• Desactive la función vibrador.
• El altoparlante emite muchos ruidos
parásitos e interferencias. • El emisor está ubicado cerca de otros aparatos eléctricos. • Cambie de lugar los aparatos eléctricos o cambie de lugar
el emisor, de manera que esté distante de la fuente de
interferencia.
• El alcance del emisor es demasiado
corto. • Estructuras metálicas separan los dos aparatos eléctricos.
• Las pilas del emisor están descargadas. • Cambie el emisor o el receptor de lugar.
• Cambie las pilas o utilice el adaptador de alimentación.
• Alarma de fuera de alcance permanen-
temente activada.
• Se ha perdido la vinculación entre el emisor y el receptor.
• La batería del emisor no tiene carga.
• La distancia entre el emisor y el receptor supera el radio de
funcionamiento.
• Realice de nuevo la vinculación.
• Cámbiela por una nueva batería o utilice un adaptador de
corriente.
• Aproxime el emisor y el receptor.
*ES Lista de los países en los cuales el servicio está disponible, activación e información en línea en la siguiente dirección : www.badabulle.com
Receptor
1. Encienda el aparato por medio del botón (11) en posición ON. El indicador de
batería (10) se encenderá en verde. Si el indicador comienza a parpadear,
las pilas están demasiado bajas y deberán cambiarse, o el aparato deberá
enchufarse a la red (gracias al adaptador AC provisto).
2. Colocar el receptor a una distancia conveniente del emisor (una distancia
demasiado corta crea una retroacción, provocando un efecto Larsen en el
altavoz).
3. Al recibir una señal, el indicador de emisión (15) se enciende. Cuanto más fuerte
es la voz, más numerosas son las LED que se encienden. Esta función de alarma
visual puede ser útil cuando el volumen del receptor está al mínimo.
4. El reglaje del volumen se efectúa con ayuda de los botones + (12) y - (13).
Existen 4 niveles de volumen ajustables.
5. Activación del modo vibrador: para activar el modo vibrador basta con
descender el botón de mando ON/OFF/vibrador (11) hasta la posición más baja.
NOTA: la potencia de las vibraciones está en función de la intensidad de la voz
del bebé.
6. Una vez que el receptor se encuentre fuera del alcance de comunicación del
emisor durante más de 30 segundos, sonará una alarma de fuera de alcance.
La LED (15) empieza a parpadear. La alarma se detendrá solo cuando el
receptor se encuentre al alcance de comunicación del emisor.
N.B.: esta alarma también sonará en caso de que el emisor esté apagado,
su batería descargada, su alimentación cortada o de que se haya perdido la
vinculación entre el emisor y el receptor.
ADVERTENCIA
- No se debe considerar el Babyphone – Vigilabebés como un aparato médico.
A demás de la utilización del Babyphone, se recomienda muy especialmente que
su bebé esté sujeto a un control directo por parte de una persona adulta. Los
bebés prematuros o niños considerados a riesgo deben ser controlados por un
médico o un personal de salud.
- No se aleje nunca de su niño fuera de la casa, mismo por un corto instante.
- No se debe cargar las pilas que no se recargan.
- Para cargar las pilas recargables se debe retirarlas del aparato.
- No mezcle las pilas nuevas y las pilas usadas, o las pilas recargables y las pilas
alcalinas.
- Las pilas recargables deben ser cargadas bajo control de una persona adulta.
- Se debe insertar las pilas tomando en cuenta la polaridad correcta (+/-).
- Las pilas usadas deben ser retiradas del aparato.
- Los terminales de alimentación no deben ser cortocircuitados.
- Siempre utilice la batería del receptor proporcionada por el fabricante : si la batería está
deteriorada, debe ser cambiada por el fabricante, su servicio de asistencia Post Venta o
personas de calificación similar para evitar todo peligro.
- Para una utilización óptima de su Babyphone, y para limitar toda interferencia, se
recomienda no conectar otro aparato eléctrico en el mismo enchufe eléctrico que el
de su Babyphone (no utilizar una regleta multienchufe).
PRECAUCIONES
• Utilice solamente los adaptadores de alimentación proporcionados por el
fabricante.
El uso de otros adaptadores de alimentación puede afectar el Babyphone.
• Si no hace uso del Babyphone durante un largo tiempo, retire todas las pilas del
emisor y la batería del receptor para evitar todo daño causado por algún derrame
de las pilas.
• Desconecte el adaptador de alimentación del tomacorriente cuando no haga uso
del Babyphone.
• El Babyphone funciona mejor en una temperatura entre 0°C y +45°C.
• No exponga el Babyphone de manera prolongada a los rayos directos del sol
y no le ubique cerca de una fuente de calor, en una habitación húmeda o muy
polvorienta.
• No desmonte el aparato : no contiene ninguna pieza susceptible de ser utilizada
individualmente.
• Los elementos eléctricos y electrónicos son objeto de una recogida selectiva. No
deshacerse de los desechos de equipos eléctricos y electrónicos con los desechos
municipales no seleccionados, pero proceder a la recogida selectiva.
Este símbolo indica que a través de la Unión Europea no se debe echar
este producto a la basura o mezclarlo con basuras domesticas pero se
debe proceder a una recogida selectiva.
3
2
1
7
5
8
6
4
9
12
13
11
16
15
14
17
18
10
ef
a
dc
b
A B

FUNKTIONEN
• Das Gerät hat eine Reichweite von 500 m in einem oenen Raum.
• Komplett digitale Technologie, die im Bereich von 863-870 MHz ohne
Interferenzen vollkommen störungsfrei funktioniert.
• Geringe Strahlungsleistung (nur 10% der normalen DECT-Technik bzw. 50% der
ECO DECT-Technik).
• Kanalwechsel und automatische Kanalsuche.
• Nachtlicht am Sender.
• Vibrationsfunktion am Empfänger.
• Visuelle Batteriestandsanzeige auf dem Sender und dem Empfänger.
• Visuelle Anzeige der Empfangsstärke mit Darstellung der Signalstärke selbst bei
niedrig geschalteter Lautstärke.
• Aktivierung des Senders durch die Stimme (VOX), oder im Dauerbetrieb.
• Lautstärkenregelung am Empfänger.
• Der Sender funktioniert am Stromnetz mit einem Adapter für 6 VAC (mitgeliefert),
oder mit 3 AAA-Batterien.
•Der Sender arbeitet mit Batterie und USB/Micro USB-Kabel (beiliegend).
STANDARDZUBEHÖRE
a- 5V AC-Adapter für den Sender .........................................................................................1
b - USB/Micro USB-Adapter für Empfänger .......................................................................1
c - Sender .....................................................................................................................................1
d - Empfänger .............................................................................................................................1
e - Akkus für den Empfänger ..................................................................................................1
f - Benutzungsanleitung ...........................................................................................................1
(a) : A014617SAV500
(b) : B014008SAV500
(c) : B014008SAV601
(d) : B014008SAV600
(e) : B014008SAV400
Die Ersatzteile a b c d e sind bei unserem Kundendienst erhältlich (serviceconso@
badabulle.com).
STEUERUNGEN
Sender
1. Ein/Aus-Schalter und Nachtlicht
2-3. Regelung der Empfindlichkeit des Mikrofons
4. Antenne
5. Nachtlicht
6. Betriebsanzeige und Alarm „Batterien schwach“
7. Übertragungsanzeige
8. Mikrofon
9. Micro USB-Anschluss
Empfänger
10. Betriebsanzeige und Alarm „Batterien schwach“
11. Ein/Aus-Schalter und Vibrierfunktion
12-13. Lautstärkenregelung
14. Antenne
15. Leuchtdioden zur Anzeige des Geräuschpegels
16. Lautsprecher
17. Micro USB-Anschluss
18. Leuchtanzeige Batterie wird aufgeladen
STROMVERSORGUNG
Sender
A. Batteriebetrieb.
Auf die Sperrklinke drücken und die Abdeckung des Batteriefachs in der
angegebenen Richtung abnehmen. Drei Alkalibatterien des Typs AAA in das Fach
einlegen. Die angegebene Polrichtung (+/-) beachten. Die Abdeckung wieder
schließen.
B. Betrieb mit Netzstrom unter Benutzung des Adapters.
Der Sender kann mit Netzstrom benutzt werden, indem man den mitgelieferten
Adapter für 6 VAC verwendet. Den Ausgangsstecker des Adapters in die
DC-Buchse (9) einstecken und sich vergewissern, dass die Polarität richtig ist.
HINWEIS: Für bessere Leistungen sollten keine gebrauchten und neue Batterien,
Alkali-Batterien und aufladbare Batterien untereinander gemischt werden.
Empfänger
Zum Aufladen des Empfängers, den Stecker des Micro USB-Adapters (17)
anschließen.
Das Ladelämpchen (18) leuchtet rot auf, um anzuzeigen, dass das Gerät
aufgeladen wird. Sobald der Akku vollständig aufgeladen ist, leuchtet das
Ladelämpchen grün auf (nach ungefähr 4 Stunden). Sie können nun den
Empfänger einschalten, um ihn zu benutzen. Die Einschaltungs- (ON). das
Ladelämpchen (10) leuchtet grün auf und zeigt an, dass die Batterien vollständig
aufgeladen sind. Sie können nun den Adapter des Empfängers entweder abziehen,
oder ihn angeschlossen lassen, ohne dass ein Risiko einer Beschädigung der
Batterien besteht. Wenn der Empfänger an das Netz angeschlossen bleibt, lädt
der Adapter die Batterien automatisch auf, sobald er entdeckt, dass ihr Ladestand
zu niedrig ist. Wenn der Empfänger angeschlossen bleibt, lädt der Adapter die
Batterien automatisch auf, solange er eine zu geringe Ladung feststellt.
ANMERKUNG: Vor der ersten Benutzung des Empfängers die mitgelieferten
Ni-mH-Batterien mindestens 4 Stunden lang aufladen. Achten Sie darauf, das
Gerät vor diesem ersten Ladevorgang ganz auszuschalten.
Kopplungsverfahren wie auf Seite 6 angegeben hinzufügen.
DE
BENUTZUNG
Sender
1. Das Gerät über Taste (1) auf ON einschalten. Die Ladungsanzeige der Batterie
(6) leuchtet grün. Wenn die Anzeige beginnt zu blinken, sind die Batterien
zu schwach und müssen ausgetauscht werden oder ist das Gerät an die
Netzversorgung anzuschließen (über den beiliegenden AC-Adapter).
2. Die Empfindlichkeit des Mikrofons über die Tasten (2) (3) ▲▼ einstellen
und somit die Lautstärke festlegen, bei der das Gerät die vom Mikrofon (8)
aufgenommenen Geräusche übermitteln soll. Die Helligkeit des Nachtlichts (5)
wird sich entsprechend verändern. Eine höhere Helligkeit bedeutet, dass das
Mikrofon (8) empfindlicher gegenüber Geräuschen ist. Wenn das Nachtlicht
(5) am hellsten ist, befindet sich das Gerät im Modus der kontinuierlichen
Übertragung und die Übertragungsanzeige (7) leuchtet durchgehend, sendet
das Gerät an den Empfänger, selbst wenn es keinen Ton registriert. Bei einer
geringeren Empfindlichkeit befindet sich das Gerät im VOX-Betrieb (Aktivierung
durch Stimme).
3. Wenn der Sender das geringste Geräusch vom Kind aufnimmt, schaltet er sich
ein und die Sendeanzeige (7) leuchtet rot auf.
4. Wenn das Kind zu weinen aufhört, geht der Sender wieder in den Standby-
Modus und die Sendeanzeige (7) erlischt.
5. Den Sender beim Kind mit zum Kind gerichtetem Mikrophon (8) platzieren,
aber außer Reichweite des Kindes, vorzugsweise etwa 1 Meter von ihm entfernt.
6. Aktivieren des Nachtlichts: Den Ein-/Aus-Schalter auf Nachtlicht (1) stellen.
Recetor
1. Ligue o aparelho com ajuda do botão (11) na posição ON. O indicador da bateria
liga (10) em verde. E o indicador começa a piscar, os b estão muito fracos e
devem ser substituídos ou o aparelho deve ser ligado na tomada (graças ao
adaptador AC fornecido).
2. Coloque o recetor a uma distância conveniente do recetor (uma distância
demasiado curta cria uma retroalimentação que provoca um efeito de feedback
acústico no altifalante).
3. Logo que é recebido um sinal, o indicador de emissão acende-se (15). Quanto
mais alta for a voz, mais numerosos são os LED que se acendem. Esta função de
alarme visual pode ser útil quando o som do recetor está no mínimo.
4. A regulação do volume é levada a cabo com a ajuda dos comandos + (12) e -
(13). Existem 4 níveis de volume reguláveis.
5. Ativação do modo vibrador: para acionar o modo vibrador, basta descer o botão
de comando ON/OFF/vibrador (11) para a posição mais baixa.
Nota: a potência das vibrações depende da intensidade da voz do bebé.
6. Quando o recetor está fora do alcance de comunicação do emissor durante mais
de 30 segundos, soa um alarme fora de alcance. O LED (15) começa a piscar. O
alarme só parará quando o recetor estiver dentro do alcance de comunicação do
emissor. Nota: Este alarme também será ouvido se o emissor estiver desligado
ou se a sua bateria estiver descarregada, ou se a sua alimentação for cortada,
ou ainda se o emparelhamento se perder entre o emissor e o recetor.
ADVERTÊNCIA
-O Babyphone não deve ser visto como um aparelho medcal. Além da utilizaçãodo
Babyphone, é extremamente recomendado que vosso bebe faça regularmente
objeto d eum contrôle direto da parte de um adulto. Os bebes prematuros ou as
crianças consideradas como de risco devem ser controlados por vosso pediatra
ou outra pessoa da área da saúde.
- Nunca deixe vossa criança e saia, nem por um curto instante.
- As pilhas não recarregáveis não devem ser recarregadas.
- As pilhas recarregáveis devem ser retiradas do aparelho antes de serem
recarregadas.
-Não misture as pilhas novas ou pilhas usadas , ou pilhas recarregáveis e pilhas
alcalinas.
- As pilhas recarregáveis não devem ser carregadas sem a vigilância de um adulto.
- As pilhas devem ser inseridas com a boa polaridade (+/-).
- As pilhas usadas devem ser retiradas do aparelho.
- As bornas de alimentação não devem estar em curto circuíto.
- Utilize sempre a bateria do receptor fornecido pelo fabricante: se a bateria estiver
danificada, ela deve ser substituída pelo fabricante, seu serviço após venda ou por
pessoas de qualificação similar, afim de evitar um perigo.
-. Para uma utilização otimizada do vosso babyphone e para limitar qualquer
interferência, recomendamosde não ligar nenhum outro aparelho elétrico na mesma
tomada que vosso babyphone ( não utilize multi-tomadas).
PRECAUÇÕES ”
• Utilize somente sos adaptadores de tomada fornecidos.
A utilização de outros adaptadores é susceptível de danificar o Babyphone.
• Quando você não utiliza o Bayphone durante um período prolongado, retire
todas as pilhas do emissor e a bateria do receptor para evitar qualquer dano,
relacionado a vazamento da bateria.
•. Desligue o adaptador da tomada na tomada mural, quando você não utilizar
o Babyphone.
• O Babyphone funciona melhor em uma oscilação de temperatura entre 0°C
e + 45°C.
• Não exponha de maneira prolongada, o Babyphone diretamente nos raios do
sol e não coloque próximo de um fonte de calor, em um local úmido, ou muito
empoeirado.
• Não desmonte o aparelho: ele não contem nenhuma peça susceptível de ser
utilizada de maneira isolada.
• Os equipamentos elétricos e eletrônicosfazem objeto de uma coleta seletiva.
Não jogar no lixo os equipamentos elétricos e eletrônicos com os lixos
municipais não triados, mas proceder a coleta seletiva.
Este símbolo indica pela União Européia que este produto não deve ser
jogado no lixo ou misturado com lixos de casa, mas faz objeto de uma
coleta seletiva.
TABELA DE DIAGNÓSTICO DAS AVARIAS
Problema Causas possíveis Soluções
• O emissor não emite.
• O receptor está desligado.
• A sensibilidade do microfone está muito baixa.
• As pilhas estão descarregadas ou o adaptador não está
corretamente ligado na tomada.
• Ligue o receptor.
• Aumente a sensibilidade do microfone com ajuda do botão
(2).
• Substitua as pilhas ou verifique a conexão.
• O emissor emite em permanência. • A sensibilidade do microfone está muito elevada. • Diminua a sensibilidade do microfone com ajuda do botão (3)
de maneira que o emissor se ative a voz.
• O alerta de bateria fraca não desliga. • As pilhas estão descarregadas.
• A pilha está danificada.
• Recarregue a bateria com o adaptador da tomada
(receptor). Substitua as pilhas ou utilize o adaptador de tomada
(emissor).
• Substitua a bateria por uma bateria nova.
• A carga suporta pouco tempo. • A iluminação fica acesa em permanência.
• A função vibrador está ativada. • Desligue a iluminação ou configure no VOX.
• Desative a função vibrador.
• O alto-falante emite muitos barulhos
parasitas e de interferências. • O emissor está colocado na proximidade de outros aparelhos
elétricos. • Desloque os aparelhos elétricos ou mude o emissor de local,
a distancie da fonte de interferência.
• O alcance do emissor é muito curto. • Os dois aparelhos estão separados por estruturas metálicas.
• As pilhas do emissor estão descarregadas. • Mude o emissor ou o receptor de local.
•Substitua as pilhas ou utilize o adaptador da tomada.
• Alarme fora de alcance sempre ativado
• O emparelhamento perdeu-se entre o emissor e o recetor.
• A bateria do emissor está descarregada.
• A distância entre o emissor e o recetor excede o alcance
operacional.
• Efetuar novamente o emparelhamento.
• Substituir por uma nova pilha ou usar um transformador.
• Aproximar o emissor e o recetor um do outro
*PT Lista dos Países nos quais o serviço está disponível, ativação e informações online no seguinte endereço : www.badabulle.com
1514
3
2
1
7
5
8
6
4
9
12
13
11
16
15
14
17
18
10
A B
ef
a
dc
b

FEHLERDIAGNOSE
Problem Mögliche Ursachen Lösung
• Der Sender sendet nicht.
• Der Empfänger ist ausgeschaltet.
• Empfindlichkeit des Mikrofons zu gering.
• Die Batterien haben sich entladen oder der Netzadapter ist
nicht ordnungsgemäß angeschlossen.
• Empfänger wieder einschalten.
• Die Empfindlichkeit des Mikrofons über Taste (2) erhöhen.
• Batterien ersetzen bzw. Anschluss kontrollieren.
• Der Sender sendet ständig. • Empfindlichkeit des Mikrofons zu hoch. • Die Empfindlichkeit des Mikrofons über Taste (3) verringern,
so dass der Sender auf den Klang der Stimme auslöst.
• Der Alarm „Batterie schwach“ geht
nicht aus. • Die Batterien sind entladen.
• Akku beschädigt.
• Akku mit dem Netzadapter aufladen (Empfänger).
Batterien ersetzen oder Netzadapter benutzen (Empfänger).
• Akku durch einen neuen ersetzen.
• Die Ladung hält nur kurze Zeit an. • Nachtlicht bleibt ständig eingeschaltet.
• Vibrierfunktion aktiviert. • Nachtlicht ausstellen oder auf VOX-Betrieb stellen.
• Vibrierfunktion ausstellen.
• Der Lautsprecher gibt viele
Nebengeräusche und Störsignale aus. • Der Sender steht in der Nähe anderer Elektrogeräte. • Die Elektrogeräte entfernen oder den Sender weiter von den
Störquellen entfernt aufstellen.
• Zu kurze Reichweite des Senders. • Zwischen den beiden Geräten befinden sich metallische
Strukturen.
• Die Batterien des Senders sind entladen.
• Standort von Sender oder Empfänger ändern.
• Batterien ersetzen oder Netzadapter benutzen.
• Alarm „Außer Reichweite“ immer
aktiviert.
• Die Kopplung zwischen Babyeinheit und Elterneinheit ist
verloren gegangen.
• Der Akku der Babyeinheit ist entladen.
• Der Abstand zwischen der Babyeinheit und der Elterneinheit
übersteigt den Sendebereich.
• Führen Sie das Kopplungsverfahren erneut aus. Wechseln
• Sie die Batterie aus oder verwenden Sie den Netzstecker.
• Elterneinheit und Babyeinheit näher zusammenstellen.
FUNKCJE
•Zasięg urządzenia to 300 m na otwartej przestrzeni.
•Całkowicie cyfrowa technologia, działanie w zakresie 863-870 MHz bez żadnych
zakłóceń.
• Słabe promieniowanie (jedynie 10% normalnego DECT lub 50% ECO DECT).
•Alternação e busca automática de canais.
•Tryb lampki nocnej w nadajniku.
•Funkcja wibracji odbiornika
•Wizualny wskaźnik stanu baterii znajduje się na nadajniku i odbiorniku.
•Kontrolka świetlna poziomu odbioru wskazująca siłę sygnału nawet wtedy, gdy
poziom głośności został obniżony.
•Aktywacja głosem nadajnika (VOX) lub praca ciągła.
•Kontrola głośności odbiornika.
•Nadajnik i odbiornik pracują na zasilaczu sieciowym 5V AC (znajduje się w
zestawie) lub przy użyciu 3 baterii AAA.
•Odbiornik pracuje na bateriach z przewodem USB do portu mikrofonu USB (w
zestawie).
STANDARDOWE AKCESORIA
a - Zasilacze 5V AC do nadajnika ................................................................................................ 1
b - Zasilacz USB do portu Micro USB odbiornika.................................................................. 1
c - Nadajnik......................................................................................................................................... 1
d - Odbiornik...................................................................................................................................... 1
e - Ładowalne baterie odbiornika .............................................................................................. 1
f - Instrukcja użytkowania ............................................................................................................. 1
(a) : A014617SAV500
(b) : B014008SAV500
(c) : B014008SAV601
(d) : B014008SAV600
(e) : B014008SAV400
Części zamienne a b c d e są dostępne w serwisie klienta
POLECENIA
Nadajnik
1. Wyłącznik On/Off i lampka
2-3. Kontrola czułości mikrofonu
4. Antena
5. Tryb czuwania
6. Wskaźnik pracy i niskiego poziomu baterii
7. Dioda transmisji
8. Mikrofon
9. Port-mikro-USB
Odbiornik
10. Wskaźnik pracy i niskiego poziomu baterii
11. Włącznik ON/OFF i opcja wibracji
12-13. Kontrola głośności
14. Antena
15. Diody świetlne poziomu głośności
16. Głośnik
17. Port-mikro-USB
18. Wskaźnik zasilania/ ładowania bateriii
*DE Liste der Länder, in denen der Service verfügbar ist, Aktivierung und Online-Informationen über folgende Adresse : www.badabulle.com
1716
Empfänger
1. Das Gerät über Taste (11) auf ON einschalten. Die Ladungsanzeige der Batterie
(10) leuchtet grün. Wenn die Anzeige beginnt zu blinken, sind die Batterien
zu schwach und müssen ausgetauscht werden oder ist das Gerät an die
Netzversorgung anzuschließen (über den beiliegenden AC-Adapter).
2. Stellen Sie den Empfänger in angemessener Entfernung vom Sender auf (ein zu
kurzer Abstand erzeugt eine Rückwirkung, die im Lautsprecher einen Larsen-
Eekt bewirkt).
3. Sobald ein Signal empfangen wird, leuchtet die Sendeanzeige (15) auf. Je lauter
die Stimme ist, desto mehr LED leuchten auf. Diese visuelle Alarmfunktion kann
nützlich sein, wenn die Lautstärke des Empfängers auf Minimum gestellt wurde.
4. Die Lautstärkenregelung erfolgt mithilfe der Schalter + (12) und - (13). Es gibt 4
Lautstärkeneinstellungen.
5. Einschalten des Vibrationsmodus: zum Einschalten es Vibrationsmodus braucht
man nur den Knopf ON/OFF/Vibrator (11) auf die tiefste Stellung einzudrücken.
ANMERKUNG: Die Stärke der Vibration entspricht der Intensität der Stimme des
Babys.
6. Sobald sich die Elterneinheit länger als 30 Sekunden außer Reichweite der
Babyeinheit befindet, ertönt der Alarm „Außer Reichweite“. Die LED-Leuchte
(15) beginnt zu blinken. Der Alarm erlischt erst dann wieder, wenn sich die
Elterneinheit in Kommunikationsreichweite der Babyeinheit befindet.
HINWEIS: Dieser Alarm ertönt auch, wenn die Babyeinheit abgeschaltet wird oder
deren Batterie leer ist, wenn der Strom abgeschaltet wird oder die Kopplung
zwischen Babyeinheit und Elterneinheit verloren geht.
WARNHINWEIS
-Das Babyphone ist nicht als ein medizinisches Gerät zu betrachten. Zusätzlich
zum Einsatz des Babyphones wird dringend empfohlen, Ihr Baby regelmäßig und
unmittelbar durch einen Erwachsenen zu beaufsichtigen. Frühgeburten oder
als Risikofälle eingestufte Kinder müssen von einem Kinderarzt oder sonstigem
medizinischen Personal betreut werden.
- Entfernen Sie sich nie von Ihrem Kind außerhalb des Hauses, auch nicht für einen
kurzen Augenblick.
- Es dürfen nur Akkubatterien wieder aufgeladen werden.
- Akkubatterien müssen vor dem Laden aus dem Gerät entnommen werden.
- Weder neue und alte, noch Akkus und Alkalibatterien mischen.
- Wieder aufladbare Batterien dürfen nur unter Aufsicht eines Erwachsenen
aufgeladen werden.
- Die Batterien müssen in der richtigen Polrichtung (+/-) eingelegt werden.
- Leere Batterien müssen aus dem Gerät entnommen werden.
- Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
- Immer den vom Hersteller mitgelieferten Akku für den Empfänger benutzen. Wenn
der Akku beschädigt ist, muss er vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer
ausgebildeten Fachkraft ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
- Für einen optimalen Betrieb des Babyphones und um Störungen zu vermeiden,
empfehlen wir, kein anderes Elektrogerät an der Steckdose mit dem Babyphone
anzuschließen (keine Mehrfachstecker benutzen).).
VORSICHTSHINWEISE
• Nur die mitgelieferten Netzadapter benutzen.
Die Benutzung anderer Netzadapter kann das Babyphone beschädigen.
• Wenn das Babyphone über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird, alle
Batterien des Senders und den Akku des Empfängers herausnehmen, um eine
Beschädigung durch auslaufende Batterien zu vermeiden.
• Den Netzadapter aus der Wandsteckdose ziehen, wenn das Babyphone nicht
benutzt wird.
• Das Babyphone funktioniert am besten in einem Temperaturbereich von
0°C bis + 45°C.
• Das Babyphone nicht über einen längeren Zeitraum direkter
Sonneneinstrahlung aussetzen und nicht in der Nähe einer Wärmequelle, in
einem feuchten oder sehr staubigen Raum aufstellen.
• Das Gerät nicht auseinanderbauen: es enthält keine Teile, die als solche
wiederverwendet werden könnten.
• Elektrische und elektronische Altgeräte müssen getrennt entsorgt werden.
Elektrische und elektronische Altgeräte nicht in den allgemeinen Hausmüll,
sondern in ein System mit Mülltrennung geben.
In der Europäischen Union weist das nebenstehende Symbol darauf hin,
dass das Produkt nicht in den Mülleimer gegeben oder mit Hausmüll
vermengt werden darf, sondern einem Mülltrennungsverfahren
zugeführt werden muss.
3
2
1
7
5
8
6
4
9
12
13
11
16
15
14
17
18
10
ZASILANIE
Emissor
A. Zasilanie bateryjne.
Nacisnąć na przycisk blokowania i zamknąć pokrywę baterii zgodnie z kierunkiem
Umieścić 3 baterie alkaliczne typu AAA. Baterie umieścić zgodnie z ich polaryzacją
(+/-). Zamknąć pokrywę.
B. Funkcjonowanie przy zasilaniu z zasilacza podłączonego do gniazda
domowej sieci elektrycznej.
Nadajnik może korzystać z sieci domowej z zastosowaniem zasilacza 5V AC
znajdującego się w zestawie. Podłączyć wtyczkę zasilacza do gniazda zasilania
typu jack DC (9) nadajnika zgodnie z jego biegunowością.
UWAGA: dla lepszego działania urządzenia, nie używać jednocześnie baterii
nowych i zużytych, lub baterii wielokrotnego użytku (akumulatorków) i
alkalicznych.
Odbiornik
Aby doładować odbiornik, podłączyć gniazdko wyjściowe do portu USB (17).
Wskaźnik ładowania (18) świeci się na czerwono wskazując ładowania się
jednostki. Gdy bateria jest całkowicie naładowana, kontrolka ładowania zmienia
kolor na zielony (po około 4 godzinach).
Teraz można włączyć odbiornik i rozpocząć jego użytkowanie.
Wskaźnik pracy ON i niskiego poziomu baterii (10) zapala się na zielono, co
oznacza, że bateria została całkowicie naładowana.
Można odłączyć odbiornik od zasilacza sieciowego lub pozostawić go
podłączonego do zasilacza bez ryzyka uszkodzenia baterii.
Gdy odbiornik pozostaje podłączony do zasilacza sieciowego, następuje
automatyczne ładowanie stanu baterii po wykryciu niskiego stanu baterii.
UWAGA: Przed zastosowaniem odbiornika po raz pierwszy należy ładować
znajdujące się w zestawie baterie Ni-mH przez przynajmniej 4 godziny. Przed
pierwszym ładowaniem należy całkowicie wyłączyć jednostkę.
Dodać proces parowania, tak jak wskazano na stronie 6.
PL
UŻYTKOWANIE
Nadajnik
1. Włącz urządzenie przyciskiem (1) ustawiając pozycję ON. Wskaźnik poziomu
naładowania baterii (6) zacznie świecić się na zielono. Jeśli wskaźnik zacznie
migać, oznacza to, że baterie są zbyt słabe i powinny zostać wymienione, lub
urządzenie powinno zostać podłączone do zasilacza sieciowego (zasilacz AC
znajdujący się w zestawie).
2. Wyregulować czułość mikrofonu za pomocą przycisków (2) (3) ▲▼, tak, aby
zdefiniować poziom głośności, na który powinno reagować urządzenie, aby
przekazać dźwięki wychwytywane przez mikrofon (8). W związku z tym zmieni
się oświetlenie lampki (5). Wyższy poziom światła oznacza, że mikrofon (8)
jest bardziej wrażliwy na hałas. Gdy lampka (5) ma najwyższy poziom światła,
urządzenie działa w trybie transmisji, a dioda transmisji (7) świeci się w trybie
ciągłym, urządzenie dalej przekazuje sygnał do odbiornika, nawet jeśli nie
odbiera żadnego dźwięku. Niższa czułość oznacza, że urządzenie pracuje w
trybie aktywacji głosem VOX (aktywacja głosem).
3. Po wychwyceniu najmniejszego odgłosu dziecka, nadajnik załącza się, a
wskaźnik emisji (7) świeci się na czerwono.
4. Kiedy dziecko przestaje płakać, nadajnik przechodzi w tryb czuwania, wskaźnik
emisji (7) przestaje się świecić.
5. Nadajnik umieścić blisko dziecka, mikrofon urządzenia (8) skierować w jego
stronę, lokalizując urządzenie poza jego zasięgiem, najlepiej w odległości około
1 metra.
6. Aktywacja lampki nocnej: przełącznik na lampce ustawić w pozycji pracy (1).
A B
ef
a
dc
b

1918
NAPÁJENÍ
Vysílač
A. Funkce na baterie.
Zatlačte na uzávěr prostoru na baterie a odsuňte kryt ve vyznačeném směru. Do
prostoru na baterie vložte 3 alkalické baterie typu AAA. Dodržte označení polarity
(+/-). Uzavřete krytem.
B. Funkce zapojením do domácí sítě prostřednictvím adaptéru.
Vysílač může být použit zapojením do domácí sítě použitím přibaleného adaptéru
5V AC. Připojte koncovou zástrčku adaptéru k přípojce jack DC (9) vysílače, ověřte
správnost polarity.
POZNÁMKA: pro optimální výkon přístroje nemíchejte použité baterie s novými
ani alkalické s dobíjecími.
Přijímač
Pro dobití přijímače zapojte do adaptéru přípojkou micro USB USB (17).
Světelná kontrolka dobíjení (18) se rozsvítí červeně a oznámí, že probíhá dobíjení
jednotky. Po kompletním dobití baterie se kontrolka nabití rozsvítí zeleně (po cca
4 hodinách).
Nyní můžete zapnout přijímač, který je připraven k použití.
Ukazatel uvedení do chodu ON a ukazatel slabých baterií a dobíjení baterií (10)
svítí nyní zeleně a oznamuje, že je baterie kompletně dobitá.
Můžete odpojit adaptér od přijímače anebo ho ponechat zapojený, nehrozí žádné
riziko poškození jeho baterie.
Pokud přijímač zůstane zapojen, adaptér automaticky dobíjí baterie po detekci
nízké hladiny energie v bateriích.
PŘIPOMÍNKA: před prvním použitím přijímače, nabíjejte přibalené baterie Ni-mH
nejméně po dobu 4 hodin. Před tímto prvním nabíjením jednotku vypněte.
Přidejte postup spárování uvedený na straně 6.
CZ
POUŽITÍ
Vysílač
1. Přístroj zapněte uvedením tlačítka (1) do pozice ON. Ukazatel stavu baterie (6)
bude svítit zeleně. Pokud začne ukazatel blikat, jsou baterie příliš slabé a musí
být vyměněny anebo je nutno přístroj zapojit do sítě (pomocí přibaleného
adaptéru AC).
2. Nastavte citlivost mikrofonu pomocí tlačítek (2) (3) ▲▼ , takto zvolíte stupeň
hlasitosti od kterého budou přenášeny zvuky zachycené mikrofonem (8).
Světlo noční lampičky (5) se změní odpovídajícím způsobem. Větší světelnost
znamená, že je mikrofon (8) citlivější na zvuk. Jestli noční lampička (5)
vykazuje nejvyšší míru světelnosti, znamená to, že se přístroj nachází v režimu
nepřerušovaného přenosu a ukazatel přenosu (7) svítí nepřetržitě, přístroj
aktivuje přenos do přijímače i když není zachycen žádný zvuk. Při nižším
nastavení citlivosti je přístroj v režimu VOX (aktivuje se hlasem).
3. Jakmile vysílač zachytí sebemenší zvuk přicházející od dítěte, uvede se do
funkce a ukazatel přenosu (7) svítí červeně.
4. Jakmile dítě přestane plakat, vysílač přejde do pohotovostního režimu a
ukazatel přenosu (7) zhasne.
5. Umístěte vysílač do blízkosti dítěte, mikrofon (8) otočte směrem k dítěti, ale tak,
aby na něj nedosáhlo, nejlépe na vzdálenost 1m.
6. Aktivování nočního osvětlení: Tlačítko chodu je na pozici nočního osvětlení
(1).
FUNKCE
•Přístroj má dosah 500 m v otevřeném prostoru.
•Plně digitální technologie fungující v pásmu 863-870 MHz bez interferencí.
•Mimořádně slabé záření (pouze 10% podle základní normy DECT nebo 50%
podle normy ECO DECT).
•Automatické přepnutí a vyhledávání kanálů.
•Noční osvětlení na vysílači.
•Přijímač vybaven vibrační funkcí
•Vizuální signál slabých baterií na vysílači i přijímači.
•Vizuální ukazatel stavu příjmu znázorňuje sílu signálu a to, i pokud je zvuk
ztlumen.
•Spouštění na hlas vysílačky (VOX) nebo nepřetržitě.
•Kontrola hlasitosti na přijímači.
•Vysílač funguje na 3 baterie AAA nebo zapojením do sítě prostřednictvím
adaptéru 5V AC (součást balení).
•Přijímač funguje na baterie přípojkou micro Mikro USB (součástí balení).
STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
a - Adaptér 5V AC pro vysílač....................................................................................................... 1
b - Adaptér USB pro vstup micro USB přijímače................................................................... 1
c - Jednotka vysílače........................................................................................................................ 1
d - Jednotka přijímače.................................................................................................................... 1
e - Dobíjecí baterie pro přijímač. ................................................................................................ 1
f - Návod k použití............................................................................................................................ 1
(a) : A014617SAV500
(b) : B014008SAV500
(c) : B014008SAV601
(d) : B014008SAV600
(e) : B014008SAV400
Náhradní součástky a b c d e jsou k dispozici v našem zákaznickém servisu
OVLÁDÁNÍ
Vysílač
1.Tlačítko On/Off a noční osvětlení
2-3. Kontrola citlivosti mikrofonu
4. Anténa
5. Noční osvětlení
6. Ukazatel uvedení do chodu a slabých baterií
7. Ukazatel přenosu
8. Mikrofon
9. Připojení USB
Přijímač
10. Ukazatel uvedení do chodu a slabých baterií
11. Tlačítko On/Off a vibrátor
12-13. Kontrola hlasitosti
14. Anténa
15. Světelné diody indikátoru hlasitosti
16. Reproduktor
17. Připojení USB
18. Kontrolka dobíjení baterie
Odbiornik
1. Włącz urządzenie przyciskiem (11) ustawiając pozycję ON. Wskaźnik
naładowania baterii (10) zacznie się świecić na zielono. Jeśli wskaźnik zacznie
migać, oznacza to, że baterie są zbyt słabe i powinny zostać wymienione, lub
urządzenie powinno zostać podłączone do zasilacza sieciowego (zasilacz AC
znajdujący się w zestawie).
2. Odbiornik umieścić w odpowiedniej odległości od nadajnika (zbyt bliska
odległość powoduje efekt Larsena, czyli akustyczne sprzężenie zwrotne w
głośniku).
3. Po otrzymaniu sygnału włącza się wskaźnik emisji (15). Im głos jest mocniejszy,
tym więcej wskaźników LED się świeci. Ta funkcja alarmu wizualnego przydaje
się wtedy, gdy dźwięk odbiornika został ustawiony na minimalnym poziomie.
4. Regulacja poziomu głośności przy użyciu poleceń + (12) i - (13). Urządzenie
posiada 4 poziomy głośności.
5. Aktywacja trybu wibracji:, aby załączyć tryb wibracji wystarczy przełączyć
przycisk ON/OFF/wibracja (11) do najniższej pozycji.
UWAGA: moc wibracji zależy od natężenia głosu dziecka.
6. Gdy odbiornik znajduje się poza zasięgiem łączności z nadajnikiem dłużej niż
przez 30 sekund, włącz się alarm „poza zasięgiem”. Lampka LED (15) zaczyna
migać. Alarm wyłączy się tylko wtedy, gdy odbiornik znajdzie się w zasięgu
komunikacyjnym z nadajnikiem.
UWAGA: alarm włączy się także, gdy nadajnik jest wyłączony lub ma rozładowaną
baterię lub nie ma zasilania lub gdy zaniknie parowanie między nadajnikiem i
odbiornikiem.
OSTRZEŻENIE
- Elektroniczna niania Babyphone nie jest urządzeniem medycznym. Oprócz
stosowania Babyphone, zaleca się regularne kontrolowanie stanu dziecka
przez osobę dorosłą. Wcześniaki lub dzieci znajdujące się w grupie
ryzyka powinny pozostawać pod opieką pediatry lub innego personelu
medycznego.
- Dziecka nie należy nigdy pozostawiać samego bez opieki, nawet na krótką
chwilę
- Baterie nie ładowalne nie powinny być ładowane.
- Baterie ładowalne powinny zostać wyjęte z urządzenia przed ich ponownym
załadowaniem.
- Nie używaj jednocześnie baterii nowych i zużytych, lub baterii ładowalnych i
alkalicznych.
- Baterie powinny być ładowane pod nadzorem osoby dorosłej.
- Baterie powinny być umieszczane w urządzeniu zgodnie z ich polaryzacją (+/-).
- Zużyte baterie powinny zostać wyjęte z urządzenia.
- Styki zasilania nie mogą zostać połączone (zwarte).
- Korzystaj z baterii urządzenia odbiorczego dostarczonej przez producenta: jeśli
bateria jest uszkodzona, powinna zostać wymieniona przez producenta, serwis
posprzedażny lub osoby posiadające odpowiednie kwalifikacje tak, aby uniknąć
zagrożenia.
- Aby optymalnie korzystać z elektronicznej niani i ograniczyć interferencje,
zalecamy nie podłączać innych urządzeń elektronicznych do tego samego
gniazda, co babyphone (nie używać listew zasilających).
ZALECENIA
• Korzystaj jedynie z zasilaczy sieciowych znajdujących się w zestawie.
Korzystanie z innych zasilaczy może uszkodzić nianię elektroniczną Babyphone.
• Kiedy niania Babyphone nie jest używana przed dłuższy okres czasu, należy
wyjąć baterie z urządzenia odbiorczego i baterie odbiornika, aby uniknąć
uszkodzenia związanego z wyciekiem z baterii.
• Odłącz zasilacz sieciowy z gniazda sieciowego, kiedy nie korzystasz z Babyphone.
• Babyphone działa najlepiej w zakresie temperatur od 0 °C do + 45 °C.
• Nie wystawiaj niani Babyphone na długotrwałe działanie promieni słonecznych.
Nigdy nie ustawiaj urządzenia blisko źródeł ciepła, w wilgotnych lub bardzo
zapylonych pomieszczeniach.
• Nie demontuj urządzenia: nie zawiera ono elementów, które mogą zostać użyte
w innym celu.
• Elementy elektryczne i elektroniczne podlegają segregacji. Nie wyrzucaj
odpadów elektrycznych i elektronicznych razem z niesegregowanymi odpadami
komunalnymi, należy je segregować.
Ten symbol oznacza w Unii Europejskiej odpady, które nie mogą
zostać wyrzucone do śmietnika lub potraktowane jak zwykłe odpady
gospodarstwa domowego, powinny zostać poddane segregacji.
TABELA DIAGNOSTYCZNA USTEREK
Problem Przyczyny Rozwiązania
• Nadajnik nie nadaje.
• Odbiornik jest wyłączony.
• Czułość mikrofonu jest zbyt niska.
• Baterie są rozładowane lub zasilacz sieciowy nie został
prawidłowo podłączony.
• Włącz odbiornik.
• Zwiększyć czułość mikrofonu za pomocą przycisku (2).
• Wymienić baterię lub sprawdzić sposób podłączenia.
• Nadajnik nadaje sygnał w sposób
ciągły. • Czułość mikrofonu jest zbyt duża. • Zmniejsz czułość mikrofonu za pomocą przycisku (3) tak, aby
nadajnik działał na aktywację głosem.
• Alarm wyczerpania baterii nie wyłącza
się. • Baterie są rozładowane.
• Bateria została uszkodzona.
• Podładować baterię za pomocą zasilacza sieciowego
(odbiornik).
Wymień baterie lub użyj zasilacza sieciowego (nadajnik).
• Wymienić baterię na nową.
• Podładowanie działa tylko przez
chwilę. • Lampka nocna pozostaje stale włączona.
• Funkcja wibracji jest aktywna. • Wyłączyć lampkę lub wykonać regulację w opcji VOX.
• Dezaktywuj funkcję wibracji.
• Głośnik emituje dużo szumu
statycznego i interferencji. • -Nadajnik został umieszczony w pobliżu innych urządzeń
elektrycznych. • Odsunąć urządzenia elektroniczne lub przesunąć nadajnik, aby
oddalić źródła interferencji.
• Zasięg nadajnika jest zbyt mały. • Dwa urządzenia są oddzielone przedmiotami zawierającymi
metal.
• Baterie nadajnika są rozładowane.
• Zmień miejsce nadajnika lub odbiornika.
• Wymienić baterie lub użyć zasilacza sieciowego.
• Alarm „poza zasięgiem” jest zawsze
aktywny.
• Zanik parowania między nadajnikiem i odbiornikiem.
• Bateria nadajnika jest rozładowana.
• Odległość pomiędzy nadajnikiem a odbiornikiem przekracza
zasięg funkcjonowania.
• Wykonaj ponowne parowanie.
• Zastąp nową baterią lub użyj zasilacza sieciowego.
• Przybliż do siebie nadajnik i odbiornik.
*PL Lista krajów, w których usługa jest dostepna oraz aktywacje i informacje on-line, pod adresem : www.badabulle.com
ef
a
dc
b
3
2
1
7
5
8
6
4
9
12
13
11
16
15
14
17
18
10
A B

2120
FUNKCIE
•Prístroj s dosahom 500m v otvorenom priestore.
• Úplne digitálna technika, ktorá využíva 863-870 MHz s nulovou interferenciou.
• Nízke žiarenie (iba 10% normálnej DECT alebo 50% ECO DECT).
• Prepínanie a automatické vyhľadávanie kanálov.
•Nočné svetlo na vysielači.
•Funkcia bzučiaka na prijímači.
•Optický signál zníženej úrovne batérie na vysielači a prijímači.
•Optický indikátor úrovne signálu prijímača i pri stlmenej hlasitosti.
•Aktivácia vysielača na hlas (VOX) alebo nepretržitá.
•Ovládanie hlasitosti na prijímači.
•Vysielač funguje na striedavý prúd s adaptérom 5V AC (súčasť balenia) alebo na
3 batérie AAA.
•Prijímač funguje na batérie s káblom USB do konektora mikro-USB (súčasti
balenia).
ŠTANDARTNÉ PRÍSLUŠENSTVO
a - Adaptér na striedavý prúd 5V AC pre vysielač............................................................... 1
b - Adaptér USB do konektora mikro-USB pre prijímač ................................................... 1
c - Vysielač......................................................................................................................................... 1
d - Prijímač........................................................................................................................................ 1
e - Nabíjateľné batérie do prijímača........................................................................................ 1
f - Návod na obsluhu..................................................................................................................... 1
(a) : A014617SAV500
(b) : B014008SAV500
(c) : B014008SAV601
(d) : B014008SAV600
(e) : B014008SAV400
Náhradné súčiastky a b c d e sú k dispozícii v našom zákazníckom servise
SK
OVLÁDANIE
Vysielač
1. Spínač On/Off a nočné svetlo
2-3. Ovládanie citlivosti mikrofónu
4. Anténa
5. Nočné svetlo
6. Ukazovateľ chodu a slabej batérie
7. Indikátor prenosu
8. Mikrofón
9. Konektor mikro-USB
Prijímač
10. Ukazovateľ chodu a slabej batérie
11. Spínač On/Off a bzučiak
12-13. Ovládanie hlasitosti
14. Anténa
15. Svetelné diódy na zobrazenie hlasitosti
16. Reproduktor
17. Konektor mikro-USB
18. Kontrolka nabíjania batérie
NAPÁJANIE
Vysielač
A. Chod na batérie.
Stlačte blokovacie tlačidlo a posuňte kryt priestoru na batérie vyznačeným
smerom. Vložte 3 alkalické batérie AAA do priestoru. Dbajte na správnu polaritu
(+/-). Zatvorte kryt.
B. Chod na elektrický prúd v domácnosti pomocou adaptéra.
Vysielač môže fungovať na elektrický prúd v domácnosti pomocou dodaného
sieťového adaptéra 5V na striedavý prúd. Pripojte výstupnú zásuvku adaptéra na
DC konektor (9) vysielača, dbajte pritom na správnu polaritu.
POZNÁMKA: pre lepší výkon, nemiešajte staré a nové batérie, alkalické a nabíjacie
batérie.
Prijímač
Prijímač sa nabíja pripojením výstupného konektora adaptéra mikro-USB (17).
Svetelná kontrolka nabíjania (18) sa rozsvieti na červeno, čo znamená, že jednotka
sa nabíja. Po úplnom nabití batérie sa indikátor nabitia zmení na zelený (po približne
4 hodinách).
Indikátor chodu (ON), nízkej úrovne batérie a kontrolka nabíjania batérií (10)
zasvieti na zeleno po úplnom nabití batérií.
Adaptér môžete od prijímača odpojiť alebo ho nechať zapojený bez rizika
poškodenia batérie.
Kým je prijímač zapojený do siete, adaptér automaticky dobíja batérie, len čo zistí,
že úroveň ich nabitia je príliš nízka.
POZNÁMKA: Pred prvým použitím prijímača, nabíjajte priložené NiMH batérie
najmenej 4 hodiny. Pred prvým nabíjaním sa uistite, že jednotka je úplne vypnutá.
Pridajte proces párovania, ako je uvedený na strane 6.
SK
POUŽITIE
Vysielač
1. Prístroj zapnite uvedením tlačidla (1) do pozície ON. Indikátor stavu batérie
(6) bude svietiť zelene. Ak začne indikátor blikať, sú batérie príliš slabé a musí
byť vymenené alebo je nutné prístroj zapojiť do siete (pomocou pribaleného
adaptéru AC).
2. Nastavte citlivosť mikrofónu pomocou tlačidiel (2) (3) ▲▼, určíte tým
hladinu intenzity hlasitosti, od ktorej má spotrebič vysielať zvuky zachytené
mikrofónom (8). Svetlo nočnej lampičky (5) sa následne zmení. Vyššia svietivosť
znamená, že mikrofón (8) je citlivejší na hluk. Keď nočná lampička (5) zobrazí
najvyššiu úroveň svietivosti, zariadenie sa nachádza v režime kontinuálneho
prenosu a indikátor prenosu (7) neustále svieti, prístroj aktivuje prenos do
prijímača aj keď nie je zachytený zvuk. Pri nižším nastavení citlivosti je prístroj v
režimu VOX (aktivuje sa hlasom).
3. Keď vysielač zachytí čo i najmenší zvuk vydaný dieťaťom, zapne sa a indikátor
vysielania (7) sa rozsvieti na červeno.
4. Keď dieťa prestane plakať, vysielač sa prepne do pohotovostného režimu a
indikátor vysielania (7) zhasne.
5. Umiestnite vysielač pri dieťati, otočte mikrofón (8) smerom na dieťa, ale mimo
jeho dosahu, do doporučenej vzdialenosti 1 metra.
6. Zapnutie nočného svetla: Zapnite nočné svetlo spínačom (1).
TABULKA MOŽNÝCH PORUCH
Problém Možné příčiny Řešení
• Vysílač nevysílá. • Přijímač je vypnutý.
• Citlivost mikrofonu je nastavena na minimum.
• Baterie jsou vybité anebo není správně zapojen adaptér.
• Zapněte přijímač.
• Zvyšte citlivost mikrofonu prostřednictvím tlačítka (2).
• Vyměňte baterie anebo ověřte zapojení do sítě.
• Vysílač vysílá nepřetržitě. • Citlivost mikrofonu je příliš vysoká. • Snižte citlivost mikrofonu prostřednictvím tlačítka (3) tak,
aby se vysílač aktivoval na hlas.
• Varovný signál slabé baterie stále svítí. • Baterie vysílače jsou vybité.
• Baterie je poškozená.
• Dobijte baterii pomocí sítového adaptéru(přijímač).
Vyměňte baterie anebo použijte sítový adaptér (vysílač).
• Vyměňte baterii za novou.
• Nabitá baterie vydrží velmi krátkou
dobu. • Kontrolní osvětlení zůstalo nepřetržitě zapnuto.
• Vibrační funkce je zapnuta. • Vypněte kontrolní osvětlení nebo nastavte režim VOX.
• Vypněte vibrační funkci.
• V reproduktoru to šumí a je vněm
mnoho rušivých zvuků. • Vysílač je umístěn vblízkosti jiných elektrických přístrojů. • Přemístěte elektrické přístroje anebo umístěte vysílač jinam a
do dostatečné vzdálenosti od rušivých vln.
• Dosah vysílače je příliš krátký. • Přístroje jsou odděleny kovovými strukturami.
• Baterie vysílače jsou vybité. • Změňte umístění vysílače nebo přijímače.
• Změňte umístění vysílače nebo přijímače.
• Alarm mimo dosah stále aktivní.
• Ztráta spárování mezi vysílačem a vypínačem.
• Vybitá baterie vysílače.
• Vzdálenost mezi vysílačem a přijímačem přesahuje provozní
rozsah.
• Proveďte nové spárování. Vyměňte baterii nebo použijte
síťový adaptér. Přibližte vysílač a přijímač.
*CZ Seznam zemí, ve kterých je služba k dispozici, aktivace a informace on-line na adrese : www.badabulle.com
Přijímač
1. Zapněte přístroj pomocí tlačítka (11), které uvedete do pozice ON. Ukazatel
baterie (10) začne svítit zeleně.Pokud začne ukazatel blikat, baterie jsou příliš
slabé a musí být vyměněny anebo je nutno přístroj zapojit do sítě (pomocí
přibaleného adaptéru AC).
2. Umístěte přijímač do vhodné vzdálenosti od vysílače (příliš krátká vzdálenost
vytváří zpětnou akci, která způsobuje zpětnou vazbu v reproduktoru).
3. V okamžiku zachycení signálu se rozsvítí ukazatel přenosu (15). 4ím je hlas
silnější, tím více diod LED se rozsvítí. Tato funkce vizuální kontroly je vhodná,
pokud je zvuk přijímače zeslaben na minimum.
4. Nastavení hlasitosti se provádí tlačítky + (12) a - (13). Hlasitost lze regulovat
do 4 poloh.
5. Aktivace vibrační funkce: pro spuštění této funkce stačí posunout tlačítko
ovladače ON/OFF/vibrátor (11) do nejspodnější pozice.
POZNÁMKA: síla vibrací závisí na intenzitě hlasu dítěte.
6. Nachází-li se přijímač mimo dosah komunikace vysílače déle než 30 sekund,
ozve se alarm pro situaci mimo dosah. LED kontrolka (15) začne blikat. Alarm
se vypne, až když se přijímač opět vrátí do dosahu komunikace vysílače.
POZN.: Stejný alarm se ozve také, když je vysílač vypnut, jeho baterie vybita,
jeho napájení přerušeno nebo dojde ke ztrátě spárovaní mezi vysílačem a
přijímačem.
UPOZORNĚNÍ
- Babyphone nesmí být považován za zdravotní pomůcku. Při používání
přístroje Babyphone je doporučeno, aby bylo na dítě současně pravidelně
dohlíženo dospělou osobou. Předčasně narozené děti anebo děti, které
vyžadují zvýšenou péči musí být sledovány dětským lékařem nebo jinou
osobou zdravotního personálu.
- Nikdy se od dítěte nevzdalujte mimo domov a to ani na krátký okamžik.
- Nedobíjejte baterie, které nejsou dobíjecí.
- Dobíjecí baterie musí být před nabíjením vyjmuty z přístroje.
- Nepoužívejte společně nové a použité baterie a nemíchejte dobíjecí baterie s
alkalickými.
- Dobíjecí baterie musí být nabíjeny pod dohledem dospělé osoby.
- Baterie musí být vloženy správně podle vyznačené polarity(+/-).
- Použité baterie musí být z přístroje vypnuty.
- Zásuvky a zástrčky pro napájení přístroje nesmí být zkratované.
- Používejte vždy baterii přijímače dodanou výrobcem: pokud je baterie
poškozená, musí být z bezpečnostních důvodů vyměněna výrobcem,
poprodejním servisem nebo kvalifikovanou osobou.
- Pro optimální používání přístroje Babyphone a pro zamezení veškerých rušivých
vln, doporučujeme nezapínat žádný jiný přístroj do zásuvky, kde je zapojený
Babyphone (nepoužívejte multi-zástrčku).
OPATŘENÍ
• Používejte pouze přibalený sítový adaptér.
Použití jiných sítových adaptérů by mohlo poškodit Babyphone.
• Pokud nepoužíváte Babyphone po delší období, vyjměte všechny baterie z
přijímače, zabráníte úniku tekutin z baterie.
• Vypojte adaptér ze zásuvky pokud nepoužíváte přístroj.
• Babyphone funguje optimálně v teplotách mezi 0 °C a + 45 °C.
• Nevystavujte Babyphone dlouhodobě slunečním paprskům a nenechávejte jej v
blízkosti tepelných zdrojů, ve vlhkých a prašných místnostech.
• Nesnažte se přístroj rozmontovat: neobsahuje žádnou součástku, která by mohla
být použita samostatně.
• Elektrické a elektronické přístroje musí být likvidovány ve sběrných dvorech,
Nevyhazujte elektrické a elektronické výrobky do smíšeného komunálního
odpadu, ale odevzdejte je v nejbližším sběrném místě.
Tento symbol označuje v zemích Evropského společenství, že příslušný
výrobek nesmí být vyhozen do popelnice nebo společně s domácím
odpadem, ale musí být likvidován prostřednictvím tříděného odpadu.
3
2
1
7
5
8
6
4
9
12
13
11
16
15
14
17
18
10
A B
ef
a
dc
b

FUNKCIÓK
•Zárt térben is 500 m-es hatótávolság.
•Teljesen digitális technológia, amely 863-870 MHz-en működik, nulla
interferenciával.
• Alacsony sugárzási teljesítmény (a normál DECT csak 10% -a vagy az ECO DECT
50% -a).
• Kapcsolás és automatikus csatornakeresés
•Éjjeli fény az adókészüléken.
•Vibrálás funkció az adókészüléken.
•Vizuális riasztás gyenge akku esetén a vevőkészüléken és az adókészüléken.
•Vizuális vevőeerősségi szint mutató, amikor a hangerősség nagyon alacsonyra
van állítva.
•Az adókészüléken hangra történő (VOX) vagy folyamatos aktiválás.
•Hangerősség ellenőrzés a vevőkészüléken.
•Az adókészülék hálózatról működik 5V AC (tartozék) adapterrel vagy 3 AAA
elemmel.
•A vevőkészülék USB kábeles akkuról működik mikro USB tartozékkal.
STANDARD TARTOZÉKOK
a - 5V AC adapterek az adókészülékhez .................................................................................. 1
b - USB adapter Mikro USB felé a vevőkészülékhez............................................................ 1
c - Adókészülék. ................................................................................................................................ 1
d - Vevőkészülék............................................................................................................................... 1
e - Feltölthető akkumulátorok a vevőkészülékhez .............................................................. 1
f – Használati útmutató.................................................................................................................. 1
(a) : A014617SAV500
(b) : B014008SAV500
(c) : B014008SAV601
(d) : B014008SAV600
(e) : B014008SAV400
A a b c d e pótalkatrészek a vevőszolgálatunkon megtalálhatóak
HU
PARANCSOK
dókészülék
1. On/Off kapcsoló és éjjeli fény
2-3. Mikrofon érzékenységének ellenőrzője
4. Antenna
5. Éjjeli fény
6. Elindító mutató és gyenge akkumulátor mutató
7. Átvitel-jelző
8. Mikrofon
9. Mikro USB csatlakozó
Récepteur
10. Elindító mutató és gyenge akkumulátor mutató
11. On/Off kapcsoló és rezgő
12-13. Hangerősség ellenőrző
14. Antenna
15. Hangszintet mutató világító dióda
16. Hangszóró
17. Mikro USB csatlakozó
18. Akkumulátor töltést kijelző fény
TÁPLÁLÁS
Adókészülék
A. Elemmel történő működés
Nyomja meg a zár gombot és csúsztassa el az elemrekesz fedelét a jelzett irányba.
Tegyen be 3 db AAA alkáli elemet a tartóba. Tartsa be a (+/-) polaritást. Zárja vissza
a fedelet.
B. Áramról történő működés adapter használatával.
Az adókészüléket házi áramról működtetheti, ha használja a tartozék 5V AC
adaptert. Kapcsolja az adapter kimenő csatlakozóját az adókészülék DC jackjéhez (9)
és bizonyosodjon meg a helyes polaritásról.
MEGJEGYZÉS: jobb teljesítmény érdekében ne vegyítse össze a használt elemeket
az újakkal, vagy az alkáli elemeket a feltöltős elemekkel.
Vevőkészülék
A vevőkészülék feltöltéséhez dugja be az adapter Mikro USB kijárati csatlakozóját
(17).
A feltöltés fénykijelzője (18) pirosan kigyullad, hogy jelezze, hogy az egység feltöltés
alatt áll. Amikor az akkumulátor újra teljesen fel van töltve, a töltésjelző zöldre vált
(kb. 4 óra elteltével). Ezután bekapcsolhatja a vevőkészüléket és használhatja.
Az ON bekapcsoló jelző, a gyenge akku jelző és az akkutöltő jelző (10) zölden ég
jelezve ezáltal, hogy az akku teljesen fel van töltve.
Kikapcsolhatja a vevőkészülék adapterét vagy bekapcsolva is hagyhatja anélkül,
hogy kockáztatná az akkujának sérülését.
Amikor a vevőkészülék bekapcsolva marad az adapter automatikusan feltölti az
akkukat, mihelyt észleli az alacsony töltöttséget. Amikor a vevőkészülék töltés alatt
áll, a gyenge akku kijelző (10) pirosan kigyullad.
MEGJEGYZÉS: Mielőtt először használatba venné a vevőkészüléket, töltse fel a
tartozék Ni-mH akkukat legalább4 órán keresztül. Ügyeljen arra, hogy kikapcsolt
állapotban legyen az egység az első töltés előtt.
Adja hozzá a párosítási folyamatot a 6. oldalon leírt módon.
HU
HASZNÁLAT
Adókészülék
1. Kapcsolja be a készüléket az (1)-es gomb segítségével az ON-on. A (6)-os
akkumulátor fénykijelző zölden kigyullad. Ha a fénykijelző villogni kezd, az
elemek túl gyengék, tehát ki kell cserélni őket vagy a készüléket hálózatra kell
kapcsolni (a tartozék AC adapter segítségével).
2. Állítsa a mikrofon érzékenységét a (2) (3) gombok ▲▼ segítségével, ami
lehetővé teszi, hogy meghatározza, hogy milyen hangerősségtől kezdje el a
készülék továbbítani a mikrofon által érzékelt hangokat (8). Az őrlámpa (5) fénye
ennek megfelelően változik. A nagyobb fényerő azt jelenti, hogy a mikrofon
(8) érzékenyebb a zajra. Amikor az őrlámpa (5) a legerősebb fénnyel világít, a
készülék folyamatos átviteli üzemmódban van, és az átviteljelző (7) folyamatosan
világít, a készülék továbbít a vevőkészülék felé akkor is, ha semmilyen hangot
nem észlel. Kisebb érzékenység esetén a készülék VOX módban van.
3. Amikor az adókészülék a leggyengébb hangot is érzékeli a kisbaba felől,
működésbe jön és az adásmutató (7) pirosan kigyullad.
4. Amikor a kisbaba abbahagyja a sírást, az adókészülék visszaáll készenléti módba
és az adásmutató (7) kialszik.
5. Helyezze az adókészüléket közel a kisbabához a mikrofonjával (8) a kisbaba felé
fordítva, de anélkül, hogy a baba elérhetné. Helyezze kb egy méter távolságra
tőle.
6. Az éjjeli fény aktiválása: helyezze a kapcsolót az elindítás éjjeli fénnyel állásba (1).
23
22
Problém Možné príčiny Riešenie
• Vysielač nevysiela.
• Prijímač je vypnutý.
• Citlivosť mikrofónu je príliš nízka.
• Batérie sú vybité alebo sieťový adaptér je nesprávne
pripojený.
• Zapnite prijímač.
• Zvýšte citlivosť mikrofónu pomocou tlačidla (2).
• Vymeňte batérie alebo skontrolujte zapojenie.
• Vysielač nepretržite vysiela. • Citlivosť mikrofónu je príliš vysoká. • Znížte citlivosť mikrofónu pomocou tlačidla (3) tak, aby sa
vysielač aktivoval hlasom.
• Ukazovateľ slabej batérie stále svieti. • Batérie sú vybité.
• Batéria je poškodená.
• Nabite batériu pomocou sieťového adaptéra (prijímač).
Vymeňte batérie alebo použite sieťový adaptér (vysielač).
• Vymeňte batériu za novú.
• Batéria sa rýchlo vybíja. • Nočné svetlo svieti nepretržite.
• Bzučiak je stále v prevádzke.
• Vypnite nočné svetlo alebo nastavte ho na režim VOX
(aktivácia hlasom).
• Vypnite bzučiak.
• Reproduktor vydáva veľa rušivých
hlukov a interferencií. • Vysielač je umiestnený v blízkosti iných elektrických
spotrebičov. • Oddiaľte elektrické spotrebiče alebo vysielač od zdroja
rušenia.
• Dosah vysielača je príliš krátky. • Medzi vysielačom a prijímačom sa nachádzajú kovové
konštrukcie.
• Batérie vo vysielači sú vybité.
• Premiestnite vysielač alebo prijímač.
Vymeňte batérie alebo použite sieťový adaptér.
• Alarm mimo dosahu je vždy aktívny.
• Zrušilo sa spárovanie medzi vysielačom a prijímačom.
• Batéria vysielača sa vybila.
• Vzdialenosť medzi vysielačom a prijímačom prekračuje
prevádzkový rozsah.
• Obnovte spárovanie.
• Použite novú batériu alebo sieťový adaptér.
• Navzájom priblížte vysielač a prijímač.
TABUĽKA ZISŤOVANIA PORÚCH
*SK Zoznam zemí, v ktorých je služba k dispozícii, aktivácia a informácie on-line na adrese : www.badabulle.com
Prijímač
1. Zapnite prístroj pomocou tlačidla (11), ktoré uvediete do pozície ON. Indikátor
batérie (10) začne svietiť zelene. Ak začne indikátor blikať, sú batérie príliš
slabé a musí byť vymenené alebo je nutné prístroj zapojiť do siete (pomocou
pribaleného adaptéru AC).
2. Umiestnite prijímač do vhodnej vzdialenosti od vysielača (príliš krátka
vzdialenosť vytvára spätnú väzbu, ktorá spôsobuje rušivý efekt v reproduktore).
3. Len čo sa prijme signál, indikátor prenosu (15) sa rozsvieti. Čím je hlas silnejší,
tým viac kontroliek LED sa rozsvieti. Tento svetelný indikátor môže byť
užitočný, keď je zvuk prijímača nastavený na minimum.
4. Hlasitosť sa ovláda pomocou prvkov + (12) a - (13). K dispozícii sú 4
nastaviteľné úrovne hlasitosti.
5. Aktivácia režimu bzučiaka: posuňte tlačidlo ON/OFF/bzučiak (11) do najnižšej
polohy.
POZNÁMKA: intenzita bzučiaka zodpovedá hlasitosti dieťaťa.
6. Keď sa prijímač nachádza mimo komunikačného dosahu vysielača dlhšie ako
30 sekúnd, spustí sa alarm mimo dosahu. Začne blikať červená LED dióda (15).
Alarm sa vypne iba v prípade, že sa prijímač vráti do komunikačného dosahu
vysielača.
POZNÁMKA : Tento alarm sa spustí aj v prípade, ak sa vysielač vypne, ak sa jeho
batéria vybije, ak dôjde k výpadku napájania alebo ak sa zruší spárovanie vysielača
a prijímača.
VAROVANIE
- Detský monitor Babyphone sa nesmie považovať za lekársky prístroj. Pri používaní
detského monitora Babyphone sa dôrazne odporúča mať dieťa pod stálym a
priamym dohľadom dospelého. Predčasne narodené deti alebo deti, ktoré sú
považované za ohrozené, musia byť pod dohľadom detského lekára a odborného
zdravotníckeho personálu.
- Nikdy nenechávajte dieťa samé doma, ani len na chvíľu.
- Nenabíjateľné batérie sa nesmú znovu dobíjať.
- Pred nabíjaním sa nabíjateľné batérie musia vybrať zo spotrebiča.
- Nekombinujte nové batérie a staré batérie, alebo nabíjateľné a alkalické batérie.
- Nabíjateľné batérie sa musia nabíjať pod dohľadom dospelej osoby.
- Batérie sa musia vložiť so správnou polaritou (+/-).
- Vybité batérie treba zo spotrebiča vybrať.
- Napájacie svorky sa nesmú skratovať.
- Vždy používajte batériu prijímača od výrobcu: ak je batéria poškodená, musí ju vymeniť
výrobca, jeho popredajný servis alebo obdobne kvalifikovaní pracovníci, aby sa predišlo
nebezpečenstvu.
- Pre optimálne využitie vášho detského monitora a ob).
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
• Používajte iba pribalené sieťové adaptéry.
Používanie iných adaptérov môže Babyphone poškodiť.
• Ak Babyphone dlhšiu dobu nepoužívate, vyberte všetky batérie z vysielača a prijímača,
aby nedošlo k poškodeniu v dôsledku úniku elektrolytu.
• Odpojte napájací adaptér zo sieťovej zásuvky, ak Babyphone nepoužívate.
• Babyphone funguje najlepšie v rozmedzí teplôt od 0 °C do + 45 °C.
• Babyphone nevystavujte dlhodobo priamemu slnečnému žiareniu a neumiestňujte ho
do blízkosti zdroja tepla, do vlhkej alebo veľmi prašnej miestnosti.
• Spotrebič nerozoberajte: neobsahuje nijakú samostatne použiteľnú súčiastku.
• Elektrické zariadenia vyraďujeme do separovaného zberu. Neodhadzujte odpad z
elektrických a elektronických zariadení do netriedeného komunálneho odpadu, ale
odovzdajte ho do separovaného zberu.
Symbol prečiarknutej smetnej nádoby na kolieskach označuje v celej Európskej
únii, že výrobok sa nesmie odhodiť do smetného koša alebo zmiešať s
komunálnym odpadom, ale musí sa odovzdávať do separovaného zberu.
3
2
1
7
5
8
6
4
9
12
13
11
16
15
14
17
18
10
A B
ef
a
dc
b

ЖИВЛЕННЯ
Передавач
A. Робота на батарейках.
Посунути вниз кришку відсіку для батарейок. Вставити 3 батарейки AAA і
вважати, щоб не помилитися полюсами. Посунути кришку відсіку для батарейок
на місце.
B. Робота на домашній електромережі з адаптером.
Передавач може працювати на домашній електромережі з використанням
адаптеру, що поставляється в комплекті. Під’єднати вихідну розетку адаптера
до роз’єму Jack DC (9) передавача, і вважати, щоб не помилитися полюсами.
ЗАУВАЖЕННЯ: для оптимальної роботи пристрою не змішуйте старі і нові,
лужні і зарядні батарейки.
Приймальник
Для зарядки приймача включіть вихідний штепсель адаптера micro USB (17).
Індикатор зарядки (18) засвічується червоним, показуючи, що йде зарядка.
Коли батарейка повністю зарядилася, індикатор зарядки гасне (приблизно за
4 години).
Тепер ви можете включити приймальник для користування.
Індикатор пуску ON і слабої батарейки, і зарядки (10) засвічується зеленим,
вказуючи, що батарейка повністю заряджена.
Ви можете від’єднати адаптер від приймальника, або залишити його
під’єднаним, це не шкодить його батарейці.
Коли приймальник залишається під’єднаним до мережі, адаптер автоматично
заряджає батарейки, як тільки він відчуває, що їх рівень зарядки надто низький.
Коли приймальник є на зарядці в мережі, індикатор слабої батарейки (10)
засвічується червоним.
Коли рівень батарейки надто низький, індикатор пуску і слабої батарейки (10)
дає вам знатим, мигаючи зеленим світлом.
ПРИМІТКА: Перед першим використанням приймальника зарядити батарейки
Ni-mH, що поставлені в комплекті, мінімум на протязі 4 годин. Перед цією
першою зарядкою повністю виключити пристрій.
КОРИСТУВАННЯ
Передавач
1. Включіть пристрій при допомозі кнопки (1) в положення ON. Індикатор (6)
атареї 6 засвічується зеленим світлом. Якщо індикатор починає мигати,
значить, батарейки заслабі і потрібно їх замінити, або треба включити
пристрій в мережу (при допомозі адатера АС, що поставляється в комплекті).
2. Відрегулюйте чутливість мікрофону з допомогою кнопок (2) (3) ▲▼ , це
дозволить вам визначити, починаючи з якого рівня гучності звуку апарат
повинен передавати звуки, які сприймаються мікрофоном (8). Нічник блимає
для визначення чутливаості мікрофону (від 1-го до 5-ти блимань, послідовно
одне за одним). Чим більше блимань, тим більшою є чутливість приладу.При
максимальній частоті мигання, (5) пристрій передає в напрямку приймача
навіть тоді, коли не сприймає жодного звуку. При меншій чутливості (від 1-го
до 4-х мигань), пристрій знаходиться в режимі VOX.
3. Коли передавач вловлює найменший звук, що видає дитина, він включається
і індикатор передачі (7) засвічується червоним світлом.
4. Коли дитина перестає плакати, передавач переходить на сплячий режим і
індикатор передачі (7) виключається.
5. Вибрати канал 1 або 2 при допомозі селектора каналу (4).
6. Поставити передавач коло дитини, спрямувавши мікрофон (8) на дитину, але
поза її досяжності, найкраще на відстані приблизно 1 метра.
7. Включення нічника : натиснути на вимикач ON (1).
A HIBÁK DIAGNOSZTIKAI TÁBLÁZATA
Probléma Lehetséges okok Megoldások
• Az adókészülék nem ad jelt.
• A vevőkészülék ki van kapcsolva.
• A mikrofon érzékenysége túl alacsony.
• Az elemek lemerültek vagy a hálózati adapter nincs helyesen
csatlakoztatva.
• Kapcsolja be a vevőkészüléket.
• A (2) gomb segítségével növelje a mikrofon érzékenységét.
• Cserélje ki az elemeket vagy ellenőrizze a kapcsolatot.
• Az adókészülék állandóan adásban
van. • A mikrofon érzékenysége túl magas. • A (3) gomb segítségével csökkentse a mikrofon
érzékenységét oly módon, hogy az adókészülék hangra
aktiváljon.
• Az alacsony akkujelző állandóan jelez. • Az elemek lemerültek.
• Az akku sérült.
• Töltse fel az akkut a hálózati adapter (vevőkészülék)
segítségével. Cserélje ki az elemeket vagy használja a hálózati
adaptert (adókészülék).
• Cserélje ki az akkut egy új akkura.
• A feltöltés csak rövid ideig tart. • Az éjjeli fény állandóan ég.
• A rezgő mód be van kapcsolva. • Kapcsolja ki az éjjeli fényt vagy állítsa VOX módra.
• Kapcsolja ki a rezgő módot.
• A hangszóró sok mellékzajt továbbít
és interferál. • Az adókészülék más elektromos készülék közelében van. • Helyezze át az elektromos készülékeket vagy változtassa meg
az adókészülék helyét az áthallás forrástól távol.
• Az adókészülék hatótávolsága túl
rövid. • A két készüléket fémszerkezetek választják el egymástól.
• Az adókészülék elemei lemerültek. • Helyezze át az adókészüléket vagy a vevőkészüléket.
• Cserélje ki az elemeket vagy használja a hálózati adaptert.
• A tartományon kívüli elhelyezkedést
jelző riasztó mindig be van kapcsolva.
• Az adó és a vevő közötti párosítás megszűnt.
• Az adó akkumulátora lemerült.
• Az adó és a vevő közötti távolság meghaladja a működési
tartomány területét
• Párosítsa újra a készülékeket! Cserélje ki az elemet, vagy
használjon hálózati adaptert!
• Vigye közelebb egymáshoz az adót és a vevőt!
ФУНКЦІЇ
•Радіус дії виробу 500 м у відкритому просторі.
•2 канали на вибір.
•Кодування комунікацій між 2 пристроями, що гарантує чисто приватне
користування.
•Система професійного кодування для уникнення інтерференцій з
традиційними радіо PMR, а також для повної конфіденціальності
використання пристрою.
•Лампа « сторож » на передавачі.
•Функція вібратора на приймальнику.
•Зоровий сигнал слабої батарейки на передавачі та приймальнику.
•Зоровий індикатор якості прийому, що показує силу сиґналу, навіть якщо
гучність знижена.
•Передавач включається на голос (VOX) або працює постійно.
•Контроль гучності на приймальнику.
•Передавач працює на електромережі з адаптером 5V AC (поставляється в
комплекті) або на 3 батарейках AAA.
•Приймач працює на батарейці з кабелем USB до Micro USB (в комплекті).
СТАНДАРТНІ АКСЕСУАРИ
a - Адаптери 5V AC для передавача....................................................................................... 1
b - Aдаптер USB до Micro USB для приймача..................................................................... 1
c - Передавач.................................................................................................................................... 1
d - Приймач....................................................................................................................................... 1
e - Зарядні батарейки для приймача..................................................................................... 1
f – Інструкція по використанню............................................................................................... 1
(a) : A014617SAV500
(b) : B014008SAV500
(c) : B014008SAV601
(d) : B014008SAV600
(e) : B014008SAV400
Запасні частини a b c d e можна купити в нашій гарантійній службі
ПРИВОДИ
Передавач
1. Виключатель On/Off і нічник
2-3. Контроль чутливості мікрофону
4. Зміна каналу
5. Нічник
6. Індикатор приведення в дію і розряджених батарейок
7. Діод передачі
8. Мікрофон
9. Роз’єм Micro USB
Приймач
10. Індикатор приведення в дію і розряджених батарейок
11. Виключатель On/Off і вібратор
12-13. Контроль гучності
14. Зміна каналу
15. Світлові діоди, що показують звуковий рівень
16. Гучномовець
17. Роз’єм Micro USB
18. Світловий сигнал зарядки батарейки
*HU A szolgáltatást biztosító országok listáját, az aktiválással kapcsolatos tudnivalókat valamint egyéb információkat a következo honlapon talál : www.badabulle.com
Vevőkészülék
1. Kapcsolja be a készüléket a (11)-es gomb segítségével az ON-on. A (10)-es
akkumulátor fénykijelző zölden kigyullad. Ha a fénykijelző villogni kezd, az
elemek túl gyengék, tehát ki kell cserélni őket vagy a készüléket hálózatra kell
kapcsolni (a tartozék AC adapter segítségével).
2. Helyezze a vevőkészüléket megfelelő távolságra az adókészüléktől (túl rövid
távolság visszahatást kelt, ami továbbá larsen effektust kelt a hangszóróban).
3. Amint jelérzékelés történik, az adásmutató kigyullad (15). Minél erősebb a hang,
annál több fényjelző gyullad ki. Ez a vizuális riasztás hasznos lehet, amikor a
vevőkészülék hangja minimálisra van állítva.
4. A hangerősség beállítása a + (12) és – (13) parancsokkal történik.
4 hangerősségi szint van.
5. A vibráló mód aktiválása: a vibráló mód eléréséhez, elegendő az ON/OFF /vibrálás
(11) kapcsolót a legalacsonyabb pozícióra állítani.
JEGYEZZE MEG: a vibrálás erőssége a kisbaba hangjának intenzitásától függ.
6. Ha a vevő 30 másodpercnél hosszabb ideig az adó kommunikációs tartományán
kívül tartózkodik, megszólal a tartományon kívüli elhelyezkedést jelző riasztó.
A LED lámpa (15) villogni kezd. A riasztó csak akkor áll le, ha a vevő az adó
kommunikációs tartományán belülre kerül. Megjegyzés: A riasztó akkor is
hallatszik, ha az adó ki van kapcsolva, az akkumulátora lemerült, áramellátása
megszakad, vagy az adó és a vevő közötti párosítás megszűnik.
FIGYELMEZTETÉS
- A Babyphone nem fogható fel orvosi készüléknek. A Babyphone használata
mellett különösen javasolt, hogy kisbabáját rendszeresen felnőtt felügyelje.
A koraszülötteket vagy veszélyeztetett állapotban lévő kisbabák esetén
gyermekorvos vagy egészségügyi személyzet rendszeres ellenőrzése
indokolt.
- Soha ne maradjon gyermekétől vagy a háztól távol még ha rövid időre sem.
- A nem feltölthető elemeket nem kell feltölteni.
- A feltölthető elemeket ki kell venni a készülékből feltöltés előtt.
- Ne vegyítse össze a használt és az új elemeket vagy a feltölthető és az alkáli
elemeket.
- A feltölthető elemeket csak felnőtt jelenlétében kell feltölteni.
- Az elemeket a helyes polaritás (+/-) betartásával kell behelyezni a készülékbe.
- Az elhasznált elemeket ki kell venni a készülékből.
- A töltési pólusok nem szabad zárlatosak legyenek.
- Mindig a gyártó által szolgáltatott vevőkészülék akkumulátorát használja : ha az
akku sérült, a gyártó által kell kicseréltetni vagy a vevőszolgálaton vagy megfelelő
szakemberrel ahhoz, hogy bármilyen veszélyt elkerülhessenek.
- A bébiőrzője optimális használatának érdekében és hogy csökkentse az
interferálást, javasoljuk, hogy ne kapcsoljon más elektromos készüléket ugyanarra a
konnektorra, mint amelyen a bébiőrző van (ne használjon hosszabbítót).
ELŐVIGYÁZATOSSÁGI INTÉZKEDÉSEK
• Ne használja csak a tartozék hálózati adaptert.
Más adapter használata félő, hogy megrongálja a Babyphone-t.
• Ha hosszabb ideig nem használja a Babyphone-t, vegye ki az összes elemet
mind a vevőkészülékből mind az adókészülékből, hogy elkerülje ezáltal az elemek
esetleges folyását.
• Amikor nem használja a Babyphone-t, húzza ki a hálózati adaptert a fali
konnektorból..
• A Babyphone jobban működik 0 °C és + 45 °C hőmérsékleti skála között.
• Ne tegye ki a Babyphone-t hosszan tartó közvetlen napfénynek és ne helyezze
meleg forrás közelébe, nedves helyiségbe vagy nagyon poros környezetbe.
• Ne szdje szét a készüléket : nem tartalmas semmi olyan alkatrészt, amit önállóan
felhasználhatna.
• Az elektromos és az elektronikus készülékek szelektív hulladékgyűjtés tárgyát
képezik. Ne szabaduljon meg az elektromos és az elektronikus hulladékoktól a nem
szelektált városi hulladékok között, hanem forduljon a szelektív hulladékgyűjtéshez.
Ez a szimbólum azt mutatja, hogy az Európai Unióban ezt a terméket nem
szabad a kukába vagy a háztartási hulladékok közé dobni, hanem szelektív
hulladékgyűjtés tárgyát kell képeznie.
25
24
3
2
1
7
5
8
6
4
9
12
13
11
16
15
14
17
18
10
ef
a
dc
b
A B

ФУНКЦИИ
•Устройство, расстояние которого 500 м в окрытом пространстве.
•2 канала на выбор.
•Кодирование коммуникации между 2 утройствами, гарантирующее
частное и защищенное использование с ребенком.
•Система профессионального цифрового кодирования, для того
чтобы гарантировать функционирование, лишенное любой проблемы
интерференции, генерированной традиционными радио PMR, так же как
общую конфиденциальность в использовании.
•Ночник на передатчике.
•Функция вибратор на приемнике
•Визуальный сигнал слабых батареек на передатчике и приемнике.
•Визуальный показатель уровня приема, показывающий мощность сигнала
даже когда громкость убавлена.
•Активизация на голос передатчика (VOX)или непрерывно.
•Контроль за громкостью на рецепторе.
•Передатчик функционирует на секторе с адаптером 5V AC (входящий в
состав) или c 3 батарейками AAA.
•Приёмник функционирует на аккумуляторе с USB-кабель к Micro USB
(входит в состав)
СТАНДАРТНЫЕ ПРИСПОСОБЛЕНИЯ
a - Адаптары 5V AC для передатчика ................................................................................... 1
b - Адаптер USB к Micro USB для приёмника...................................................................... 1
c - Передатчик.................................................................................................................................. 1
d - Приёмник..................................................................................................................................... 1
e - Перезаряжаемые батарейки для приёмника.............................................................. 1
f - Руководство по эксплуатации............................................................................................. 1
(a) : A014617SAV500
(b) : B014008SAV500
(c) : B014008SAV601
(d) : B014008SAV600
(e) : B014008SAV400
Запчасти a b c d e вы можете приобрести в сервисе гарантийного
обслуживания ([email protected]).
МЕХАНИЗМЫ УПРАВЛЕНИЯ
Передатчик
1. Кнопка питания On/Off и ночник
2-3. Контроль за точностью микрофона
4. Переключение канала
5. Ночник
6. Индикатор включения и индикатор ослабленной батарейки
7. Диод передачи
8. Микрофон
9. Штепсельный разъём для Micro USB
Приёмник
10. Индикатор включения и индикатор ослабленной батарейки
11. Кнопка питания On/Off и вибратор
12-13. Регулирование громкости
14. Переключение канала
15. Световые диоды показывающие звуковой уровень
16. Громкоговоритель
17. Штепсельный разъём для Micro USB
18. Индикатор заряжения батареи
2726
ТАБЛИЦЯ ДІАГНОЗУ НЕСПРАВНОСТЕЙ
Проблема Можливі причини Рішення
• Передавач не передає.
• Приймач вимкнений.
• Чутливість мікрофону нажто низька.
• Батарейки розряджені або адаптер для мережі
неправильно під’єднаний.
• Включіть приймач.
• Збільшіть чутливість мікрофону з допомогою кнопки (2).
• Поміняйте батарейки або перевірте під’єднання.
• Передавач постійно передає. • Чутливість мікрофону надто висока. • Зменшіть чутливість мікрофону з допомогою кнопки (3)
так, щоб передавач приводився в дію голосом.
• Сигнал розрядженої батарейки не
гасне. • Батарейки розряджені.
• Батарейка пошкоджена.
• Зарядіть батарейку з допомогою адаптера для мережі
(приймач).
Поміняйте батарейки або користуйтесь адаптером для
мережі (передавач).
• Заміняйте батарейку на нову.
• Зарядка тримається недовго. • Нічник горить постійно.
• Функція вібратора приведена в дію. • Вимкніть нічник або поставте його в положення VOX.
• Дезактивуйте функцію вібратора.
• Гучномовець видає багато
паразитуючих звуків та
радіоперешкод. • Передавач знаходиться поблизу інших електроприладів. • Перенесіть в інше місце електроприлади або передавач,
на відстані від джерела радіоперешкод.
• Дальність дії передавача надто мала. • Між двома пристроями є металеві структури.
• Батарейки передавача розряджені.
• Поміняйте місце передавача або приймача.
• Заміняйте батарейки або користуйтесь адаптером для
мережі.
• Дальність дії передавача надто мала. • Дальність дії передавача надто мала. • Дальність дії передавача надто мала.
*UA Перелік країн, в яких послуга доступна, активація та інформація он-лайн за наступною адресою : www.badabulle.com
Приймальник
1. Включіть пристрій при допомозі кнопки (11) в положення ON. Індикатор
батареї (10) засвічується зеленим світлом. Якщо індикатор починає мигати,
значить, батарейки заслабі і потрібно їх замінити, або треба включити
пристрій в мережу (при допомозі адатера АС, що поставляється в комплекті) .
2. Індикатор пуску (15) засвічується зеленим. Якщо він мигає, батарейки
розряджені. Підключити передавач до мережі, щоб зарядити їх.
3. Вибрати канал 1 або 2 при допомозі селектора каналу (14), вважати, щоб
канал був той самий, що на передавачі.
4. Поставити приймальник на належну відстань від передавача (якщо відстань
замала, відбувається реакція Ларсена в гучномовцю, писк або шум в
мікрофоні).
5. Як тільки одержано сиґнал, індикатор передачі засвічується (15). Чим
сильніший голос,тим більше засвічується світлодіодів. Ця функція зорового
сиґналу може бути корисною, коли гучніть приймальника на мінімумі.
6. Гучніть регулюється приводами + (12) і - (13). Є 4 рівні гучності.
7. Включення режиму вібратора : поставити кнопку ON/OFF/вібратор (11) на
найнижче положення.
Примітка: сила вібрацій залежить від гучності голосу дитини
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
- Бебіфон нe є медичним інструментом. Окрім використання бебіфона, також
рекомендується, щоб дорослий беспосередньо регулярно наглядав
за дитиною. Недоношені діти, або так звані проблемні діти повинні
знаходитись під наглядом педіатра або іншого медичного працівника.
- Ніколи не виходіть з дому, де спить дитина, навіть на коротку хвилю.
- Hе пробуйте заряджати незарядні батарейки.
- Перш ніж заряджати зарядні батарейки, вийміть їх з пристрою.
- Нe змішуйте нові і зношені батарейки, а також зарядні і алкалинові батарейки.
- Зарядні батарейки повинні заряджатися тільки під наглґдом дорослого.
- Не помиляйтесь полюсами (+/-), коли вставляєте батарейки.
- Зношені батарейки потрібно вийняти з пристрою.
- Не закорочуйте клеми батарейки.
- Завжди використовуйте батарейку приймача, що поставлена виробником
пристрою. Якщо батарейка пошкоджена, замінити її повинен виробник, його
гарантійна служба або інша кваліфікована особа, для уникнення небезпеки.
- Для оптимального користування вашим бебіфоном і для уникнення
радіоперешкод, рекомендуємо не підключати жодного іншого електроприладу
на ту саму розетку, на яку підключений бебіфон (не користуйтесь
продовжувачем).
УВАГА
• Використовуйте тільки поставлені в комплекті адаптери для мережі.
Використання будь-яких інших адаптерів може пошкодити вашому бебіфону .
• Якщо ви не користуєтесь вашим бебіфоном на протязі довгого часу, вийміть
всі батарейки з передавача і вийміть батарейку з приймача, для уникнення
аварії і щоб батарейка не потекла.
• Від’єднайте адаптор для мережі від стінної розетки, коли не користуєтесь
бебіфоном.
• Бебіфон найкраще працює в температурному діапазоні 0 °C et + 45 °C.
• Не виставляйте бебіфон надовго на пряме сонячне проміння, не ставте його
поблизу джерела тепла, у вологій або дуже запиленій кімнаті.
• Нe розбирайте пристрій: жодна його деталь не може використовуватись
окремо.
• Електричні та електронні прибори підлягають сортуванню. Не викидайте старі
електричні та електронні прибори разом з домашнім сміттям без сортування,
обов’язково сортуйте їх.
Цей символ означає по всьому Євросоюзу, що даний пристрій не
можна викидати до домашнього смітника, а обов’язково піддавати його
сортуванню.
ef
a
dc
b
3
2
1
7
5
8
6
4
9
12
13
11
16
15
14
17
18
10
ПИТАНИЕ
Передатчик
A. Функционирование с батарейками.
Нажмите на кнопку и откройте крышку отсека для батареек в правельном
направлении. Вставьте 3 батарейки AAA. При установке проследите за
правельным расположением батареек в соответсвии с полярностью (+/-).
Плотно закройте крышку отсека для батареек.
B. Функционирование с местным током при использовании адаптера.
Передатчик может быть использован на токе в домашних условиях ,
используя входящий в состав адаптер 5V AC. Соединять выходное взятие
адаптера в джек DC (9) передатчика, контролируя, чтобы полярность была
правильная.
ПРИМЕЧАНИЕ: для наилучшей эффективности не смешивайте использованные
батарейки с новыми, и щелочные батарейки с перезаряжаемыми.
Приемник
Для того, чтобы зарядить приёмник, подключите к выходу штепсельного
разъема адаптера micro USB (17).
Световой показатель зарядки (18) загарится красным, чтобы обозначить, что
устройство находится в процессе зарядки. Как только батарея полностью
зарядилась, показатель зарядки выключается. (спустя примерно 4 часа).
Теперь вы можите включить приемник, для того чтобы его использовать.
Показатель запуска ON и слабых батареек, и зарядки батареек (10)
зажигается зеленым, обозначая , что батарея полностью перезарядилась.
Вы можите отключить адаптер приемника или оставить включенным в
розетку без всякого риска повреждения.
Когда приёмник подключен к электросети, адаптер заряжает автоматически
батарейки, как только определяет их слабый уровень. Когда приёмник
заряжается, индикатор слабой батарейки (10) загорается красным светом..
ПРИМЕЧАНИЕ: Перед тем как использовать приемник в первый раз,
зарядите , входящие в состав батарейки батарейки Ni-mH в течении 4 часов .
Нужно полностью выключить устройство перед первой зарядкой.
ПРИМЕНЕНИЕ
Передатчик
1. Поставьте переключатель ON/OFF/VOX пердатчика в положение ON (1) для
непрерывного функционирования или на функцию ночника.
2. Отрегулируйте точность микрофона с помощью кнопок (2) (3) ▲▼, это
вам позволит определить на каком звуковом уровне аппарат должен
передавать полученные звуки от микрофона (8).Мигающий ночник
обозначает точность микрофона (от 1 до 5 непрерывных миганий ). Чем
больше количества миганий, тем выше точность аппарата.
3. Когда передатчик улавливает малейший звук, исходящий от ребенка, он
включается и показатель связи (7) загарается красным.
4. Когда ребенок перестает плакать передатчик переходит в спящий режим,
показатель связи (7) выключается.
5. Выбрать канал 1 или 2 с помощью селектора канала (4).
6. Поставьте передатчик рядом с ребенком с микрофоном (8) повернутым
к ребенку, но так чтобы он был не доступным для него, примерно на
расстоянии 1 метра.
7. Активация ночника: Сдвинуть переключатель питания на функцию
ночника (1).
A B

28 29
RU
СПИСОК ВОЗМОЖНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
Проблема Возможные причины Решения
• Передатчик не передает сигналов.
• Приёмник выключен.
• Очень низкая точность микрофона.
• Батарейки разрядились или блок питания не правельно
подключен к сети.
• Включите приёмник.
• Увеличьте точность микрофона с помощью кнопки (2).
• Поменяйте батарейки и проверьте подключение к сети.
•Передатчик постоянно передает
сигналы. • Точность микрофона слишком завышена. • Убавьте точность микрофона с помощью кнопки (3) таким
образом, чтобы передатчик реагировал на голос.
• Сигнал ослабленной батареи не
выключается. • Разрядились батарейки.
• Повреждена батарея.
• Перезарядите батарею с помощью блока питания от сети
(приёмник).
Поменяйте батарейки или воспользуйтесь блоком питания
от сети (пердатчик).
• Поменяйте на новую батарею.
• Зарядка длится короткое время. • Постоянно включен ночник.
•Включена функция вибратора. • Выключите ночник и установите положение VOX.
• Отключите функцию вибратора.
• Громкоговоритель сильно издает
шумовую помеху и интерференцию. • Передатчик находится рядом с другими электрическими
аппаратами.
• Уберите электрические аппараты или поставьте
передатчик в другое место подальше от источника
интерфиренции.
• Слишком короткое расстояние
передатчика. • Оба аппарата разделены металлическими структурами.
• Батарейки передатчика разрядились.
• Измените место нахождения передатчика или место
нахождения приёмника.
• Поменяйте батарейки или воспользуйтесь блоком
питания от сети.
*RU Список стран, в которых доступна услуга, активация и информация онлайн по следующему адресу : www.badabulle.com
Приемник
1. Поставьте выключатель приемника на ON (11).
2. Индикатор включения (10) загорается зеленым светом.
3. Выбрать канал 1 или 2 с помощью селектора канала (14), проверьте что
выбрали тот же самый канал что и передатчик.
4. Поставьте приемник на подходящее расстояние от передатчика (слишком
короткая дистанция создает регенирацию, которая ведет за собой
микрофонный эффект в громкоговорители).
5. Как только сигнал получен, показатель передачи зажигается (15). Чем
голос громче, тем LED (светодоиды), которые зажигаются становятся
многочисленными. Эта функция видимого сигнала может быть полезной,
если звук приемника убавлен до минимума.
6. Регулирование громкости осуществляется с помощью механизма
управления + (12) и - (13). Существует 4 уровня громкости.
7. Приведение в действие функции вибратора : чтобы включть режим
вибратора, нужно опустить кнопку ON/OFF/вибратор (11) на иболее
низком положении.
NB: Мощность вибраций зависит от мощности голоса ребенка
RU
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
- Радионяня не является медецинским аппаратом. Рекомендуется
наблюдать за ребенком даже если вы пользуетесь радионяней.
Недоношенные дети или дети имеющие проблемы со здоровьем
должны наблюдаться педиатром или вашим лечащим врачом.
- Никогда не оставляйте ребенка одного дома, даже на короткий момент.
- Незаряжаемые батарейки не должны заряжаться.
- Перед тем как зарядить батарейки, их нужно вынуть из аппарата.
- Не смешивайте используемые батарейки с новыми или перезаряжаемые
батарейки с щелочными.
- Батарейки должны заряжаться только под наблюдением взрослого.
- Батарейки должны быть вставлены с правельной полярностью (+/-).
- Используемые батарейки нужно достать из аппарата.
- Контакты питания не должны быть короткозамкнутыми.
- Используйте только батарею приемника : если батарея повреждена, то она
должна быть заменена изготовителем, услугой после продажы или лицом
подобной квалификации для избежания опасности.
- Для оптимального пользования вашей радионяней и для избежания
интерфиренции, мы вам не рекомендуем подключать другого
электрического аппарата в ту же розетку, где подключена ваша радионяня
(не используйте многорозеточный блок).
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ»
• Использовать только входящий в состав секторный адаптер.
Использование других адаптеров может повредить вашу радионяню.
•Когда вы не пользуетесь вашей радионяней в течении длительного периода,
нужно вынуть все батарейки из передатчика и батарею из приемника, чтобы
избежать протекания батареи.
• Отключите из электросети секторный адаптер, когда вы не пользуетесь
радионяней.
• Радионяня функционирует наилучшим образом при температуре между
0 °C и + 45 °C.
• Не оставляйте радионяню на солнце в течении продолжительного периода,
не ставьте рядом с источником тепла, в пыльной или влажной комнате.
• Не расскрывайте аппарат : он не содержит никакой детали для иного
пользования.
• Электрические и электронные предметы являются предметом селективного
сбора отходов. Не выбрасывать электрические и электронные предметы
с муниципальными отходами, а нужно приступить к селективному сбору
отходов.
Этот символ обозначает через Европейский Союз, что этот товар
не должен быть выбрашен в урны с мусорм, а должен являться
предметом для селективного сбора отходов.
FR - DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE
La présente déclaration de conformité est établie sous la seule responsabilité du fabricant.
Babymoov Group - Parc Industriel des Gravanches - 16, rue Jacqueline Auriol - 63051 Clermont-
Ferrand Cedex 2
L’objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme à la législation d’harmonisation de l’Union
applicable: Directive 2014/53/UE.
Déclare que le produit suivant : Modèle : Baby Online 500 m - Référence : B014008 est conforme aux
normes harmonisées appropriées suivantes :
• EN 300 220-1 V3.1.1 (2017-02)
• EN 300 220-2 V3.2.1 (2018-06)
• EN 301 489-1 V2.2.3 (2019-11)
• EN 301 489-3 V2.1.1 (2019-03)
• EN 62479:2010
• EN 50663:2017
• EN 62368-1:2014+A11:2017
Date : 19/10/2020
Signé par et au nom de : M. Laurent Winderberger Fait à Clermont Ferrand
NL - UE CONFORMITEITSVERKLARING
Deze conformiteitsverklaring wordt afgegeven onder volledige verantwoordelijkheid van de fabrikant.
Babymoov Group - Parc Industriel des Gravanches - 16, rue Jacqueline Auriol - 63051 Clermont-
Ferrand Cedex 2
Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring is in overeenstemming met de desbetreende
harmonisatiewetgeving van de Unie: Richtlijn 2014/53/EU;
Verklaart dat het volgende product: Model: Baby Online 500 m - Referentie: B014008 voldoet aan de
volgende passende geharmoniseerde normen:
• EN 300 220-1 V3.1.1 (2017-02)
• EN 300 220-2 V3.2.1 (2018-06)
• EN 301 489-1 V2.2.3 (2019-11)
• EN 301 489-3 V2.1.1 (2019-03)
• EN 62479:2010
• EN 50663:2017
• EN 62368-1:2014+A11:2017
Datum: 19/10/2020 Naam: M. Laurent Windenberger Functie: Directeur marketing
EN - UE DECLARATION OF CONFORMITY
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Babymoov Group - Parc Industriel des Gravanches - 16, rue Jacqueline Auriol - 63051 Clermont-
Ferrand Cedex 2
The object of the declaration described above is in conformity with the relevant Union harmonisation
legislation: Directive 2014/53/EU.
Declares that the following product: Model: Baby Online 500 m - Reference: B014008 is compliant with
the following relative harmonised standards:
• EN 300 220-1 V3.1.1 (2017-02)
• EN 300 220-2 V3.2.1 (2018-06)
• EN 301 489-1 V2.2.3 (2019-11)
• EN 301 489-3 V2.1.1 (2019-03)
• EN 62479:2010
• EN 50663:2017
• EN 62368-1:2014+A11:2017
Data: 19/10/2020
Name: M. Laurent Windenberger Position: Directeur marketing

30 31
IT - DICHIARAZIONE DI CONFORMITA UE
La presente dichiarazione di conformità è rilasciata sotto l’esclusiva responsabilità del fabbricante:
Babymoov Group - Parc Industriel des Gravanches - 16, rue Jacqueline Auriol - 63051 Clermont-
Ferrand Cedex 2
L’oggetto della dichiarazione di cui sopra è conforme alla pertinente normativa di armonizzazione
dell’Unione: Direttiva 2014/53/UE.
Si dichiara che il prodotto seguente: Modello: Baby Online 500 m - Riferimento: B014008 é conforme
alle norme armonizzate appropriate seguenti:
• EN 300 220-1 V3.1.1 (2017-02)
• EN 300 220-2 V3.2.1 (2018-06)
• EN 301 489-1 V2.2.3 (2019-11)
• EN 301 489-3 V2.1.1 (2019-03)
• EN 62479:2010
• EN 50663:2017
• EN 62368-1:2014+A11:2017
Data: 19/10/2020
Nome: M. Laurent Windenberger Funzione: Directeur marketing
ES - UE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
La presente declaración de conformidad se expide bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante.
Babymoov Group - Parc Industriel des Gravanches - 16, rue Jacqueline Auriol - 63051 Clermont-
Ferrand Cedex 2
El objeto de la declaración descrito anteriormente es conforme con la legislación de armonización
pertinente de la Unión: Directiva 2014/53/UE
Declara que el siguiente producto: Modelo: Baby Online 500 m - Referencia: B014008 está conforme a
las siguientes normas armonizadas aprobadas:
• EN 300 220-1 V3.1.1 (2017-02)
• EN 300 220-2 V3.2.1 (2018-06)
• EN 301 489-1 V2.2.3 (2019-11)
• EN 301 489-3 V2.1.1 (2019-03)
• EN 62479:2010
• EN 50663:2017
• EN 62368-1:2014+A11:2017
Fecha: 19/10/2020
Nombre: M. Laurent Windenberger Cargo: Directeur marketing
PT - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE UE
A presente declaração de conformidade é emitida sob a exclusiva responsabilidade do fabricante
Babymoov Group - Parc Industriel des Gravanches - 16, rue Jacqueline Auriol - 63051 Clermont-
Ferrand Cedex 2
O objeto da declaração acima mencionada está em conformidade com a legislação de harmonização
da União aplicável: Diretiva 2014/53/UE;
Declara que o produto seguinte: Modelo: Baby Online 500 m - Referência: B014008 está em
conformidade com as seguintes normas harmonizadas relevantes:
• EN 300 220-1 V3.1.1 (2017-02)
• EN 300 220-2 V3.2.1 (2018-06)
• EN 301 489-1 V2.2.3 (2019-11)
• EN 301 489-3 V2.1.1 (2019-03)
• EN 62479:2010
• EN 50663:2017
• EN 62368-1:2014+A11:2017
Data: 19/10/2020
Nome: M. Laurent Windenberger Cargo: Directeur marketing
DE - UE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
Babymoov Group - Parc Industriel des Gravanches - 16, rue Jacqueline Auriol - 63051 Clermont-
Ferrand Cedex 2
Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die einschlägigen
Harmonisierungsrechtsvorschriften der Union: Richtlinie 2014/53/EU.
Erklärt, dass das folgende Produkt: Modell: Baby Online 500 m - Artikelnummer: B014008 zu folgenden
übernommenen harmonisierten Normen konform ist:
• EN 300 220-1 V3.1.1 (2017-02)
• EN 300 220-2 V3.2.1 (2018-06)
• EN 301 489-1 V2.2.3 (2019-11)
• EN 301 489-3 V2.1.1 (2019-03)
• EN 62479:2010
• EN 50663:2017
• EN 62368-1:2014+A11:2017
Data: 19/10/2020
Name:M.LaurentWindenberger Funktion: Directeur marketing
PL - DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszą deklarację zgodności wydaje się na wyłączną odpowiedzialność producenta.
Babymoov Group - Z siedzibą we Francji, Parc Industriel des Gravanches - 16, rue Jacqueline Auriol,
63051 Clermont-Ferrand Cedex 2
Wymieniony powyżej przedmiot niniejszej deklaracji jest zgodny z odnośnymi wymaganiami unijnego
prawodawstwa harmonizacyjnego: dyrektywą 2014/53/UE,
Deklaruje, że następujący produkt: Model: Baby Online 500 m o numerze referencyjnym B014008, jest
zgodny z następującymi normami zharmonizowanymi:
• EN 300 220-1 V3.1.1 (2017-02)
• EN 300 220-2 V3.2.1 (2018-06)
• EN 301 489-1 V2.2.3 (2019-11)
• EN 301 489-3 V2.1.1 (2019-03)
• EN 62479:2010
• EN 50663:2017
• EN 62368-1:2014+A11:2017
Data: 19/10/2020
Nazwisko: M. Laurent Windenberger Funkcja: Dyrektor marketingu
CZ - PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Toto prohlášení o shodě se vydává na výhradní odpovědnost výrobce.
Babymoov Group - Parc Industriel des Gravanches - 16, rue Jacqueline Auriol - 63051 Clermont-
Ferrand Cedex 2
Výše popsaný pňedmět prohlášení je ve shodě s pňíslušnými harmonizovanými právními pňedpisy
Unie: Směrnice 2014/53/EU.
Prohlašuje, že výrobek: Model: Baby Online 500 m – Referenční č.: B014008 odpovídá následujícím
harmonizovaným a upraveným normám:
• EN 300 220-1 V3.1.1 (2017-02)
• EN 300 220-2 V3.2.1 (2018-06)
• EN 301 489-1 V2.2.3 (2019-11)
• EN 301 489-3 V2.1.1 (2019-03)
• EN 62479:2010
• EN 50663:2017
• EN 62368-1:2014+A11:2017
Datum: 19/10/2020
Jméno: Laurent Windenberger Funkce: Ředitel marketinku

32 33
SK - VYHLÁSENIE O ZHODE
Toto vyhlásenie o zhode sa vydáva na výhradnú zodpovednosť výrobcu.
Babymoov Group - so sídlom na adrese: Parc Industriel des Gravanches - 16, rue Jacqueline Auriol -
63051 Clermont-Ferrand Cedex 2,
Uvedený predmet vyhlásenia je v zhode s prísluŐnými harmonizaĀnými právnymi predpismi Únie:
Smernica 2014/53/EÚ.
Francúzsko,Prehlasuje, že výrobok: Vzor: Baby Online 500 m -číslo: B014008 zodpovedá nasledujúcim
harmonizovaným normám:
• EN 300 220-1 V3.1.1 (2017-02)
• EN 300 220-2 V3.2.1 (2018-06)
• EN 301 489-1 V2.2.3 (2019-11)
• EN 301 489-3 V2.1.1 (2019-03)
• EN 62479:2010
• EN 50663:2017
• EN 62368-1:2014+A11:2017
Dátum: 19/10/2020
Meno: M. Laurent Windenberger Funkcia: Riaditeľ pre marketing
HU - MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Za izdavanje ove izjave o sukladnosti odgovoran je iskljuĀivo proizvođaĀ.
Babymoov Group - Parc Industriel des Gravanches (Les Gravanches Ipari Park) - 16, rue Jacqueline
Auriol (Jacqueline Auriol utca 16. szám) - 63051 Clermont-Ferrand Cedex 2
Prethodno opisani predmet izjave u skladu je s relevantnim zakonodavstvom Unije o usklađivanju:
Direktivom 2014/53/EU.
Nyilatkozom, hogy az alábbi termék: Baby Online 500 m model – Referenciaszám : B014008 megfelel
az alábbi vonatkozó szabványoknak:
• EN 300 220-1 V3.1.1 (2017-02)
• EN 300 220-2 V3.2.1 (2018-06)
• EN 301 489-1 V2.2.3 (2019-11)
• EN 301 489-3 V2.1.1 (2019-03)
• EN 62479:2010
• EN 50663:2017
• EN 62368-1:2014+A11:2017
Dátum: 19/10/2020
Név : Laurent Windenberger úr Beosztás : Marketing igazgató
UA - ЗАЯВА ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Babymoov Group - Адреса: Промисловий Парк де Граванш - вул. Жаклин Оріоль 16 - 63051 Клермон-
Ферран Ceдекс 2.
RED 2014/53/EU.
Заявляє, що даний виріб : Moдель : Baby Online 500 m - Артикул : B014008 відповідає наступним
гармонізованим нормам :
• EN 300 220-1 V3.1.1 (2017-02)
• EN 300 220-2 V3.2.1 (2018-06)
• EN 301 489-1 V2.2.3 (2019-11)
• EN 301 489-3 V2.1.1 (2019-03)
• EN 62479:2010
• EN 50663:2017
• EN 62368-1:2014+A11:2017
Дата : 19/10/2020
Прізвище : Пан Лоран Вінденберг Посада : Директор по маркетингу
RU - ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Babymoov Group - Адрес: Промышленный Парк де Граванш - ул. Жаклин Ориоль 16 - 63051 Клермон-
Ферран Седекс 2.
RED 2014/53/EU.
Заявляет, что следующее изделие: Moдель : Baby Online 500 m - Артикул : B014008 соответствует
следующим гармонизованным:
• EN 300 220-1 V3.1.1 (2017-02)
• EN 300 220-2 V3.2.1 (2018-06)
• EN 301 489-1 V2.2.3 (2019-11)
• EN 301 489-3 V2.1.1 (2019-03)
• EN 62479:2010
• EN 50663:2017
• EN 62368-1:2014+A11:2017
Дата : 19/10/2020
Фамилия : Господин Лоран Винденберг
Должность : Директор по маркетингу


Other manuals for Baby Online 300 m
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Badabulle Baby Monitor manuals