Baudat SCS18 User manual

B
A
U
D
A
T
-
W
e
r
k
z
e
u
g
e
SCS18
80-059
Bedienungsanleitung
Drahtseilschere
Instruction manual
Wire rope cutter
Mode d‘emploi
Coupe-câble acier
Istruzioni d‘uso
Tagliafuni
Manual de Instruc-
ciones
Cortadora de cable
Gebruiksaanwijzing
Koordschaar
DE
EN
FR
4
5
6
7
8
9
I T
ES
NL
15-257_SCS18.indd 1 3/21/2011 9:53:10 AM

2
Alte Poststrasse 20
D-88525 Dürmentingen
Phone: +49 (0) 7371 / 506-0
Fax: +49 (0) 7371 / 506-16
Email: info
@baudat.de
Web: www.baudat.de
15-257_SCS18.indd 2 3/21/2011 9:53:10 AM

3
1
3
x
2
4
15-257_SCS18.indd 3 3/21/2011 9:53:14 AM

4
DE Bedienungsanleitung
Drahtseilschere SCS18
Für exible Drahtseile bis Ø 18 mm.
Niro- und hochverdichtete Drahtsei-
le bis max Ø 15 mm.
Nicht unter Spannung schneiden!
Strom abschalten!
Keine Gliedmaßen im Schneiden-
bereich!
Bedienung
• Zum Entriegeln des Handgriffes 1, Rändelbol-
zen 2 in Position ON drehen.
• Handgriff 1 in ausgeschwenkter Position halten
und Raster 3 drücken. Das Schwenkmesser 4
kann nun in beliebiger Richtung gedreht wer-
den.
• Drahtseil einlegen und Schwenkmesser 4 bis
zum Anliegen der Schneide herandrehen.
Nicht schräg schneiden!
• Durch mehrfaches Betätigen des Handgriffes 1
Drahtseil durchtrennen.
• Entriegelung des Schwenkmessers 4 während
des Schneidvorganges möglich: Handgriff 1 bis
zum Anschlag öffnen, Raster 3 gedrückt halten.
Schwenkmesser 4 zurückdrehen. Evtl. durch
Schlag (mit Kunstoffhammer) auf Schwenk-
messer 4 (siehe Punkt x) Raster 3 lösen.
• Zum Verriegeln Handgriff 1 in gedrückter Po-
sition halten, Rändelbolzen 2 in Position OFF
drehen.
Wartung
• Bewegliche Teile ölen.
• Verzahnung bürsten.
Das Werkzeug darf nur für den in der Be-
dienungsanleitung angegebenen Zweck
eingesetzt werden.
Bei anderer Anwendung kann es zu Beschädi-
gungen oder zur Zerstörung des Werkzeuges
kommen bzw. kann es zu Unfällen führen.
Das Werkzeug darf nur durch eine Fachkraft
bzw. durch den Hersteller repariert werden. Für
Arbeiten von Fremdpersonal wird von uns jegli-
che Haftung abgewiesen. Nur original BAUDAT-
Ersatzteile verwenden! Ansprüche aus gegebe-
nen Garantieerklärungen erlöschen sonst.
15-257_SCS18.indd 4 3/21/2011 9:53:15 AM

5
EN Instruction manual
Wire rope cutter SCS18
For exible wire ropes up to max.
Ø 18 mm. Stainless and high com-
pressed wire ropes up to max. Ø
15 mm
Do not live working!
Switch off current!
No extremities near the blades!
Use
• Release hand lever 1 by turning locking knob 2
in position ON.
• Hold handle 1 fully open and press down the
retaining pawl 3. It is now possible to turn the
pivoted blade 4 as required.
• Insert the wire rope and turn the pivoted blade
4 until the edge of the blade rests on the cable.
Do not cut angularly!
• Squeeze the handles to manually operate the
pivoted blade 4 during the cutting process.
• Releasing the pivoted blade 4 is possible du-
ring cutting proceeding as follows: Open hand-
les 1 until the block, keep the retaining pawl
3 pressed. Turn back the pivoted blade 4. In
some cases release the retaining pawl 3 by a
blow (with an plastic hammer) on the pivoted
blade 4 (see point x).
• Lock lever 1 by turning the locking knob 2 in
position OFF during squeezing both handles.
Maintenance
• Oil movable parts.
• Brush ratchet teeth.
The tool is only for use in applications pur-
poses described in the operating instruc-
tions.
Using this tool for tasks other than those descri-
bed may lead to accidents or the destruction of
the tool.
The tool must only be repaired by an electro-
mechanical specialist or by the manufacturer.
For works of external staff we assume no liabili-
ty. Use only original BAUDAT spare parts! If not,
claims of the warranty declaration expires.
15-257_SCS18.indd 5 3/21/2011 9:53:15 AM

6
FR Mode d‘emploi
Coupe-câble acier SCS18
Pour câbles acier jusqu‘à max. Ø
18 mm. Câbles acier inoxydables
ou compressés fortement jusqu‘à
max. Ø 15 mm
Couper l‘alimentation electrique!
Ne mettez pas vos doigts dans la
zone de coupe!
Utilisation
• Pour déverrouiller les poignées 1, tourner la
manette de blocage 2 sur la position ON.
• Maintenir la poignée 1 en butée et appuyer sur
le levier 3. La lame mobile 4 se trouve main-
tenant libre de mouvement.
• Insérer le câble acier et refermer le lame mo-
bile 4 jusqu‘à ce que la lame soit engagée en
contact. Ne jamais couper de blais!
• Faire avancer la lame mobile 4 en actionnant
successivement la poignée 1, et ce jusqu‘à ce
que le câble acier soit entièrement coupé.
• Déblocage de la lame mobile 4 pendant le pro-
cessus de coupe : ouvrir la poignée 1 jusqu’à
l’arrêt, maintenir le levier 3 . Tourner en arrière
la lame mobile 4. Eventuellement en donnant
un coup sur la lame (avec un marteau plas-
tique) (voir point x), relâcher le levier 3.
• Remettre la manette de blocage 2 en position
OFF et appuyer sur les poignées 1 an de les
bloquer.
Entretien
• Nettoyer et graisser régulièrement toutes les
parties mobiles.
• Brosser les segments.
L’outil est conçu pour une stricte utilisati-
on comme décrite dans la notice. Une toute
autre utilisation pourra entraîner des accidents
et même la destruction de l’outil. L‘outil devra
être réparé exclusivement par un spécialiste ou
par le fabricant lui-même. En cas d‘intervention
par un personnel étranger et/ou non habilité, le
fabricant se verra dégager de sa responsabilité.
N‘utiliser que des pièces de rechange d‘origine
BAUDAT. Dans le cas contraire, la garantie con-
tractuelle du fabricant devient caduque.
15-257_SCS18.indd 6 3/21/2011 9:53:16 AM

7
I TIstruzioni d‘uso
Tagliafuni SCS18
Per funi essibili no a max. Ø 18
mm. Funi non arrugginibili e super-
compresse no a max. Ø 15 mm
Non tagliare sotto tensione!
Togliere corrente!
Non mettere le mani nella zona
di taglio!
Utilizzo
• Per sbloccare l‘impugnatura 1 ruotare il perno
2 in posizione ON.
• Mantenere l‘impugnatura 1 in posizione bas-
culante e premere la levetta 3. Il coltello bas-
culante 4 può ora ruotare liberamente manu-
almente.
• Inserire la fune e ruotare il coltello 4 no al po-
sizionamento della lama sulla fune. Non taglia-
re in modo obliquo!
• Tagliare la fune muovendo ripetutamente
l‘impugnatura 1 con effetto a cricco.
• Sbloccaggio del coltello basculante 4: Aprire
l‘impugnatura 1 no al fermo, tenere premuta
la levetta 3. Ruotare all‘indietro il coltello bas-
culante 4. Eventualmente aiutarsi con un colpo
(con un martello in plastica) sul coltello bascu-
lante 4 (vedi punto x) rilasciare la levetta 3.
• Per bloccare il tagliafuni mantenere
l‘impugnatura 1 premuta e ruotare il perno 2 in
posizione OFF.
Manutenzione
• Oliare le parti mobili.
• Spazzolare i denti della lama a cricco.
L‘utensile può essere utilizzato
soltanto per lo scopo indicato nelle
istruzioni d‘uso.
Un diverso utilizzo può portare al danneggia-
mento o rottura dell‘utensile oppure provocare
incidenti.
L‘utensile può essere riparato soltanto da perso-
nale specializzato o dal produttore. Decliniamo
ogni responsabilità per lavori eseguiti da perso-
nale non autorizzato. Utilizzare soltanto ricambi
originali BAUDAT per non perdere il diritto alla
garanzia!
15-257_SCS18.indd 7 3/21/2011 9:53:16 AM

8
ES Manual de Instrucciones
Cortadora de cable SCS18
Para cables exibles de hasta máx.
18 mm Ø. Cables de acero y cables
con núcleo muy comprimido hasta
máx. 15 mm Ø.
¡No operar la cortadora con tensi-
ón!
¡Corte la alimentación eléctrica!
¡No ponga los dedos en la zona de
corte!
Uso
• Soltar la palanca 1 girando el mando bloquea-
dor 2 a la posición ON.
• Mantener la palanca 1 completamente abierta
y presione el trinquete de retención 3. La cu-
chilla móvil 4 está liberada para desplazarla
libremente.
• Insertar el cable y girar la cuchilla móvil 4 hasta
que entre en contacto con el cable. No cortar
con ángulo.
• Presionar sobre las palancas para operar la
cuchilla móvil 4 durante el proceso de corte.
• Es posible liberar la cuchilla móvil 4 durante el
proceso de corte: Abrir las palancas 1 hasta el
bloqueo, matener presionado el trinquete de
retención 3. Girar atrás la cuchilla móvil 4. En
algunos casos hay que dar un golpe (con un
martillo de plástico) para liberar el trinquete de
rentención 3 en la cuchilla móvil 4 (ver punto
x).
• Bloquear la palanca 1 mediante el mando blo-
queador 2 en posición OFF mientras se presio-
na ambas palancas 1.
Mantenimiento
• Aceite en los elementos móviles.
• Cepille los dientes del trinquete.
La herramienta se usará solo para aplica-
ciones descritas en el manual de instruc-
ciones.
El uso de la herramienta para otros trabajos
no descritos puede producir accidentes o la
avería de la herramienta.
La herramienta solo puede ser reparada por
un especialista electromecánico o por el fa-
bricante.Las reparaciones externas no están
cubiertas por la garantía. Use solo recambios
originales BAUDAT, sino la garantía quedará
anulada.
15-257_SCS18.indd 8 3/21/2011 9:53:16 AM

9
NL Gebruiksaanwijzing
Koordschaar SCS18
Voor exibel strakke koord tot max.
Ø 18 mm en samengeperst strakke
koord tot max. Ø 15 mm
Niet gebruiken wanneer er span-
ning op de draad staat!
Altijd eerst stroom uitschakelen!
Geen ledematen binnen snijdbe-
reik!
Gebruik
• Draai vergrendelknop 2 in ON positie om hand-
vat 1 vrij te geven.
• Houd handvat 1 helemaal open en druk borg-
pal 3 naar beneden. Het is nu mogelijk om het
draaibare mes in de gewenste positie te bren-
gen.
• Breng de koord in en plaats het draaibare mes
4 tegen de kord. Knip nooit onder een hoek.
• Knijp de handvaten bijeen om het draaibare
mes 4 te bedienen tijdens het knippen.
• Het is mogelijk om het draaibare mes 4 te ont-
grendelen tijdens het knippen. Handvat 1 hele-
maal openen en druk borgpal 3 naar beneden.
Draai het mes 4 terug, laat borgpal 3 los. Indi-
en nodig mes 4 (positie x) even aanslaan met
kunststof hamer om te openen.
• Om te vergrendelen; knijp beide handvaten
bijeen en plaats vergrendelknop 2 in de OFF
positie.
Onderhoud
• Smeer bewegende delen.
• Maak de tanden van het ratelmechanisme
schoon.
De schaar is uitsluitend bedoeld voor ge-
bruik zoals hierboven omschreven.
Gebruik van deze schaar op andere manieren
dan hierboven omschreven kan ongelukken
veroorzaken of de schaar beschadigen.
Reparaties dienen uitsluitend uitgevoerd te
worden door elektrotechnisch personeel of de
fabrikant. Wij zijn niet aansprakelijk voor werk-
zaamheden uitgevoerd door derden. Gebruik
uitsluitend originele BAUDAT vervangingson-
derdelen! Indien er andere onderdelen gebru-
ikt zijn vervalt elke vorm van garantie.
15-257_SCS18.indd 9 3/21/2011 9:53:17 AM

10
15-257_SCS18.indd 10 3/21/2011 9:53:17 AM

11
B
A
U
D
A
T
-
W
e
r
k
z
e
u
g
e
SCS18
80-059
Ersatzteile
Drahtseilschere
Spare parts
Wire rope cutter
Pièce détachée
Coupe-câble acier
Pezzi di ricambio
Tagliafuni
Recambios
Cortadora de cable
Onderdelen
Koordschaar
DE
EN
FR
12
12
12
12
12
12
I T
ES
NL
15-257_SCS18.indd 11 3/21/2011 9:53:17 AM

12
15-257_SCS18.indd 12 3/21/2011 9:53:23 AM

13
Stückliste / parts list / nomenclature / lista
dei pezzi / lista de piezas / Onderdelenlijst
Stk. /
Pcs /
No. /
Nr. /
No. /
Stuks
Beschreibung /
Description /
Désignation /
Descrizione /
Descripción /
Beschrijving
Best-Nr. /
Order-no. /
Référence /
Articolo-Nr. /
No de pedido /
Bestelnummer
3 Zylinderstift 00-002.03
2 Zylinderstift 00-002.18
1 Sicherungsscheibe 00-005.03
1 Sechskantmutter 00-008.11
3 Flachkopfschraube 00-014.03
1 Zugfeder 00-017.24
1 Zugfeder 00-017.27
3 Tellerfeder 00-024.04
1 Raster 80-057.03
1 Schieber 80-057.04
1 Griff fest 80-057.05
1 Griffhebel beweglich 80-057.06
1 Rändelbolzen 80-057.07
1 Distanzhülse 80-057.08
1 Gehäuseplatte 80-057.11
2 Bolzen 80-057.20
2 Griffhülle 80-057.26
1 Schwenkmesser 80-059.02
1 Messer feststehend 80-059.31
1 Hauptbolzen 80-059.07
Alte Poststrasse 20
D-88525 Dürmentingen
Phone: +49 (0) 7371 / 506-0
Fax: +49 (0) 7371 / 506-16
Email: info
@baudat.de
Web: www.baudat.de
Nur Original BAUDAT-Ersatzteile verwenden!
Use only original BAUDAT spare parts!
N‘utiliser que des pièces de rechange d‘origine
BAUDAT!
Utilizzare soltanto ricambi originali BAUDAT!
¡Use solamente recambios originales BAUDAT!
Gebruik uitsluitend originele BAUDAT onderdelen!
15-257_SCS18.indd 13 3/21/2011 9:53:24 AM

14
15-257
Dieses Werkzeug wurde mit äußerster Sorgfalt
montiert und verpackt. Sollte es trotz sorgfäl-
tiger Montage einen Grund zur Beanstandung
geben, bitten wir Sie, das Gerät zusammen mit
dieser Garantiekarte an uns einzusenden.
Garantiekarte
DE
Warranty card
EN
Certicat de Garantie
FR
This tool was assembled and packed with
high diligence. If there are anyway reasons for
complaints, please send us the tool back toge-
ther with this warranty card.
Cet outil a été conçu, fabriqué et emballé avec
la plus haute exigence de qualité. Toutefois, si
malgré toute notre attention, vous n’étiez pas
complètement satisfait, nous vous demandons
de bien vouloir nous retourner cet outil accom-
pagné de son emballage d’origine et du certi-
cat de garantie.
Datum/Date/Date/Data/Fecha/datum:
Certicato di garanzia
I T
Questo utensile è stato montato ed imballato
in modo estremamente accurato. In caso di re-
clamo rendere l‘utensile con questo tagliando.
Garantía
ES
Esta herramienta ha sido ensamblada y em-
paquetada cuidando todos los detalles. Si hay
alguna razón para una queja, por favor envíe-
nos la herramienta con esta carta de garantía.
Garantiekaart
NL
Dit product wordt met grote zorg gemonteerd
en verpakt. Mocht er ondanks onze zorgvul-
dige montage toch een klacht zijn, verzoeken
wij u het product samen met deze garantie-
kaart aan ons retour te zenden.
15-257_SCS18.indd 14 3/21/2011 9:53:24 AM
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Baudat Cutter manuals