baliv 50 Series User manual

2

3
OFF
1
2
150 mm

DE
4
Armaturen
Bevor Sie beginnen…
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Produkt entspricht dem Stand von Wissenschaft
und Technik, sowie den geltenden Sicherheitsbestim-
mungen zum Zeitpunkt des Inverkehrbringens im
Rahmen seiner bestimmungsgemäßen Verwendung.
Diese Armatur ist ausschließlich für den Einsatz im
Sanitärbereich vorgesehen.
Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
konzipiert.
Jede andere Verwendung ist bestimmungswidrig.
Durch bestimmungswidrige Verwendung, Verände-
rungen am Produkt oder durch den Gebrauch von
Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft und freigege-
ben sind, können unvorhersehbare Schäden entste-
hen!
Jede nicht bestimmungsgemäße Verwendung bzw.
alle nicht in dieser Gebrauchsanweisung beschriebe-
nen Tätigkeiten am Produkt sind unerlaubter Fehlge-
brauch außerhalb der gesetzlichen Haftungsgrenzen
des Herstellers.
Zu Ihrer Sicherheit
Allgemeine Sicherheitshinweise
•Für einen sicheren Umgang mit diesem Produkt
muss der Benutzer des Produktes diese
Gebrauchsanweisung vor der ersten Benutzung
gelesen und verstanden haben.
•Beachten Sie alle Sicherheitshinweise!
•Bewahren Sie alle Gebrauchsanweisungen und
Sicherheitshinweise für die Zukunft auf.
•Wenn Sie das Produkt verkaufen oder weiterge-
ben, händigen Sie unbedingt auch diese
Gebrauchsanweisung aus.
•Das Produkt darf nur benutzt werden, wenn es
einwandfrei in Ordnung ist. Ist das Produkt oder
ein Teil davon defekt, muss es außer Betrieb
genommen und fachgerecht entsorgt werden.
•Benutzen Sie das Produkt nur für Zwecke, für die
es vorgesehen ist.
Produktspezifische Sicherheitshinweise
• Wichtig bei Niederdrucksystemen: Vor Inbe-
triebnahme des Nierdruck- oder Elektrospeichers
Warmwasserhahn der Armatur öffnen, bis das
Wasser blasenfrei herausströmt.
•Armatur zur Verwendung in Privathaushalten!
Ausschließlich geeignet zur Verwendung in Räu-
men mit einer Temperatur über 0° C, bei Frostge-
fahr Wasserzufuhr unterbrechen und Armatur
entleeren.
•Vorsicht bei Warmwassereinstellung: Verbrü-
hungsgefahr!
•Wenn die Armatur längere Zeit nicht genutzt
wurde, zunächst eine größere Wassermenge
durchlaufen zu lassen, bevor Trinkwasser ent-
nommen wird.
•Symbole, die sich an Ihrem Produkt befinden,
dürfen nicht entfernt oder abgedeckt werden.
Nicht mehr lesbare Hinweise am Produkt müssen
umgehend ersetzt werden.
Montage
– Nach der Montage die Mischdüse abschrauben,
die Rohrleitung und die Armatur gut durchspülen
(Warm-/Kaltwasserzufuhr), damit Verschmutzun-
gen (Späne und Hanfreste) herausgespült wer-
den. Schrauben Sie die Mischdüse nach Spülung
der Armatur wieder an den Auslauf an.
– Undichtigkeiten oder Wasseraustritt können zu
erheblichen Sachschäden an Gebäude oder
Hausrat führen. Alle Verbindungen sorgfältig auf
Dichtigkeit prüfen.
Austausch der Kartusche
Die Kartusche ist ein Verschleißteil, dass bei sehr
kalkhaltigem oder verschmutztem Wasser ggf. alle 1-
2 Jahre erneuert werden muss.
Hinweis: Eine Niederdruckarmatur tropft
bei der Wassererwärmung, da sie wie ein
Überdruckventil wirkt.
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung
lesen und beachten
Lesen und beachten Sie die Hinweise auf
dem Reinigungsmittel
Armatur zur Verwendung an Badewannen
Warmwasseranschluss
Kaltwasseranschluss
Hinweis: DieAbbildungen zeigen Beispiele,
die Armaturen können im Aussehen und Lie-
ferumfang von den dargestellten abwei-
chen. Beachten Sie die Artikelnummer auf
der Verpackung!
VORSICHT! Gefahr von Wasserschäden!
Die Montage muss von einem Fachhand-
werker bzw. von einem durch einen Fach-
handwerker eingewiesenen technisch ver-
sierten Endverbraucher durchgeführt wer-
den!
Bei Nichteinhaltung besteht kein Anspruch
auf Gewährleistung.
Vor der Montage und Demontage einer
Armatur muss die allgemeine Wasserzufüh-
rung abgestellt werden.
Beachten Sie beim Einbau der neuen Arma-
tur die richtige Lage der Dichtungen. Nach
der Montage alle Anschlüsse auf Dichtheit
und Armatur auf Funktion prüfen.
Die Leitungen und die Armaturen müssen
nach gültigen Normen und Vorschriften
montiert, geprüft und gespült werden.
ACHTUNG! Gefahr von Produktschä-
den! Anschlussschläuche nur handfest fest-
schrauben. Bei übermäßigem Festdrehen
kann der Gewindeansatz abreißen.

DE
5
Reinigung
Sanitärarmaturen bedürfen einer besonderen Pflege.
Beachten Sie daher bitte folgende Hinweise:
•Verchromte Oberflächen sind empfindlich gegen
kalklösende Mittel, säurehaltige Putzmittel und
alle Arten von Scheuermitteln.
•Farbige Oberflächen dürfen auf keinen Fall mit
scheuernden, ätzenden oder alkoholhaltigen Mit-
teln gereinigt werden.
– Reinigen Sie Ihre Armaturen nur mit klarem Was-
ser und einem weichen Tuch oder einem Leder.
Produkt entsorgen
Dieses Produkt gehört nicht in den Hausmüll! Entsor-
gen Sie es fachgerecht. Informationen dazu erhalten
Sie beim zuständigen Abfallbeseitigungsverband.
Verpackung entsorgen
Die Verpackung besteht aus Karton und
entsprechend gekennzeichneten Kunststof-
fen, die wiederverwertet werden können.
– Führen Sie diese Materialien der Wie-
derverwertung zu.
Technische Daten
ACHTUNG! Gefahr von Produktschä-
den! Keine metallischen Reinigungspro-
dukte verwenden. Keine aggressiven Reini-
gungs- oder Lösemittel verwenden.
Artikelnummer 415732
Fließdruck (empfohlen)
– bei mehr als 2 bar Druck-
minderer installieren!
1,5 bar
Wassertemperatur max. 80°C

IT
6
Rubinetterie
Prima di iniziare…
Impiego appropriato
Il prodotto è conforme alle più recenti condizioni
scientifico-tecniche nonché alle norme di sicurezza
vigenti al momento della commercializzazione ed ai
sensi del suo uso conforme.
Questo rubinetto è previsto soltanto per l’impiego nel
settore igienico-sanitario.
Questo prodotto non è destinato all’impiego indu-
striale.
Qualsiasi altro impiego è da considerarsi non con-
forme alla destinazione d’uso. L’impiego non con-
forme alla destinazione d’uso, le modifiche al pro-
dotto o l’utilizzo di pezzi non collaudati né autorizzati
dal costruttore possono causare danni imprevedibili.
Il produttore è esonerato dalla sua responsabilità
legale in caso di impiego non appropriato e non con-
sentito del prodotto o qualsiasi operazione che non
sia descritta nelle presenti istruzioni per l’uso.
Per la vostra sicurezza
Avvertenze generali sulla sicurezza
•Per poter utilizzare il prodotto in sicurezza,
l’utente deve aver letto e compreso le presenti
istruzioni per l’uso prima di utilizzarlo per la prima
volta.
•Osservare tutte le avvertenze sulla sicurezza!
•Conservare tutte le istruzioni per l’uso e le avver-
tenze di sicurezza per poterle consultare in
seguito.
•Nel caso si intenda vendere o cedere a terzi il pro-
dotto, esso dovrà essere sempre assolutamente
accompagnato dalle rispettive istruzioni per l’uso.
•Il prodotto può essere utilizzato esclusivamente
se si trova in perfette condizioni operative. Se il
prodotto, o parti di esso, dovessero essere difet-
tosi, occorre metterli fuori servizio e smaltirli in
modo corretto.
•Non utilizzare mai il prodotto per eseguire dei
lavori per cui essi non sono stabiliti.
Informazioni sulla sicurezza specifiche per il
prodotto
• Importante nei sistemi a bassa tensione: prima
di mettere in funzione l’accumulatore a bassa ten-
sione o l’accumulatore elettrico si deve aprire il
rubinetto dell’acqua calda finché l’acqua non fuo-
riesce senza bolle.
•Rubinetto per l’impiego in ambienti domestici!
Adatto esclusivamente per l’impiego in locali con
temperatura superiore a 0° C. In caso di rischio di
gelo interrompere l’alimentazione idrica e svuo-
tare il rubinetto.
•Procedere con prudenza nella regolazione
dell’acqua calda: pericolo di scottature!
•Se il rubinetto non viene usato per un lungo
periodo di tempo, fare scorrere una certa quantità
d’acqua prima di prelevare l’acqua potabile.
•Non rimuovere né coprire i simboli riportati sul
prodotto. Gli avvisi non più leggibili sul prodotto si
devono sostituire immediatamente.
Montaggio
– Al termine del montaggio svitare il rompigetto,
sciacquare bene la tubazione e il rubinetto (ali-
mentazione acqua calda/fredda) in modo elimi-
nare lo sporco (trucioli e residui di canapa). Dopo
aver sciacquato il rubinetto avvitare di nuovo il
rompigetto all’uscita.
– Eventuali perdite o fuoriuscite di acqua possono
provocare gravi danni materiali all’edificio o alla
mobilia domestica. Controllare accuratamente
che tutte le connessioni siano ermetiche.
Sostituzione della cartuccia
La cartuccia è un particolare di rapida usura che deve
essere sostituita ogni 1-2 anni se l’acqua è ricca di
calcare o sporca.
Nota: un rubinetto a bassa pressione goc-
ciola quando l’acqua si riscalda poiché agi-
sce come valvola di sovrapressione.
Prima della messa in funzione leggere le
istruzioni per l’uso ed attenervisi con cura
Leggere e osservare le indicazioni riportate
sul detergente
Rubinetto per l’impiego su vasche da ba-
gno
Attacco dell’acqua calda
Attacco dell’acqua fredda
Nota: le figure sono solo degli esempi, i
rubinetti possono scostarsi da quelli raffigu-
rati nell’aspetto e nel contenuto della forni-
tura. Osservare il codice prodotto sulla con-
fezione!
ATTENZIONE! Pericolo di danni di ordine
idrico! Il montaggio deve essere eseguito
da un artigiano specializzato oppure da un
utente finale istruito dal punto di vista tec-
nico da un artigiano specializzato.
L’inosservanza non prevede l’applicazione
del diritto di garanzia.
Prima del montaggio e smontaggio di un
rubinetto si deve chiudere l’alimentazione
idrica generale.
Durante il montaggio del nuovo rubinetto
fare attenzione alla corretta posizione delle
guarnizioni. Al termine del montaggio con-
trollare che tutti gli attacchi siano ermetici e
che il rubinetto funzioni correttamente.
Le condotte e la rubinetteria devono essere
montate secondo le norme e le disposizioni
vigenti e così essere comprovate e lavate.
AVVISO! Pericolo di danni al prodotto! I
tubi flessibili di collegamento si devono avvi-
tare con la forza della mano. Un serraggio
eccessivo potrebbe provocare la rottura del
risalto del filetto.

IT
7
Pulizia
I rubinetti ad uso igienico-sanitario necessitano di
una cura particolare. Si raccomanda quindi di osser-
vare le seguenti indicazioni:
•le superfici cromate sono sensibili alle sostanze
anticalcare, ai detergenti contenenti acidi e a tutti
i tipi di sostanze abrasive.
•Le superfici colorate non si devono mai pulire con
detergenti abrasivi, aggressivi o contenenti alcol.
– Pulire i rubinetti soltanto con acqua pulita e un
panno morbido o una pelle di daino.
Smaltimento del prodotto
Questo prodotto non va smaltito tra i rifiuti domestici!
Smaltitelo in modo ecologico. Informazioni a propo-
sito sono disponibili presso l’associazione per lo
smaltimento rifiuti competente.
Smaltimento dell’imballaggio
L’imballaggio è composto da cartone e par-
ticolari in plastica adeguatamente contras-
segnati per essere riciclati.
– Si raccomanda di inviare questi mate-
riali al riciclaggio.
Dati tecnici
AVVISO! Pericolo di danni al prodotto!
Non usare prodotti detergenti metallici. Non
utilizzare detergenti o solventi aggressivi.
Codice articolo 415732
Pressione di erogazione (con-
sigliata)
– se superiore a 2 bar,
installare un riduttore di
pressione!
1,5 bar
Temperatura dell’acqua max. 80°C

FR
8
Robinetteries
Avant de commencer…
Utilisation conforme
Le produit correspond à l’état des sciences et de la
technique ainsi qu’aux prescriptions de sécurité
valables au moment de sa commercialisation dans le
cadre d’une utilisation conforme aux prescriptions.
Cette robinetterie est destinée exclusivement au
domaine sanitaire.
Le produit n’a pas été conçu pour être utilisé indus-
triellement.
Toute autre utilisation est contraire à l’intention du
fabricant. Un usage non conforme, des modifications
du produit ou l’utilisation de pièces non contrôlées et
homologuées par le fabricant peuvent entraîner des
dommages imprévisibles !
Toute utilisation non conforme, dans un but non prévu
par les présentes instructions d’utilisation, sera consi-
dérée comme un abus et dégagera le fabricant de
toute responsabilité.
Pour votre sécurité
Conseils généraux de sécurité
•Afin de garantir une manipulation sûre de ce pro-
duit, l’utilisateur doit avoir lu et compris ces ins-
tructions d’utilisation avant la première utilisation.
•Observez toutes les consignes de sécurité !
•Conservez ces instructions d’utilisation et les
consignes de sécurité pour tout usage ultérieur.
•Si vous vendez ou donnez ce produit, joignez-y
toujours les présentes instructions d’utilisation.
•Le produit peut uniquement être utilisé lorsqu’il
est en parfait état. Si le produit ou une partie du
produit est défectueux, il faut le mettre hors ser-
vice et l’éliminer comme il se doit.
•Utilisez uniquement le produit aux fins pour les-
quelles il a été conçu.
Consignes de sécurité spécifiques au produit
• Important dans le cas des systèmes à basse
pression : Avant la mise en service d’un accumu-
lateur basse pression ou électrique, ouvrir le robi-
net d’eau chaude de la robinetterie jusqu’à ce que
l’eau s’écoule sans faire de bulles.
•Robinetterie à utiliser dans le domaine des habi-
tations privées ! Adaptée exclusivement aux
pièces d’une température supérieure à 0°C, en
cas de risques de gel, fermer l’arrivée d’eau et
vider la robinetterie.
•Attention lors du réglage de l’eau chaude : Risque
de brûlures !
•Si on n’utilise pas la robinetterie pendant un cer-
tain temps, laisser tout d’abord couler une grande
quantité d’eau avant d’en consommer.
•Les symboles qui se trouvent sur votre produit ne
doivent pas être retirés ni couverts. Les indica-
tions sur le produit devenues illisibles doivent être
remplacées immédiatement.
Montage
– Dévisser le mélangeur après le montage, bien rin-
cer la tuyauterie et la robinetterie (arrivée d’eau
froide et d’eau chaude) pour éliminer les encras-
sements (sciures et restes de chanvre). Revisser
le mélangeur au robinet après le rinçage de la
robinetterie.
– Les fuites ou les écoulements d’eau peuvent pro-
voquer de graves dégâts dans les bâtiments ou
les ménages. Contrôler avec soin l’étanchéité de
tous les raccords.
Remplacement de la cartouche
La cartouche est une pièce d’usure qui doit être rem-
placée tous les 1 à 2 ans lorsque l’eau est très cal-
caire ou très sale.
Nettoyage
Remarque : Une robinetterie basse pres-
sion goutte lors du chauffage de l’eau étant
donné qu’elle fonctionne comme une sou-
pape de surpression.
Lisez et respectez les instructions d’utilisa-
tion avant la mise en service.
Lisez et respectez les instructions indi-
quées sur les produits de nettoyage
Robinetterie à utiliser avec les baignoires
Raccord d’eau chaude
Raccord d’eau froide
Remarque : Les illustrations représentent
des exemples, l’aspect et le contenu de la
livraison des robinetteries peuvent varier.
Reportez-vous au numéro d’article indiqué
sur l’emballage !
ATTENTION ! Risque de dégâts causés
par l’eau ! Le montage doit être effectué par
un artisan ou par un consommateur final
ayant reçu des connaissances techniques
suffisantes de la part d’un artisan !
Le non-respect de cette consigne annule le
droit à la garantie.
Couper l’arrivée d’eau avant de monter ou
de démonter une robinetterie.
Lors du montage d’une nouvelle robinette-
rie, veillez à mettre les joints en place cor-
rectement. Après le montage, contrôler que
tous les raccords sont étanches et que la
robinetterie fonctionne correctement.
Les conduites et armatures doivent être
montées, contrôlées et rincées conformé-
ment aux normes et prescriptions en
vigueur.
AVIS ! Risque de dommages sur le pro-
duit ! Ne visser les tuyaux de raccord qu’à
la main. Serré trop fort, le filetage peut se
briser.
AVIS ! Risque d’endommager le pro-
duit ! Ne pas utiliser de produits nettoyage
métalliques. Ne pas utiliser de produits de
nettoyage ou de solvants agressifs.

FR
9
Les robinetteries sanitaires nécessitent un entretien
spécial. Par conséquent, merci de bien vouloir res-
pecter les indications suivantes :
•Les surfaces chromées sont sensibles aux pro-
duits détartrants, aux nettoyants acides et à tous
les types de récurants.
•Les surfaces colorées ne doivent en aucun cas
être nettoyées avec des produits récurants, caus-
tiques ou alcoolisés.
– Nettoyez vos robinetteries uniquement à l’eau
claire et avec un chiffon doux ou une peau.
Éliminer le produit
Ne jetez pas ce produit dans les ordures ménagères !
Éliminez-le conformément aux lois en vigueur. Vous
obtiendrez des informations à ce sujet auprès de
l’association pour l’élimination des déchets respon-
sable.
Éliminer l’emballage
L’emballage est composé de carton et de
plastiques portants les marquages corres-
pondants pour pouvoir être recyclés.
– Éliminez ces matériaux en consé-
quence pour leur permettre d’être récupérés.
Données techniques
Numéro d’article 415732
Pression d’écoulement (re-
commandée)
– installer un détendeur de
pression si elle est supé-
rieure à 2 bars !
1,5 bar
Température de l’eau 80°C max.

GB
10
Faucet
Before you begin…
Intended use
The product is at the current level of science and
technology and meets all valid safety requirements in
place at the point of introduction, assuming proper
use.
This faucet is designed for sanitary use only.
The product is not designed for commercial use.
Any other type of use is inappropriate. Improper use
or modifications to the product or the use of compo-
nents that are not tested and approved by the manu-
facturer may result in unforeseen damage!
Any unintended use or any activities on the product
not described in these operating instructions are an
unauthorized misuse outside the manufacturer’s
legal liability limits.
For your safety
General safety information
•The user of the product must have read and
understood these operating instructions prior to
its first use to ensure the safe handling of this
product.
•Please comply with all safety instructions!
•Store all operating information and safety instruc-
tions for future reference.
•If you sell or pass on the product, you must also
pass on these operating instructions.
•The product may only be used when it functions
properly. If the product or part of the product is
defective, take it out of operation and ensure that
it is disposed of correctly.
•Only use the product for its intended purpose.
Product-specific safety information
• Important when using in low pressure sys-
tems: Before starting up the low pressure or elec-
trical storage heater open the hot water faucet of
the faucet unit until the water flows without bub-
bles.
•Faucet for use in private households! Only suita-
ble for use in rooms with a temperature above 0°
C. In the event of a risk of frost, interrupt the water
supply and empty the faucet.
•Be careful when setting the hot water: Risk of
scalding!
•If the faucet is not used for a longer period of time,
first run a large amount of water through it before
taking water for drinking.
•Symbols affixed to your product may not be
removed or covered. Information on the product
that is no longer legible must be replaced immedi-
ately.
Installation
– After installation, unscrew the mixer jet, rinse the
pipe and the faucet well (hot/cold water supply) in
order to rinse out contaminations (shavings and
hemp residues). Screw the mixer jet back onto the
outlet after rinsing the faucet.
– Leaks or water outs may cause considerable
damages to the building or to the contents of your
home. Check all connections carefully to ensure
that they are sealed.
Replacing the cartridge
The cartridge is a consumable that may, in the event
of very hard or dirty water, need to be replaced every
1 to 2 years.
Cleaning
Sanitary faucets require special care. For this reason,
please observe the following notes:
•Chrome-plate surfaces are sensitive to limescale
removal products, acidic cleaning agents and all
types scouring agents.
Note: A low pressure faucet drips when
heating water since it functions like a pres-
sure control valve.
Before putting the unit into operation, read
and observe the operating instructions.
Read and observe the notes regarding
cleaning agents
Faucet for use on bath tubs
Hot water connection
Cold water connection
Note: The images show examples, the fit-
tings may differ from those depicted in terms
of appearance and scope of delivery. Pay
attention to the article number on the pack-
aging!
CAUTION! Risk of water damage! Instal-
lation must be carried out by an installation
engineer or by a technically-versed end user
instructed by an installation engineer.
Failure to observe this requirement shall
void the warranty.
Prior to the installation and disassembly of a
faucet, the general water supply should be
switched off.
When installing the new faucet ensure that
the seals are positioned correctly. After
installation, check all connections to ensure
that they are sealed and test the faucet for
functionality.
Pipes and fittings must be installed,
inspected and flushed in accordance with
current standards and regulations.
NOTICE! Risk of damage to the product!
Only hand tighten the connection hoses. If
tightened excessively, the threaded section
may break off.
NOTICE! Risk of damage to the product!
Do not metallic cleaning products. Do not
use aggressive cleaning agents or solvents.

GB
11
•Coloured surfaces may not be cleaned with
scouring or corrosive agents or those containing
alcohol.
– Clean your faucets with clean water and a soft
cloth or chamois leather only.
Disposal of the product
This product may not be disposed of with the house-
hold waste! Ensure it is disposed of professionally.
Information can be obtained from the relevant waste
disposal authorities.
Disposing of the packaging
The packaging consists of cardboard and
marked plastics that can be recycled.
– Take these materials to a recycling cen-
tre.
Technical data
Part number 415732
Flow pressure (recommend-
ed)
– If the pressure is greater
than 2 bar install a pres-
sure reducer!
1.5 bar
Water temperature Maximum 80°C

CZ
12
Armatury
Než začnete…
Použití podle stanoveného účelu
Výrobek odpovídá stavu vědy a techniky, jakož i plat-
ným bezpečnostním předpisům v čase uvedení do
oběhu v rámci jeho používání v souladu se stanove-
ným účelem použití.
Tato armatura je určená výlučněk použití v sanitární
oblasti.
Produkt není koncipován pro komerční použití.
Každé jiné použití je v rozporu se stanoveným úče-
lem. Použitím, které je v rozporu s určením, změnami
na produktu nebo použitím dílů, které nebyly
přezkoušeny a schváleny výrobcem, mohou vznik-
nout nepředvídatelné škody!
Jakékoliv použití v rozporu se stanoveným účelem
použití, příp. všechny činnosti na výrobku, které
nejsou v tomto návodu na použití uvedeny, se pova-
žují za nepovolené a nevhodné použití mimo zákon-
ných limitůručení výrobce.
Pro vaši bezpečnost
Všeobecné bezpečnostní pokyny
•Pro bezpečné zacházení s tímto výrobkem si
musí uživatel přístroje před prvním použitím pře-
číst tento návod k použití a porozumět mu.
•Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny!
•Uschovejte všechny návody na použití a bezpeč-
nostní pokyny pro použití v budoucnu.
•Pokud výrobek prodáte nebo odevzdáte další
osobě, bezpodmínečněpřiložte i tento návod na
použití.
•Produkt se smí používat pouze tehdy, pokud je
bez závady. Je-li produkt nebo díl přístroje vadný,
musí se vyřadit z provozu a odbornězlikvidovat.
•Produkt používejte pouze na účely, na které je
určený.
Specifická bezpečnostní upozronění pro daný
výrobek
•Důležité u nízkotlakých systémů:Než uvedete
nízkotlaký nebo elektrický zásobníkový ohřívač
vody do provozu, otevřete vodovodní kohoutek
armatury, dokud nebude vytékat voda bez bublin.
•Armatura k použití v soukromých domácnostech!
Vhodná pouze k použití v místnostech s teplotou
nad 0° C, při riziku výskytu mrazůpřerušte přívod
vody a armaturu vyprázdněte.
•Pozor při nastavení teplé vody: Nebezpečí opa-
ření!
•Pokud se armatura delší dobu nepoužívala,
nechte nejdříve odtéci větší množství vody, než
budete pitnou vodu odebírat k pití.
•Symboly, které se nacházejí na vašem produktu,
se nesmějí odstraňovat ani zakrývat. Již nečitelné
pokyny na produktu se musejí okamžitěvyměnit.
Montáž
– Po montáži odšroubujte mísící trysku, potrubí a
armaturu důkladněpropláchněte (přívod teplé/
studené vody), aby se vyplavily nečistoty (třísky a
zbytky konopí). Po propláchnutí armatury
našroubujte mísící trysku opět na výtok.
– Netěsnosti nebo únik vody může vést ke značným
věcným škodám na budověnebo domácím vyba-
vení. Důkladnězkontrolujte utěsnění všech spojů.
Výměna kartuše
Kartuše je díl, které podléhá opotřebování, takže v
případěvody s vysokým obsahem vápníku nebo zne-
čištěné vody se musí příp. vyměnit jednou za 1 – 2
roky.
Čištění
Sanitární armatury vyžadují zvláštní péči. Dodržujte
proto následující pokyny:
•Pochromované povrchy jsou citlivé na prostředky
odstraňující vápenaté usazeniny, čisticí pro-
středky s obsahem kyselin a na všechny druhy
prostředkůna drhnutí.
Poznámka: Nízkotlaká armatura při ohří-
vání vody kape, protože působí jako přetla-
kový ventil.
Před uvedením do provozu si přečtěte a
dodržujte návod k použití.
Přečtěte si a dodržujte upozornění na čisti-
cím prostředku
Armatura k použití na koupelnových va-
nách
Přípojka teplé vody
Přípojka studené vody
Poznámka: Obrázky znázorňují příklady;
vzhled a obsah dodávky armatur se od zob-
razených příkladůmůže lišit. Řiďte se čísly
výrobkůna obale!
UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí škod způsobe-
ných vodou! Montáž musí provést kvalifi-
kovaný řemeslník nebo kvalifikovaným
řemeslníkem poučený a techniky zdatný
koncový spotřebitel!
V případěnedodržení odpadá nárok na
záruku.
Před montáží a demontáží armatury se musí
odstavit centrální přívod vody.
Při montáži nové armatury dodržte správnou
polohu těsnění. Po montáži zkontrolujte
utěsnění všech přípojek a funkčnost arma-
tury.
Trubky a armatury je nutné namontovat,
zkontrolovat a vypláchnout v souladu s plat-
nými normami a předpisy.
OZNÁMENÍ! Nebezpečí poškození
výrobku! Přípojné hadice dotáhněte jen
rukou. V případěnadměrného dotáhnutí se
může závit strhnout.
OZNÁMENÍ! Nebezpečí poškození
výrobku! Nepoužívejte žádné kovové čisticí
prostředky. Nepoužívejte agresivní čisticí
prostředky nebo rozpouštědla.

CZ
13
•Barevné povrchy se v žádném případěnesmějí
čistit abrazivními, leptavými prostředky nebo pro-
středky s obsahem alkoholu.
– Armatury čistěte jen čistou vodou a jemnou utěr-
kou nebo kůží.
Zlikvidovat produkt
Tento produkt nepatří do domácího odpadu! Odborně
zlikvidovat. Informace k tomu obdržíte od příslušného
svazu na odstraňování odpadů.
Likvidace obalu
Obal se skládá z kartónu a odpovídajícně
označených plastů, které se dají recyklovat.
– Tyto materiály odevzdejte k recyklaci.
Technické údaje
Číslo výrobku 415732
Hydraulický tlak (doporučený)
– pokud převyšuje hodnotu.
2 bar nainstalujte redukční
ventil!
1,5 bar
Teplota vody max. 80°C

SK
14
Batérie
Skôr ako začnete…
Používanie v súlade s určením
Výrobok zodpovedá stavu vedy a techniky, ako aj
bezpečnostným predpisom platným v okamihu uve-
denia do prevádzky v rámci svojho správneho použí-
vania.
Táto batéria je určená výlučne na používanie v sani-
tárnych oblastiach.
Výrobok nie je koncipovaný na komerčné použitie.
Každé iné použitie je v rozpore s určením. Pri
nesprávnom použití, zmenách na prístroji alebo pri
použití dielov, ktoré výrobca neskontroloval a
neschválil, môžu vzniknúťnepredvídateľné škody!
Akékoľvek používanie v rozpore s určením, resp.
všetky činnosti týkajúce sa výrobku, ktoré nie sú opí-
sané v tomto návode na použitie, sú považované za
nepovolené a nevhodné použitie mimo zákonných
limitov ručenia výrobcu.
Pre vašu bezpečnosť
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
•Pre bezpečné zaobchádzanie s týmto produktom
si musí užívateľproduktu pred prvým použitím
prečítaťtento návod na použitie a porozumieťmu.
•Dodržiavajte bezpečnostné pokyny!
•Všetky návody na použitie a bezpečnostné
pokyny uschovajte na neskoršie použitie.
•Ak produkt predáte alebo odovzdáte ďalšej
osobe, bezpodmienečne priložte aj tento návod
na použitie.
•Výrobok sa smie používaťlen vtedy, keďje v bez-
chybnom stave. Ak je výrobok alebo jeho časť
chybná, musí sa vyradiťz prevádzky a náležite
zneškodniť.
•Výrobok používajte len na účely, na ktoré bol
určený.
Špecifické bezpečnostné upozornenia pre
produkt
• Dôležité v prípade nízkotlakových systémov:
Pred uvedením nízkotlakového alebo elektric-
kého zásobníka kohútik s teplou vodou otvorte a
nechajte tiecť, kým nevyteká voda bez bublín.
•Batéria na použitie v domácnostiach! Výhradne
na použitie v miestnostiach s teplotou nad 0 °C, v
prípade nebezpečenstva mrazu prerušte prívod
vody a batériu vyprázdnite.
•Buďte opatrní pri nastavovaní teplej vody: Nebez-
pečenstvo obarenia!
•V prípade, že batéria nebola dlho použitá, najprv
nechajte odtiecťväčšie množstvo vody, kým si
odoberiete vodu na pitie.
•Symboly, ktoré sa nachádzajú na vašom pro-
dukte, sa nesmú odstraňovaťani zakrývať. Neči-
tateľné informácie na výrobku treba hneďvyme-
niť.
Montáž
– Po montáži odskrutkujte zmiešavaciu dýzu, rúry a
batériu dobre prepláchnite (prívod teplej a stude-
nej vody), aby ste odstránili nečistoty (triesky a
zvyšky konope). Po vypláchnutí batérie naskrut-
kujte zmiešavaciu dýzu späťna výtok.
– Netesnosti alebo vytekanie vody môžu viesťk
značným vecným škodám na budove alebo pred-
metoch v domácnosti. Dôkladne skontrolujte tes-
nosťvšetkých spojov.
Výmena kartuše
Kartuša je diel podliehajúci opotrebovaniu, ktorý
treba v prípade vody obsahujúcej veľa vápnika alebo
znečistenej vody meniťv prípade potreby každé 1 až
2 roky.
Čistenie
Sanitárne batérie si vyžadujú osobitnú starostlivosť.
Dodržiavajte preto nasledujúce pokyny:
Poznámka: Nízkotlaková batéria pri zohriatí
vody kvapká, pretože pôsobí ako poistný
ventil.
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte
návod na použitie a dodržiavajte ho
Prečítajte si návod a riaďte sa pokynmi
uvedenými na čistiacom prostriedku
Batéria na použitie na vaniach
Prípojka teplej vody
Prípojka studenej vody
Poznámka: Na obrázkoch sú vyobrazené
príklady, batérie sa môžu od vyobrazených
príkladov odlišovaťvzhľadom a obsahom
balenia. Rešpektujte číslo výrobku na obale!
UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo škôd
spôsobených vodou! Montáž musí vyko-
naťkvalifikovaný remeselník, resp. kvalifiko-
vaným remeselníkom poučený a technicky
zdatný koncový spotrebiteľ!
V prípade nedodržania neexistuje žiadny
nárok na záruku.
Pred montážou a demontážou batérie treba
odstaviťhlavný prívod vody.
Pri inštalácii novej batérie dbajte na správnu
polohu tesnení. Po montáži skontrolujte
všetky prípojky, či tesnia a batériu, či fun-
guje.
Rúry a batérie je nutné namontovať, skon-
trolovaťa vypláchnuťv súlade s platnými
normami a predpismi.
OZNÁMENIE! Nebezpečenstvo poškode-
nia výrobku! Prípojné hadice utiahnite
pevne rukou. Nadmerné uťahovanie môže
strhnúťzávit.
OZNÁMENIE! Nebezpečenstvo poškode-
nia výrobku! Nepoužívajte žiadne kovové
čistiace výrobky. Nepoužívajte žiadne agre-
sívne čistiace prostriedky alebo rozpúš-
ťadlá.

SK
15
•Pochrómované povrchy sú citlivé na prostriedky
určené na rozpúšťanie vápenatých usadenín, čis-
tiace prostriedky obsahujúce kyselinu a všetky
druhy abrazívnych prostriedkov.
•Farebné povrchy sa v žiadnom prípade nesmú
čistiťabrazívnymi, leptavými prostriedky alebo
prostriedky s obsahom alkoholu.
– Batérie čistite len čistou vodou a mäkkou handrič-
kou alebo kožou.
Likvidácia produktu
Prístroj nelikvidovaťs domácim odpadom! Zaistite
odbornú likvidáciu. Príslušné informácie získate na
kompetentnom zväze pre likvidáciu odpadu.
Likvidácia obalu
Obal sa skladá z kartónu a plastov s prísluš-
ným označením, ktoré sa dajú recyklovať.
– Tieto materiály odovzdajte na recyklá-
ciu.
Technické údaje
Číslo výrobku 415732
Tlak prietoku (odporúčaný)
– pri viac ako 2 baroch nain-
štalujte redukčný ventil!!
1,5 bar
Teplota vody max. 80°C

PL
16
Armatury
Przed rozpoczęciem użytkowania…
Stosowanie zgodne z przeznaczeniem
W zakresie zgodnego z przeznaczeniem użytkowa-
nia produkt odpowiada aktualnemu stanowi nauki i
wiedzy technicznej oraz spełnia wymogi BHP obo-
wiązujące w momencie wprowadzenia na rynek.
Armatura ta jest przewidziana wyłącznie od stosowa-
nia w instalacjach sanitarnych.
Produkt nie jest przeznaczone do użytku komercyj-
nego.
Każde inne zastosowanie jest niezgodne z przezna-
czeniem. Zastosowanie niezgodne z przeznacze-
niem, wprowadzanie zmian w produkcie lub stosowa-
nie części, które nie sąsprawdzone i dopuszczone
przez producenta, może byćprzyczynąnieprzewidy-
walnych uszkodzeń!
Każde użycie niezgodne z przeznaczeniem bądź
wykonywanie przy produkcie wszelkich czynności
nieopisanych w niniejszej instrukcji użytkowania jest
niedozwolonym błędnym użyciem poza określonymi
prawem granicami odpowiedzialności producenta.
Dla Twego bezpieczeństwa
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
•Aby zapewnićbezpieczne korzystanie z urządze-
nia, użytkownik musi przed pierwszym użyciem
przeczytaćze zrozumieniem niniejsząinstrukcję
obsługi.
•Przestrzegaćwszystkich wskazówek bezpie-
czeństwa!
•Wszystkie instrukcje użytkowania i wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa należy zachowaćna
przyszłość.
•W przypadku sprzedaży urządzenia lub przeka-
zania go innym osobom, należy koniecznie dołą-
czyćdo niego także niniejsząinstrukcjęobsługi.
•Produkt wolno używaćtylko w nienagannym sta-
nie technicznym. Jeśli produkt lub jedna z jego
części jest uszkodzona, należy zaprzestaćużyt-
kowania urządzenia i poddaćje właściwej utyliza-
cji.
•Produkt używaćtylko do celów zgodnych z jego
przeznaczeniem.
Wskazówki bezpieczeństwa dla danego
produktu
•Ważne w układach niskociśnieniowych: Przed
uruchomieniem niskociśnieniowych lub elektrycz-
nych zasobników wody otworzyćkurek ciepłej
wody armatury, ażwypływająca woda nie będzie
zawieraćpęcherzyków powietrza.
•Tylko do stosowania w gospodarstwach domo-
wych! Przeznaczona wyłącznie do stosowania w
pomieszczeniach, w których temperatura prze-
kracza 0°C, podczas mrozów odciąć dopływ
wody i opróżnićarmaturę.
•Regulując ciepłą wodęnależy zachowaćostroż-
ność: Niebezpieczeństwo oparzenia!
•Jeżeli armatura nie była używana przez dłuższy
czas, to przed pobraniem wody pitnej należy
przepuścićprzez niąwiększąilość wody.
•Zabrania sięzdejmowania lub zakrywania sym-
boli znajdujących sięna produkcie. Nieczytelne
informacje na produkcie należy niezwłocznie
wymienić.
Montaż
– Po zakończeniu montażu odkręcićperlator, prze-
wód rurowy i armaturędokładnie przepłukać
(dopływ wody ciepłej/zimnej), aby wypłukać
zabrudzenia (wióry i resztki konopi). Po przepłu-
kaniu armatury przykręcićdo wylewki perlator.
– Nieszczelności i wypływ wody mogąspowodo-
waćznaczne szkody w budynku o gospodarstwie
domowym. Starannie sprawdzaćszczelność
wszystkich połączeń.
Wymiana wkładu
Wkład jest elementem zużywającym się, który przy
bardzo twardej lub zanieczyszczonej wodzie należy
wymieniaćco 1-2 lata.
Wskazówka: Podczas podgrzewania z
armatury kapie woda, ponieważarmatura ta
działa jak zawór nadciśnieniowy.
Przed uruchomieniem przeczytaćinstruk-
cjęobsługi i przestrzegaćjej zaleceń.
Przeczytaći przestrzegaćwskazówek po-
danych na środku do czyszczenia
Armatura przeznaczona do wanien kąpie-
lowych
Przyłącze wody ciepłej
Przyłącze wody zimnej
Wskazówka: Na ilustracjach przedstawiono
przykłady; rzeczywisty wygląd armatury i
zakres dostawy może odbiegaćod tu przed-
stawionych. Przestrzegaćnumeru artykułu
na opakowaniu!
PRZESTROGA! Niebezpieczeństwo zala-
nia wodą! Montażmusi wykonaćfachowy
rzemieślnik lub finalny użytkownik poinstru-
owany przez fachowego rzemieślnika i obe-
znany z techniką!
W razie nieprzestrzegania traci sięprawo do
gwarancji.
Przed montażem i demontażem armatury
należy odciąć główny dopływ wody.
W trakcie montażu armatury należy zawró-
cićuwagęna prawidłowe ułożenie uszcze-
lek. Po zakończeniu montażu należy spraw-
dzićszczelność i poprawne funkcjonowanie
armatury.
Przewody i armatura musząbyćzamonto-
wane, sprawdzone i wypłukane według obo-
wiązujących norm i przepisów.
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodze-
nia produktu! Węże przykręcaćtylko ręcz-
nie. Zbyt moce przykręcani może spowodo-
waćurwanie gwintowanej końcówki.

PL
17
Czyszczenie
Armatura sanitarna wymaga szczególnej pielęgnacji.
Dlatego prosimy o przestrzeganie następujących
wskazówek:
•Powierzchnie chromowane sąwrażliwe na środki
usuwające kamień, środki czystości zawierające
kwasy i wszystkie rodzaje środków szorujących.
•Powierzchni kolorowych nie wolno w żadnym
wypadku czyścićpreparatami szorującymi, żrą-
cymi lub zawierającymi alkohol.
– Armaturęnależy czyścićtylko czystąwodąi
miękkąszmatkąlub skórą.
Utylizacja produktu
Produktu tego nie usuwaćz odpadami domowymi!
Należy go poddaćwłaściwej utylizacji. Informacje na
temat utylizacji można uzyskaćw odpowiednim
zakładzie utylizacji odpadów.
Utylizacja opakowania
Opakowanie składa sięz kartonu i odpo-
wiednio oznakowanych tworzyw sztucz-
nych, które poddająsięrecyklingowi.
– Materiały te należy przekazaćdo
ponownego przetworzenia.
Dane techniczne
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodze-
nia produktu! Nie używaćmetalowych
środków czystości. Nie stosowaćagresyw-
nych środków czyszczących ani rozpusz-
czalników.
Numer artykułu 415732
Ciśnienie przepływu (zaleca-
ne)
–jeżeli przekracza 2 bary, to
należy zainstalować
zawór redukcyjny!
1,5 bar
Temperatura wody: maks. 80°C

SI
18
Armature
Preden začnete…
Pravilna uporaba
Izdelek je izdelan v skladu z najnovejšim stanjem
znanosti in tehnike ter varnostnimi določili, veljavnimi
v času prodaje izdelka.
Ta armatura je predvidena izključno za uporabo v
sanitarijah.
Izdelek ni namenjen za obrtno uporabo.
Kakršnakoli druga uporaba je nenamenska. Zaradi
nenamenske uporabe, spreminjanja izdelka ali upo-
rabe delov, ki jih proizvajalec ni preveril in odobril,
lahko pride do nepredvidljivih poškodb!
Vsaka nenamenska uporaba oz. vse dejavnosti na
napravi, ki niso navedene v teh navodilih za uporabo,
so nedovoljena napačna uporaba izven zakonskih
meja jamstva proizvajalca.
Napotki za vašo varnost
Splošni varnostni napotki
•Za varno ravnanje s tem izdelkom mora uporab-
nik izdelka pred prvo uporabo prebrati in razumeti
ta navodila za uporabo.
•Upoštevajte vsa varnostna opozorila!
•Vsa navodila za uporabo in varnostne napotke
hranite za uporabe v prihodnosti.
•Če izdelek prodate ali posredujete drugi osebi, ji
morate obvezno izročiti tudi ta navodila za upo-
rabo.
•Izdelek lahko uporabljate samo, če deluje pov-
sem brezhibno. Če je izdelek ali njegov del poško-
dovan, ga morate izključiti in strokovno odstraniti.
•Izdelek uporabljate samo v namene, za katere je
predviden.
Varnostni napotki, specifični za izdelek
• Pomembno pri nizkotlačnih sistemih: Pred
začetkom uporabe nizkotlačne pipe ali pipe z ele-
ktričnim zbiralnikom odprite armaturo, dokler
voda ne bo iztekala brez mehurčkov.
•Armatura za uporabo v zasebnih gospodinjstvih!
Primerna je izključno za uporabo v prostorih s
temperaturo nad 0 °C. Pri nevarnosti zamrznitve
prekinite dovod vode in izpraznite armaturo.
•Previdno pri nastavitvi tople vode: Nevarnost opa-
rin!
•Če armature dlje časa niste uporabljali, najprej
pustite skoznjo teči večjo količino vode, preden
odvzamete pitno vodo.
•Simbolov, ki se nahajajo na vaši napravi, ne
smete odstraniti ali prekriti. Opozorila na izdelku,
ki jih ni večmogoče prebrati, morate nemudoma
zamenjati.
Montaža
– Po montaži odvijte mešalno šobo, cevovod in
armaturo dobro sperite (dovod tople/hladne
vode), da splaknete umazanijo (ostružke in
ostanke konoplje). Ko armaturo sperete, mešalno
šobo ponovno montirajte na izliv.
– Netesna mesta ali iztekanje vode lahko vodi do
znatne gmotne škode na zgradbi ali stanovanjski
opremi. Vse povezave temeljito preglejte, če tes-
nijo.
Zamenjava kartuše
Kartuša je obrabni del, ki jo je treba zamenjati pribl.
vsako 1-2 leti, če voda vsebuje veliko vodnega
kamna ali umazanije.
Čiščenje
Sanitarne armature zahtevajo posebno nego. Zato
upoštevajte naslednje napotke:
•Kromirane površine so občutljive na sredstva za
odstranjevanje vodnega kamna, čistila, ki vsebu-
jejo kislino, in vse vrste grobih čistil.
•Barvnih površin ne smete nikakor čistiti s sredstvi,
ki vsebujejo pesek, so jedka ali vsebujejo alkohol.
– Armature čistite samo s čisto vodo in mehko krpo
ali usnjem.
Nasvet: Nizkotlačna armatura pri segreva-
nju vode kaplja, ker učinkuje kot nadtlačni
ventil.
Pred začetkom uporabe preberite in upo-
števajte navodila za uporabo
Preberite in upoštevajte napotke na
sredstvu za čiščenje.
Armatura za kadi
Priključek za toplo vodo
Priključek za hladno vodo
Nasvet: Slike prikazujejo primere. Armature
se lahko po videzu in obsegu dostave razli-
kujejo od prikaza. Upoštevajte številko
artikla na embalaži!
POZOR! Nevarnost škode zaradi vode!
Montažo mora izvesti strokovnjak oz. končni
uporabnik, tehnično usposobljen s strani
strokovnjaka!
Pri neupoštevanju pravica do uveljavljanja
garancije odpade.
Pred montažo in demontažo armature je
treba izključiti dovod vode.
Pri vgradnji nove armature bodite pozorni na
pravilen položaj tesnil. Po montaži preverite
tesnjenje vseh priključkov in delovanje
armature.
Napeljave in armature je treba montirati,
preveriti in sprati v skladu z veljavnimi stan-
dardi in predpisi.
OBVESTILO! Nevarnost poškodb
izdelka! Priključne gibke cevi privijte samo z
roko. Če jih privijete premočno, se lahko
navoj odlomi.
OBVESTILO! Nevarnost poškodb
izdelka! Ne uporabljajte kovinskih čistilnih
izdelkov. Ne uporabljajte agresivnih čistil ali
razredčil.

SI
19
Odstranjevanje izdelka
Ta izdelek ne spada med gospodinjske odpadke!
Odstranite jo v skladu s predpisi. Informacije v zvezi
z odstranjevanjem prejmete pri pristojnem združenju
za odstranjevanje odpadkov.
Odstranjevanje embalaže
Embalaža sestoji iz kartona in ustrezno
označenih umetnih mas, ki se jih lahko
ponovno uporabi.
– Te materiale dostavite za predelavo.
Tehnični podatki
Številka artikla 415732
Pritisk pretoka (priporočen)
– pri večkot 2 barih name-
stite reducirni ventil!
1,5 bar
Temperatura vode najv. 80 °C

HU
20
Szerelvények
Mielőtt hozzálátna…
Rendeltetésszerűhasználat
A termék megfelel a tudomány és a technika állásá-
nak, illetve a forgalomba hozatal időpontjában
érvényben lévőbiztonsági előírásoknak a rendelte-
tésszerűalkalmazás keretén belül.
Ez a szerelvény kizárólag szaniter termékként való
használatra szolgál.
A termék nem ipari alkalmazásra készült.
Minden más alkalmazás ellentmond az előírtnak. A
nem rendeltetésszerűhasználat, a termék megvál-
toztatása, vagy a gyártó által nem ellenőrzött és jóvá-
hagyott alkatrészek használata előreláthatatlan káro-
sodásokhoz vezethet.
Atermék nem rendeltetésszerűhasználata, ill. a jelen
használati utasításban nem ismertetett tevékenység
végzése nem megengedett, hibás használatnak
minősül, és a gyártó törvényes szavatossági határán
kívül esik.
Biztonsága érdekében
Általános érvényűbiztonsági útmutatások
•A termék biztonságos üzemeltetéséhez a kezelő-
nek az elsőhasználat előtt el kell olvasnia és meg
kell értenie ezt az útmutatót.
•Tartson be minden biztonsági utasítást!
•Őrizze meg a használati utasítást és a biztonsági
utasításokat a jövőbeli alkalmazásokhoz.
•A termék értékesítése vagy átadása esetén feltét-
lenül adja át ezen használati utasítást is.
•A terméket csak akkor szabad használni, ha kifo-
gástalan állapotban van. Amennyiben a termék
vagy annak valamely része meghibásodott, üze-
men kívül kell helyezni és szakszerűen el kell
helyezni.
•A terméket csak arra a célra használja, amire az
szolgál.
Termékspecifikus biztonsági tudnivalók
• A kisnyomású rendszereknél fontos: A kisnyo-
mású- vagy elektromos tárolók üzembe helye-
zése előtt nyissa ki és folyassa mindaddig a sze-
relvény melegvizes csapját, míg buborékmentes
víz nem jön.
•Magánháztartásokban való használatra alkalmas
szerelvény! Kizárólag 0°C fölötti helyiségekben
történőhasználatra alkalmas, fagyveszély esetén
a vízellátást meg kell szakítani, és a szerelvényt
le kell üríteni.
•Vigyázat a melegvíz beállításánál: Forrázási
veszély!
•Ha a szerelvényt hosszabb ideig nem használta,
először nagyobb vízmennyiséget ki kell engedni,
mielőtt ívóvízként használná.
•A terméken található jelzéseket nem szabad
levenni vagy letakarni! A terméken a már nem
olvasható utasításokat azonnal le kell cserélni.
Tömlővel ellátott szerelvényekre vonatkozó
utasítások
•A termékkel érintkező, emberi felhasználásra
szánt víz hőmérséklete a 65 °C-ot nem haladhatja
meg.
•A terméket használat előtt minden esetben
öblítse át. Beüzemelés után öblítse át a terméket
legalább 10-10 percen keresztül meleg ill. hideg
vízzel. Vízfogyasztás előtt min. 1 liter víz kienge-
dése szükséges. Ne használja fel az átöblítés
során nyert vizet ivóvízként, ill. ételkészítéshez.
•Használjon főzéshez és iváshoz is hideg vizet,
szükség esetén felmelegítve.
•Ne használja a terméket egészségügyi intézmé-
nyek fekvőbeteg ellátó szobáiban, illetve olyan
helyen, ahol a hideg és/vagy meleg használati víz
Legionella csíraszáma egy próba esetén az 1000
TKE/l, vagy az összes próbavétel 50%-ának
tekintetében a 100 TKE/l értéket meghaladja.
•A csaptelepek perlátorát havonta tisztítsa ill. fer-
tőtlenítse.
•A csaptelep beépítéséhez kizárólag a mellékelt
flexibilis csöveket használja.
•A termék és a bekötőcsőtisztítása, vízkőmentesí-
tése és fertőtlenítése során kizárólag olyan vegy-
szereket használjon, amelyeket a Nemzeti
Népegészségügyi Központ engedélyezett. Az
alkalmazható vegyszerek listáját megtalálja a
www.nnk.gov.hu oldalon.
•A terméket tartalmazó vízhálózati szakaszt lega-
lább 1 napra ivóvízzel vagy használati melegvíz-
zel fel kell tölteni. Az öblítővizet a csatornába
engedje, azt háztartási célra felhasználni tilos! A
terméket tartalmazó vízhálózati szakaszt vagy a
berendezést csak ezt követően kezdje el hasz-
nálni.
•A termékből beépítése után néhány napig szer-
ves anyag oldódhat ki, ami átmeneti jelenség és
gyakori öblítéssel, vízcserével csökkenthető.
Tömlőnélkül szállított szerelvényekre
vonatkozó utasítások
•A termékkel érintkező, emberi felhasználásra
szánt víz hőmérséklete a 65 °C-ot nem haladhatja
meg.
•A terméket használat előtt minden esetben
öblítse át. Beüzemelés után öblítse át a terméket
legalább 10-10 percen keresztül meleg ill. hideg
vízzel. Vízfogyasztás előtt min. 1 liter víz kienge-
dése szükséges. Ne használja fel az átöblítés
során nyert vizet ivóvízként, ill. ételkészítéshez.
•Használjon főzéshez és iváshoz is hideg vizet,
szükség esetén felmelegítve.
Megjegyzés: A kisnyomású szerelvény
csöpög a víz felmelegedésekor, mivel túl-
nyomás-szelepként működik.
Üzembe helyezés előtt olvassa el, és tartsa
be a használati utasításban foglaltakat
Olvassa el és vegye figyelembe a tisztító-
szerre vonatkozó útmutatót
Fürdőkádhoz való szerelvény
Melegvíz-csatlakozás
Hidegvíz-csatlakozás
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other baliv Bathroom Fixture manuals

baliv
baliv 890 User manual

baliv
baliv WT-150 User manual

baliv
baliv WT-5891 Series User manual

baliv
baliv DUK-120.81 Walk-In User manual

baliv
baliv DU-5080 User manual

baliv
baliv DU-5050 User manual

baliv
baliv WT-621 User manual

baliv
baliv DUK-90.10E User manual

baliv
baliv KI-1130 User manual

baliv
baliv WA-5892 Series User manual

baliv
baliv WA-5160 User manual

baliv
baliv DU-5892 User manual

baliv
baliv KBS-23.50 334002 Series User manual

baliv
baliv WA-5060 User manual

baliv
baliv DU-5891 User manual

baliv
baliv WT-5890 User manual

baliv
baliv DU-2010 User manual

baliv
baliv DUK-80.30 T User manual

baliv
baliv DU-5160 User manual

baliv
baliv WA-2510 User manual