manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. BCS
  6. •
  7. Lawn Mower
  8. •
  9. BCS BladeRunner 60 User manual

BCS BladeRunner 60 User manual

Other manuals for BladeRunner 60

1

This manual suits for next models

5

Other BCS Lawn Mower manuals

BCS 615 User manual

BCS

BCS 615 User manual

BCS TOS 56 User manual

BCS

BCS TOS 56 User manual

BCS BladeRunner 60 User manual

BCS

BCS BladeRunner 60 User manual

BCS 630 WS MAX User manual

BCS

BCS 630 WS MAX User manual

BCS MAX 615 L User manual

BCS

BCS MAX 615 L User manual

BCS 615L User manual

BCS

BCS 615L User manual

BCS 660 HY WS User manual

BCS

BCS 660 HY WS User manual

BCS 90103096 User manual

BCS

BCS 90103096 User manual

BCS 630 WS MAX User manual

BCS

BCS 630 WS MAX User manual

BCS TOS 80 User manual

BCS

BCS TOS 80 User manual

BCS 650 User manual

BCS

BCS 650 User manual

BCS M 320 User manual

BCS

BCS M 320 User manual

Popular Lawn Mower manuals by other brands

Toro 20047 Operator's manual

Toro

Toro 20047 Operator's manual

Toro Greensmaster TriFlex 3300 Operator's manual

Toro

Toro Greensmaster TriFlex 3300 Operator's manual

Global garden products 72 Workshop manual

Global garden products

Global garden products 72 Workshop manual

EINHELL 01045 operating instructions

EINHELL

EINHELL 01045 operating instructions

Toro Greensmaster 3120 Operator's manual

Toro

Toro Greensmaster 3120 Operator's manual

Baroness LM315GC Owner's operating manual

Baroness

Baroness LM315GC Owner's operating manual

GreenWorks Tools 25157 user manual

GreenWorks Tools

GreenWorks Tools 25157 user manual

Etesia MVEHH user manual

Etesia

Etesia MVEHH user manual

Husqvarna LTH125 owner's manual

Husqvarna

Husqvarna LTH125 owner's manual

Gravely 915034 - ZT1640 Owner's/operator's manual

Gravely

Gravely 915034 - ZT1640 Owner's/operator's manual

Jacobsen 63281 Technical manual

Jacobsen

Jacobsen 63281 Technical manual

GreenWorks Pro MO802524 Operator's manual

GreenWorks Pro

GreenWorks Pro MO802524 Operator's manual

Toro TimeMaster 20976 Operator's manual

Toro

Toro TimeMaster 20976 Operator's manual

Deutz-Allis 3000 Series parts manual

Deutz-Allis

Deutz-Allis 3000 Series parts manual

Craftsman 917.9998C owner's manual

Craftsman

Craftsman 917.9998C owner's manual

jobmate YT9108 user manual

jobmate

jobmate YT9108 user manual

Yard force GM R40A instructions

Yard force

Yard force GM R40A instructions

Husqvarna R 419TsX AWD Operator's manual

Husqvarna

Husqvarna R 419TsX AWD Operator's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

MADE IN ITALY
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
INSTRUCTION BOOK
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
BEDIENUNGS UND WARTUNGSHANDBUCH
90103097
10.2016
Codice
Code
Codigo
Kodezahl
Edizione
Edition
Edición
Ausgabe
• Trinciaerba
• Heavy duty mower
• Broyeur
• Desbrozadora
• Mulchgerät
BladeRunner 60 / 75 / 90 / 110
RollerBlade 75 / 90
950_BladeRunner ManualeUsoManutenzione.indd 2 12/01/2017 09:13:13
2
REGISTRAZIONE DATI MACCHINA (BR)_P1 10-16 rev. 0
REGISTRAZIONE DATI MACCHINA
IT
IT
Il manuale rappresenta la gamma di macchine elencate in
copertina. Al fine di facilitare la ricerca di ricambi e di altre
informazioni della macchina acquistata è necessario regi-
strare alcuni dati. Si prega di scrivere quanto richiesto nei
riquadri a fianco:
A) Modello di macchina
B) Numero di serie della macchina
C) Numero di serie del motore (se presente)
D) Nome del rivenditore dove è stata acquistata
E) Indirizzo del rivenditore
F) Numero di telefono del rivenditore
G) Data di acquisto della macchina
RECORDING DATA MACHINE
EN
EN
The manual is for the range of machines indicated on the
front cover. With the scope to facilitate the search of the
spare parts and maintain information of the bought machi-
ne, is necessary to record some data. Please write the re-
quested data inside the squares to side:
A) Model of machine
B) Serial number of the machine
C) Serial number of the engine (if indicated)
D) Name of the dealer where bought the machine
E) Address of the dealer
F) Phone number of the dealer
G) Date of the bought machine
ENREGISTREMENT DES DONNEES DE LA MACHINE
FR
FR
Le manuel représente la gamme de machines figurant sur
la couverture. Afin de faciliter la recherche des pièces de
rechange et d’autres informations concernant la machine
achetée il faut enregistrer certaines données. Veuillez écri-
re ce qui est demandé dans les cases sur le côté:
A) Modèle de la machine
B) Numéro de série de la machine
C) Numéro de série du moteur (si présent)
D) Nom du revendeur oùla machine a été achetée
E) Adresse du revendeur
F) Numéro de téléphone du revendeur
G) Date d’achat de la machine
REGISTRO DATOS MÁQUINA
ES
ES
El manual representa la gama de máquina indicadas en la
cubierta. Para facilitar la búsqueda de recambios y de ma-
yor información sobre la máquina adquirida, es necesario
registrar algunos datos. Se ruega escriban todo lo solicita-
do en los recuadros de al lado:
A) Modelo de máquina
B) Número de serie de la máquina
C) Número de serie del motor (si es indicado)
D) Nombre del vendedor autorizado donde se adquirió
E) Dirección del vendedor autorizado
F) Número de teléfono del vendedor
G) Fecha de compra de la máquina
REGISTRIERUNG DER GERÄTEDATEN
DE
DE
Das Handbuch stellt den Bereich der auf dem Cover auf-
geführten Maschinen. Um die Suche nach Ersatzteilen und
anderen Informationen der Maschine, die Sie kaufen Sie
einige Daten aufzeichnen müssen zu erleichtern. Bitte
schreiben Sie, was in den Kisten auf der rechten benötigt:
A) Gerätemodell
B) Gerätenummer
C) Seriennummer des Motors (sofern vorhanden)
D) Name des Händlers, bei dem das Gerät gekauft wurde
E) Anschrift des Händlers
F) Telefonnummer des Händlers
G) Kaufdatum des Geräts
A
..................................................................................
..................................................................................
B
..................................................................................
..................................................................................
C
..................................................................................
..................................................................................
D
..................................................................................
..................................................................................
E
..................................................................................
..................................................................................
F
..................................................................................
..................................................................................
G
..................................................................................
..................................................................................
3
INDICE (BR)_P1 10-16 rev. 0
INDICE
Copertina fronte-manuale
•Marchio e modelli macchine rappresentate
•Codice ed edizione manuale d'uso
IT
IT
Registrazione dati macchina
Indice
0. Introduzione
1. Simbologia e avvertenze per la sicurezza
1.1 Simbologia
1.2 Avvertenze
2. Identificazione e adesivi
2.1 Targhetta d’identificazione
2.2 Adesivi macchina
2.3 Mantenimento degli adesivi
Pag. 2
" 3
" 6
" 8
" 8
" 11
" 17
" 17
" 18
" 19
3. Caratteristiche tecniche
4. Messa in funzione della macchina
4.1 Apertura della scatola
4.2 Verifiche preliminari
4.3 Assemblaggio
5. Identificazione comandi e dispositivi
6. Istruzioni d’uso
6.1 Formazione operatore
6.2 Controlli prima di avviare la macchina
6.3 Regolazione altezza di lavoro e manubrio
6.4 Tipologie di coltelli e orientamento
7. Montaggio al gruppo motore
8. Prova di funzionamento
Pag. 21
" 22
" 22
" 22
" 22
" 24
" 28
" 28
" 29
" 29
" 31
" 33
" 34
INDEX
Front-cover of manual
•Mark and models of machine represented
•Code and edition of the user manual
EN
EN
Recording data machine
Index
0. Introduction
1. Safety symbols and warnings
1.1 Symbols
1.2 Warnings
2. Identification and stickers
2.1 Identification plate
2.2 Labels of the machine
2.3 Preservation of the labels
Page 2
" 3
" 6
" 8
" 8
" 11
" 17
" 17
" 18
" 19
3. Technical features
4. Setting up of the machine
4.1 Opening the crate
4.2 Preliminary checks
4.3 Assembly
5. Identifying controls and devices
6. Instruction for use
6.1 Operator training
6.2 Checks prior to starting the machine
6.3 Adjusting working height and handlebar
6.4 Type of cutting blades and orientation
7. Assembly to the motor unit
8. Operational test
Page 21
" 22
" 22
" 22
" 22
" 24
" 28
" 28
" 29
" 29
" 31
" 33
" 34
INDEX
Couverture frontale du manuel
•Marque et modèles des machines représentées
•Code et édition du manuel d’utilisation
FR
FR
Enregistrement des données de la machine
Index
0. Introduction
1. Symboles et avertissements de sécurité
1.1 Symboles
1.2 Avertissements
2. Identification et adhésifs
2.1 Plaque d’idéntification
2.2 Adhésifs de la machine
2.3 Maintenance des adhésifs
Page 2
" 3
" 6
" 8
" 8
" 11
" 17
" 17
" 18
" 19
3. Caractéristiques techniques
4. Mise en fonction de la machine
4.1 Ouverture de la casse
4.2 Contrôles préliminaires
4.3 Montage
5. Identification commandes et dispositifs
6. Instructions d’utilisation
6.1 Formation de l’opérateur
6.2 Contrôles avant de faire démarrer la machine
6.3 Réglage de la hauteur de travail et le guidon
6.4 Typologie de couteaux et orientation
7. Montage au groupe moteur
8. Essai de fonctionnement
Page 21
" 22
" 22
" 22
" 22
" 24
" 28
" 28
" 29
" 29
" 31
" 33
" 34
INDICE
Cubierta frente-manual
•Marca y modelos máquinas representadas
•Códi
g
o
y
edición manual de us
o
ES
ES
Registro datos máquina
Indice
0. Introducción
1. Simbología y advertencias de seguridad
1.1 Simbología
1.2 Advertencias
2. Identificación y adhesivos
2.1 Placa de identificación
2.2 Adhesivos máquina
2.3 Mantenimiento de los adhesivos
Pag. 2
" 3
" 6
" 8
" 8
" 11
" 17
" 17
" 18
" 19
3. Características técnicas
4. Puesta en funcionamiento máquina
4.1 Apertura de la caja
4.2 Controles previos
4.3 Montaje
5. Identificación mandos y dispositivos
6. Instrucciones de uso
6.1 Formación operador
6.2 Controles antes de poner en marcha la máquina
6.3 Ajuste de la altura de trabajo y el manillar
6.4 Tipo de cuchillas y orientaci
ón
7. Montaje en el grupo motor
8. Prueba de funcionamiento
Pag. 21
" 22
" 22
" 22
" 22
" 24
" 28
" 28
" 29
" 29
" 31
" 33
" 34
INHALT
Titelseite der Betriebsanleitung
•Marke und Modell der dargestellten Geräte
•Codenummer und Aus
g
abe der Anleitun
g
DE
IT
Registrierung der Gerätedaten
Inhalt
0. Einführung
1. Symbolik und Sicherheitshinweise
1.1 Symbolik
1.2 Hinweise
2. Identifizierung und Aufkleber
2.1 Typenschild
2.2 Aufkleber
2.3 Erhaltung der Aufkleber
Seite 2
" 3
" 6
" 8
" 8
" 11
" 17
" 17
" 18
" 19
3. Technische Merkmale
4. Inbetriebnahme des Geräts
4.1 Verschlag öffnen
4.2 Kontrollen im Vorfeld
4.3 Montage
5. Identifizierung Steuerungen und Einrichtungen
6. Gebrauchsanweisung
6.1 Einweisung der Bedienperson
6.2 Vor Einschaltung des Maschine prüfen
6.3 Arbeitshöhe einstellen und Lenker
6.4 Art der Messer und Ausrichtung
7. Montage an das Motoraggregat
8. Betriebsprüfung
Seite 21
" 22
" 22
" 22
" 22
" 24
" 28
" 28
" 29
" 29
" 31
" 33
" 34
4
INDICE (BR)_P2 10-16 rev. 0
INDICE
IT
17. Attrezzi ed accessori applicabili
17.1 Bilanciamento macchina
17.2 Rullo posteriore per BladeRunner
17.3 Kit coltelli dritti
17.4 Kit coltelli a pala
18. Garanzia
19. Materiale di consumo
20. Ricambi, come ordinare
Pag. 44
" 45
" 45
" 45
" 45
" 46
" 46
" 47
IT
9. Informazioni utili
9.1 Generalità
10. Pulizia
11. Rimessaggio e inattività prolungata
12. Movimentazione e trasporto
13. Manutenzione e lubrificazione
13.1 Lubrificazione
13.2 Sostituzione coltelli
13.3 Regolazione cinghie
14. Inconvenienti, cause e rimedi
15. Tutela dell'acquirente
15.1 Dichiarazioni di consegna / garanzia e CE
16. Assistenza
Pag. 35
" 35
" 36
" 36
" 37
" 37
" 38
" 39
" 39
" 40
" 42
" 42
" 44
Copertina retro-manuale
•Costruttore e Loghi del gruppo
•Indirizzo Costruttore
•Telefono, fax, e-mail e indirizzo URL
INDEX
EN
17. Applicable accessories and equipments
17.1 Balancing machine
17.2 BladeRunner rear roller
17.3 Straight cutting tool kit
17.4 Shovel cutting tool kit
18. Warranty
19. Consumables
20. Spare parts, how to order
Page 44
" 45
" 45
" 45
" 45
" 46
" 46
" 47
EN
9. Useful information
9.1 General information
10. Cleaning
11. Storage and prolonged inactivity
12. Movement and transport
13. Maintenance and lubrication
13.1 Lubrication
13.2 Knives replacement
13.3 Belt adjustment
14. Problems, causes, solutions
15. Consumer protection
15.1 Delivery declarations / warranty and EC
16. Assistance
Page 35
" 35
" 36
" 36
" 37
" 37
" 38
" 39
" 39
" 40
" 42
" 42
" 44
Rear cover of manual
•Manufacturer and logos of the group
•Manufacturer's address
•Phone no., fax no, e-mail, URL address
INDEX
FR
17. Outils et accessoires à ajouter
17.1 Équilibrage de la machine
17.2 Rouleau postérieur pour BladeRunner
17.3 Kit couteaux droits
17.4 Kit couteaux à pelle
18. Garantie
19. Matériel de consommation
20. Pièces de rechange, comment commander
Page 44
" 45
" 45
" 45
" 45
" 46
" 46
" 47
FR
9. Informations utiles
9.1 Généralité
10. Nettoyage
11. Hivernage et inactivité prolongée
12. Déplacement et transport
13. Entretien et lubrification
13.1 Lubrification
13.2 Replacement des couteaux
13.3 Réglage courroies
14. Inconvénients, causes et solutions
15. Protection de l'acheteur
15.1 Déclarations de livraison / garantie et CE
16. Assistance
Page 35
" 35
" 36
" 36
" 37
" 37
" 38
" 39
" 39
" 40
" 42
" 42
" 44
Couverture arrière du manuel
•Constructeur et lieux du groupe
•Adresse du Constructeur
•Téléphone, fax, e-mail et adresse URL
INDICE
ES
17. Aperos y accesorios aplicables
17.1 Equilibrado máquina
17.2 Rodillo posterior para BladeRunner
17.3 Kit cuchillas rectas
17.4 Kit cuchillas de pala
18. Garantia
19. Material de consumo
20. Recambios, como pedir
Pag. 44
" 45
" 45
" 45
" 45
" 46
" 46
" 47
ES
9. Información útil
9.1 Generalidades
10. Limpieza
11. Deposito y inactividad prolongada
12. Manejo y transporte
13. Mantenimiento y lubricación
13.1 Lubrificación
13.2 Sustitución cuchillas
13.3 Regulación correas
14. Problemas, causas y remedios
15. Tutela del comprador
15.1 Declaraciones de entrega / garantía y CE
16. Asistencia
Pag. 35
" 35
" 36
" 36
" 37
" 37
" 38
" 39
" 39
" 40
" 42
" 42
" 44
Cubierta parte trasera -manual
•Fabricante y logotipos del grupo
•Dirección fabricante
•Teléfono, fax, correo electrónico y dirección URL
INHALT
DE
17. Anwendbare Geräte und Zubehör
17.1 Ordnungsgemäße Gewichtsverteilung des
Gerätes
17.2 Hinterrolle für BladeRunner
17.3 Satz gerader Messer
17.4 Satz Schaufelmesser
18. Garantie
19. Verschleissmaterial
20. Ersatzteile, Bestellung
Seite 44
" 45
" 45
" 45
" 45
" 46
" 46
" 47
DE
9. Nutzliche hinweise
9.1 Allgemeines
10. Reinigung
11. Einlagerung und langerer
12. Verlagerung und Transport
13. Wartung und Schmierung
13.1 Schmieren
13.2 Messerersatz
13.3 Riemeneinstellung
14. Störungen, Ursache und Abhilfe
15. Käuferschutz
15.1 Lieferungs- / Garantieerklarung und CE-
Deklaration
16. Kundendienst
Seite 35
" 35
" 36
" 36
" 37
" 37
" 38
" 39
" 39
" 40
" 42
" 42
" 44
Rückseite der Betriebsanleitung
•Hersteller und Firmenlogos der Gruppe
•Herstelleranschrift
•Telefon- und Faxnummer, E-Mail-Adresse und URL
6
0. INTRODUZIONE (BR)_P1 10-16 rev. 0
0. INTRODUZIONE
IT
IT
Gentile cliente,
ci complimentiamo per la scelta effettuata che, dal momen-
to dell’acquisto e per la vita della macchina, le garantirà
l’assistenza post-vendita e la collaborazione che da sem-
pre contraddistinguono il nostro marchio.
Questa pubblicazione l’aiuterà a conoscere meglio la mac-
china e se verrà utilizzata seguendo queste istruzioni le
durerà molti anni e le sarà di prezioso aiuto per svolgere i
lavori di manutenzione.
Le raccomandiamo pertanto di leggere attentamente que-
ste pagine e di seguirne sempre i consigli.
Il trinciaerba è un attrezzo professionale applicato frontal-
mente, specifico per motocoltivatori; può essere applicato
anche alle motofalciatrici.
Serve per mantenere puliti da erbacce quei terreni che non
necessitano di un taglio perfettamente rasato e della
raccolta (terreni scoscesi, terreni rustici, sottobosco ecc.).
Il presente attrezzo va utilizzato per l’uso specifico indicato
sopra e per cui è stato progettato. E’ vietato utilizzare il
trinciaerba per qualsiasi altro tipo d’uso se non riportato
per iscritto su questo manuale.
0. INTRODUCTION
EN
EN
Dear Customer,
thank you for your preference. Upon purchasing this pro-
duct, after-sales assistance is guaranteed for the life span
of the machine as well as the collaboration that has always
distinguished our brand.
This publication will help you to get to know the machine
better. If you follow these instructions the machine will last
for many years. This publication will prove invaluable when
carrying out maintenance work.
It is therefore recommended that you read these pages ca-
refully and always follow the advice given.
The flail mower is a professional tool frontally applied,
designed specifically for walking tractors but can also be
used with the mowing machines.
Used to keep clean from weeds those soils that do not re-
quire a perfectly shaved cutting and collection (steep ter-
rain, rustic terrains, underwood, etc..).
This tool should be used specifically as indicated above,
for the purpose for which it has been designed. It is strictly
forbidden to use this mulcher for any purpose other than
the use specified in this user manual.
0. INTRODUCTION
FR
FR
Cher client,
nous vous félicitons pour le choix effectué qui, dès l’achat
et pour la durée de vie de la machine, vous garantira l’as-
sistance après-vente et la collaboration qui, depuis tou-
jours, caractérisent notre marque.
Cette publication vous aidera à mieux connaître la machi-
ne et si elle sera utilisée selon ces instructions durera plu-
sieurs années et vous sera une aide précieuse pour effec-
tuer les travaux d’entretien.
Nous vous recommandons par conséquent de lire attenti-
vement ces pages et de toujours suivre les conseils don-
nés.
Le broyage d'herbe est un outil professionnel appliqué
frontalement, spécifique pour les motoculteurs; elle peut
être appliquée également sur les motofaucheuses.
Il est utilisé pour nettoyer des mauvaises herbes les sols
qui ne nécessitent pas une coupe parfaitement rasée et de
collection (terrain escarpé, terre rustique, sous-bois, etc.).
Cet outil est utilisé pour l’utilisation spécifique indiquée ci-
dessus et pour ce dont il a été projeté. Il est interdit d’uti-
liser le broyeur pour tout autre type d’utilisation qui n’est
pas reporté dans ce manuel.
0. INTRODUCCIÓN
ES
ES
Estimado cliente,
le agradecemos que haya escogido nuestro producto y le
comunicamos que, a partir del momento de la compra y
mientras dure la máquina, tendrá garantizada la asistencia
posventa y la colaboración que desde siempre ha caracte-
rizado nuestra marca.
Esta publicación le ayudará a conocer mejor la máquina y,
si la utiliza siguiendo estas instrucciones, durará muchos
años. Además, este manual será una valiosa ayuda para
realizar sus operaciones de mantenimiento.
Le recomendamos que lea atentamente estas páginas y
que siga siempre los consejos que incluye.
El destructor de hierba es una herramienta profesional que
se sitúa en la parte delantera. Es específica para moto-
cultivadores pero también puede colocarse en las motose-
gadoras.
Se utiliza para mantener limpio de malezas aquellos sue-
los que no requieren un corte perfectamente afeitada y de
colección (terreno escarpado, suelo rústico, sotobosque,
etc.).
Esta herramienta se utiliza para el uso específico indicado
arriba, que es para el que se ha ideado. Está prohibido
utilizar la trituradora de hierba para cualquier otro tipo de
uso si no está indicado por escrito en este manual.
0. EINFÜHRUNG
DE
DE
Verehrter Kunde,
wir beglückwünschen Sie zu Ihrer Wahl, denn durch den
Kauf sichern Sie sich für die ganze Lebenszeit des Gerä-
tes unseren After-Sales-Service und unsere Unterstützung
zu, die unser Haus seit jeher auszeichnen. Diese Anleitung
wird Ihnen helfen, Ihr Gerät besser kennen zu lernen;
wenn Sie ihr Gerät entsprechend vorliegenden Anweisun-
gen verwenden, werden Sie viele Jahre Freude daran ha-
ben; außerdem stellt die Anleitung eine wertvolle Hilfe bei
der Durchführung von Wartungsarbeiten dar. Lesen Sie
diese Seiten aufmerksam und beachten Sie stets alle darin
enthaltenen Ratschläge.
Das Mulchen Gras ist ein frontseitig angebrachtes,
professionelles Anbaugerät für Einachstraktoren; er kann
auch an Motormähern angebracht werden.
Es wird verwendet, von Unkraut sauber zu halten die
Böden, die keine Notwendigkeit für eine perfekte rasierte
haben und schneiden und Ernte (steiles Gelände,
rustikalen Land, Gestrüpp usw.).
Dieses Anbaugerät wird für den oben genannten spezi-
fischen Zweck, für den es entwickelt wurde, verwendet. Es
ist verboten, den Mulcher für andere Zwecke zu verwen-
den, als für die schriftlich in der vorliegenden Anweisung
angegebenen Anwendungen.
7
0. INTRODUZIONE (BR)_P2 10-16 rev. 0
0.
IT
IT
Il manuale contiene le istruzioni per l’uso e la manutenzio-
ne delle macchine modello BladeRunner e RollerBlade ed
è parte integrante della macchina. Si raccomanda ai vendi-
tori di macchine nuove e/o di seconda mano di prendere
atto che il manuale dovrà sempre essere fornito con la
macchina.
Eventuale copia dovrà essere richiesta al servizio tecnico
del Costruttore, il codice è 90103097. Se il manuale ha
contenuti poco chiari, siete pregati di contattare il Costrut-
tore; telefono, fax, e-mail sono indicati sulla copertina di
fondo.
Il presente manuale è conforme alla norma
ISO 3600.
Le macchine comprese in questo manuale
sono costruite in accordo con le normative
di sicurezza vigenti.
0.
EN
EN
The manual contains the instructions for the use and main-
tenance of the machines model BladeRunner and
RollerBlade, it is an integral part of the machine. It is
recommended that dealers of new and/or second-hand
machines to take note that the manual should always be
provided with the machine.
Any copy must be requested to the technical service of the
Manufacturer, the code is 90103097. If the manual has
unclear content, please contact the technical service of the
Manufacturer; phone no., fax no., e-mail are indicated on
the rear cover.
This manual is compliant with
ISO 3600.
The machines covered in this manual were
manufactured in accordance with the current
safety standard.
0.
FR
FR
Le manuel contient les instructions pour l’utilisation et l’en-
tretien des machines modèle BladeRunner et RollerBlade
et il est partie intégrante de la machine. On recommande
aux vendeurs de machines neuves et/ou d’occasion de
prendre note que le manuel devra toujours être livré avec
la machine.
Toute copie éventuelle devra être demandée au service te-
chnique du Constructeur, le code est 90103097. Si le ma-
nuel devait contenir des explications peu claires, veuillez
contacter le Constructeur, dont le téléphone, fax, e-mail
sont indiqués sur la couverture du fond.
Ce manuel est en conformité avec la norme
ISO 3600.
Les machines contenues dans ce manuel
sont construites en accord avec les normes
de sécurité actuelles.
0.
ES
ES
El manual contiene las instrucciones para el uso y mante-
nimiento de las máquinas modelo BladeRunner y
RollerBlade y es una parte inseparable de la máquina. Se
recomienda a los vendedores de máquinas nuevas y/o de
segunda mano que entreguen siempre un manual con la
máquina.
Se podrán solicitar más copias al servicio técnico del fa-
bricante, el código es 90103097. Si los contenidos del ma-
nual están poco claros, les rogamos que se pongan en
contacto con el fabricante; en la contracubierta están indi-
cados el teléfono, fax y correo electrónico.
Este manual está en conformidad con la norma
ISO 3600.
Las máquinas incluidas en este manual
están construidas de acuerdo con normas
de seguridad vigentes.
0.
DE
DE
Die vorliegende Betriebsanleitung enthält Gebrauchs- und
Wartungsanweisungen der Geräte Modell BladeRunner
und RollerBlade und ist wesentlicher Bestandteil des
Lieferumfangs. Wir erinnern alle Verkäufer von alten und /
oder gebrauchten Geräten daran, dass die Betriebsan-
leitung stets zusammen mit dem Gerät ausgehändigt
werden muss. Mögliche Kopien können beim technischen
Kundendienst des Herstellers angefordert werden, die
Bestellnummer ist 90103097. Falls die Anleitung
stellenweise nicht klar genug sein sollte, setzen Sie sich
bitte mit dem Hersteller in Verbindung; Telefon und
Faxnummer sowie E-Mail Adresse entnehmen Sie bitte der
Rückseite der vorliegenden Anleitung.
Dieses Handbuch ist in Übereinstimmung mit
ISO 3600.
Die Maschinen, auf die sich diese
Bedienungsanleitung bezieht, wurden
nach die aktuellen Sicherheitsstandards.
8
1. SIMBOLOGIA E AVVERTENZE PER LA SICUREZZA (BR)_P1 10-16 rev. 0
1. SIMBOLOGIA E AVVERTENZE PER LA SICUREZZA 1.1
MANUALE APERTO
Significa che dovete leggere attentamente il
manuale di uso e manutenzione.
In questo manuale e sulla macchina (fig.2/2) sono presenti
simboli con avvertenze per la sicurezza e l’uso della mac-
china.
1.1 Simbologia
DIVIETO, NON FARE ! Significa che non do-
vete assolutamente fare le operazioni ripor-
tate sotto questo simbolo, potrebbero com-
portare un pericolo mortale.
IT
IT
SIMBOLO DI PERICOLO
Indica importanti messaggi di sicurezza. Quan-
do vedete questo simbolo, fate attenzione al ri-
schio di lesioni; leggete attentamente il messag-
gio che segue e informate gli altri operatori.
NOTA -Serve per richiamare l’attenzione su
informazioni supplementari date su uno spe-
cifico argomento.
1. SAFETY SYMBOLS AND WARNINGS 1.1
MANUAL OPEN
This means that you must carefully read the
user and maintenance manual.
In this manual and on the machine (fig.2/2) there are sym-
bols with warnings pertaining to the safety and use of the
machine.
1.1 Symbols
NO! DO NOT DO! - this means that you must
absolutely not carry out the operations stated
below this symbol. It could involve a lethal
hazard.
EN
EN
SAFETY ALERT SYMBOL
This symbol indicates important safety messa-
ges. When you see this symbol, be alert to the
possibility of injury, carefully read the message
that follows, and inform other operators.
NOTE -Used to draw attention to additional
information given on a specific topic.
1. SYMBOLES ET AVERTISSEMENTS DE SECURITE 1.1
MANUEL OUVERT
Signifie que vous devez lire avec attention le
manuel d’utilisation et entretien.
A l’intérieur de ce manuel et sur la machine (fig.2/2), vous
trouverez des symboles avec des avertissements pour la
sécurité et l’utilisation de la machine.
1.1 Symboles
INTERDICTION, NE PAS FAIRE ! signifie
que vous ne devez absolument pas faire les
opérations indiquées par ce symbole, il pour-
rait comporter un risque mortel.
FR
FR
SYMBOLE DE DANGER
Il indique d’importants messages de sécurité.
Lorsque vous voyez ce symbole, faire attention
au risque de blessures, lire soigneusement le
message qui suit et informer les autres opéra-
teurs.
NOTE - Utilisé pour attirer l'attention sur des
informations complémentaires données sur
un sujet précis.
1. SIMBOLOGÍA Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD 1.1
MANUAL ABIERTO
Significa que hay que leer atentamente el
manual de uso y mantenimiento.
Dentro de este manual y en la máquina (fig.2/2) existen
símbolos con advertencias para la seguridad y el uso de la
máquina.
1.1 Simbología
PROHIBICIÓN ¡NO HACERLO! - significa
que no se deben de ninguna manera realizar
las operaciones indicadas bajo este símbolo,
podría conllevar peligro de muerte.
ES
ES
SÍMBOLO DE PELIGRO
Indica importantes mensajes de seguridad.
Cuando vean este símbolo presten mucha aten-
ción ya que indica riesgo de lesiones. Lean
atentamente el mensaje que se indica e informe
a los demás operadores.
NOTA - Sirve para llamar la atención sobre
la información suplementaria dada sobre un
tema específico.
1. SYMBOLIK UND SICHERHEITSHINWEISE 1.1
OFFENES BUCH
Dieses Symbol weist auf ein aufmerksames
Lesen der Bedienungsanleitung hin.
In der vorliegenden Bedienungsanleitung und am Gerät
(Abb.2/2) sind Symbole angebracht, die auf Sicherheit und
Gebrauch des Gerätes hinweisen.
1.1 Symbolik
VERBOT! - Dieses Symbol bedeutet, dass
Sie die unter diesem Symbol beschriebenen
Vorgänge auf keinen Fall durchführen dürfen,
da Lebensgefahr droht.
DE
DE
GEFAHRENSYMBOL
Dieses verweist auf wichtige Sicherheitshinwei-
se. Wenn Sie dieses Symbol sehen, achten Sie
bitte auf Verletzungsgefahr; lesen Sie den fol-
genden Hinweis aufmerksam und informieren
Sie alle weiteren Mitarbeiter.
WICHTIG - Sie müssen besonders die Infor-
mationen, die folgt zu bezahlen.
9
1. SIMBOLOGIA E AVVERTENZE DI SICUREZZA (BR)_P2 10-16 rev. 0
1.1
IT
IT
IMPORTANTE - Dovete porre particolare atten-
zione all’informazione che segue.
Non riparare o lubrificare la macchina con orga-
ni in movimento o motore acceso.
Vietato fumare, accendere fiammiferi o fiamme,
lasciare fiamme libere o creare scintille.
Prestate particolare attenzione a non entrare in
contatto con parti surriscaldate del motore.
I gas di scarico possono causare malanni o
morte. Se è necessario mettere in moto il mo-
tore in uno spazio chiuso, usare una prolunga
tubo di scarico per far uscire il fumo. Lavorare in
una zona ben ventilata.
Attenzione! Non toccare mai pulegge o cinghie
in movimento, creano gravi danni alla persona.
Non fare manutenzione col motore in moto.
1.1
EN
EN
IMPORTANT - You must pay particular attention
to the next information.
Do not repair or lubricate the machine when the
parts are moving or the engine is on.
Don’t smoke. Don’t light matches or flames. Do
not leave naked flames around or make sparks.
Take special care not to touch hot parts of the
engine.
Engine exhaust fumes can cause sickness or
death. If it is necessary to run an engine in an
enclosed area, use an exhaust pipe extension
to remove the fumes. Always try to work in a
well ventilated area.
Caution! Never touch moving pulleys or belts.
They can be very dangerous. Never do main-
tenance with engine running.
1.1
FR
FR
IMPORTANT - Vous devez faire particulière-
ment attention à l’information qui suit.
Ne pas réparer ou lubrifier la machine avec des
organes en mouvement ou le moteur allumé.
Interdiction de fumer, d’allumer des allumettes
ou flammes, de laisser des flammes libres ou de
créer des étincelles.
Veiller tout particulièrement à ne pas toucher
des éléments surchauffés du moteur.
L’exhalation des gaz d’échappement peut être
cause d’intoxication ou mort. S’il est nécessaire
d’allumer le moteur à l’intérieur, appliquer au tu-
yau extensible pour permettre la sortie des gaz.
Il est toujours mieux de travailler en plein air.
Attention! Ne jamais toucher ni poulies ni cour-
roies en mouvement, elles peuvent provoquer
des accidents aux personnes. Ne pas faire l’en-
tretien quand le moteur est en marche.
1.1
ES
ES
IMPORTANTE - Tienen que prestar especial
atención a la información que se indica.
No reparar ni lubricar la máquina con órganos
en movimiento o con el motor encendido.
Prohibido fumar, encender cerillas o llamas, de-
jar llamas libres o ocasionar chispas.
No tocar partes recalentadas del motor.
Los gases de escape pueden causar malesta-
res o ser incluso mortales. Si es necesario po-
ner en marcha un en un espacio cerrado, usar
un alargador para el tubo de escape para que,
en este modo, el humo salga fuera. Trabajar en
una zona bien ventilada.
¡Atención! No tocar jamás poleas o correas en
movimiento porque pueden crear graves daños
a la persona. No efectuar el mantenimiento con
el motor en marcha.
1.1
DE
DE
HINWEIS - Bitte schenken Sie dem Hinweis ne-
ben diesem Symbol besondere Achtung.
Bei laufenden Bewegungsmechanismen bzw. lau-
fendem Motor dürfen weder Instandsetzungsnoch
Schmierarbeiten vorgenommen werden.
Feuer, offenes Licht und Rauchen verboten.
Achtung - keine heißen Motorteile berühren!
Auspuffgase können Übelkeit oder Tod verursa-
chen.
Wenn es notwendig ist, einen Motor in einem
geschlossenen Raum laufen zu lassen, benüt-
zen Sie eine Verlängerung, um das Auspuffgas
abzuleiten. Versuchen Sie immer in einem gut
belüfteten Raum zu arbeiten.
Vorsicht! Nie laufende Riemenscheiben oder
Treibriemen anfassen, da es gefährlich ist. Nie
bei laufendem Motor Instandhaltung machen.
10
1. SIMBOLOGIA E AVVERTENZE PER LA SICUREZZA (BR)_P3 10-16 rev. 0
1.1
IT
IT
La separazione fra pneumatico e cerchione,
causata dall’esplosione del pneumatico, può
provocare serie ferite o addirittura la morte.
Per prevenire l’esplosione della batteria, tenete
scintille, fiammiferi accesi e fiamme lontani dal-
la stessa. Il gas della batteria può esplodere.
Maneggiare il carburante con cura, è altamen-
te infiammabile; non fate rifornimento mentre
fumate, o vicino a fiamme o scintille, o quando
il motore è acceso.
L’acido solforico della batteria è velenoso. È in
grado di causare bruciature alla pelle, bucare
vestiti e causare cecità se arriva negli occhi.
Evitate le scivolate. Non guidate dove la mac-
china potrebbe scivolare o inclinarsi. Attenzio-
ne a buche o ad oggetti nascosti.
Prima di usare la macchina è obbligatorio indos-
sare gli appositi dispositivi di sicurezza indivi-
duali: protezione del corpo, guanti di protezione,
calzature di sicurezza, protezioni acustiche.
1.1
EN
EN
A burst which separates the tyre from the rim
parts can cause serious injury or death.
Prevent battery explosions: keep sparks, ligh-
ted matches and open flames away from the
top of the battery. Battery gas can explode.
Handle fuel with care, it is highly flammable: do
not refuel machine while smoking, when ma-
chine is near an open flame or sparks, or when
the engine is running. Stop the engine.
Sulfuric acid in battery electrolyte is poisonous.
It is strong enough to burn skin, eat holes in
clothing and cause blindness if it gets in con-
tact with the eyes.
Avoid tipping. Don’t drive where machine could
slip or tip. Stay alert for holes and other hidden
objects.
Before using the machine, it is mandatory to
put on the appropriate individual safety devices:
body protection, protection gloves, security
shoes, ear protection.
1.1
FR
FR
La séparation entre le pneu et la jante, provo-
quée par l’explosion d’une roue peut causer
des dommages, blessures ou la mort.
Prevenir l’explosion de la batterie: tenir les éti-
celles, les alumettes et le feu loin de la batterie.
Le gaz de la batterie peut exploser.
Manier avec soin le carburant car c’est très in-
flammable. Ne pas remplir le réservoir si vous
êtes en train de fumer ou pendant que la machi-
ne est près du feu ou d’étincelles ou encore
pendant qu’elle travaille. Arrêter le moteur.
L’acide sulfurique de la batterie est toxique. Il
peut causer des brûlures à la peau, endomma-
ger les vêtements et peut aussi causer cécité.
Eviter les pentes. Ne pas conduire la machine
où elle pourrait glisser ou se renverser. Faire at-
tention aux trous ou à tout autre obstacle caché.
Avant d’utiliser la machine, il est obligatoire de
mettre les dispositifs individuels de sécurité ap-
propriés: protection du corps, gants de protec-
tion, chaussures de sécurité, protection de
l’ouïe.
1.1
ES
ES
La separación entre el neumático y la llanta
producida por la explosión del neumático pue-
de provocar graves herida e incluso la muerte.
Para prevenir la explosión de la batería mante-
ner chispas, cerillas encendidas y llamas lejos
de la misma. El gas de la batería puede explo-
tar.
Manejar el combustible con cuidado porque es
sumamente inflamable; no repostar mientras se
fuma o cerca de llamas o chispas, o cuando el
motor está encendido.
El ácido sulfúreo de la batería es venenoso,
puede provocar quemaduras en la piel, agujear
la ropa y provocar ceguez si llega a los ojos.
Evitar patinazos. No conducir donde la máqui-
na pueda patinar o inclinarse. Cuidado con los
baches o con objetos escondidos.
Antes de utilizar la máquina es obligatorio po-
nerse los dispositivos individuales de seguridad
apropiados: protección del cuerpo, guantes de
protección, calzado de seguridad, protección
del oído.
1.1
DE
DE
Die Trennung der Räder von den Felgen durch
Explosion kann schwere Verletzungen oder
den Tod verursachen.
Vorbeugung der Batterie-Explosion. Entfernen
Sie Funken, Zündhölzer und Flammen von der
Batterie. Das Batteriegas kann explodieren.
Treibstoff vorsichtig handhaben, da er sehr ent-
zündbar ist: beim Tanken nicht rauchen. Nicht
tanken, wenn die Maschine in der Nähe von
Flammen oder Funken ist oder wenn der Motor
läuft. Immer den Motor abschalten.
Säure der Batterie ist giftig. Sie kann die Haut
verbrennen, Löcher in die Kleidung machen
und Blindheit verursachen.
Nicht dort fahren, wo die Maschine rutschen
könnte. Vorsicht bei Löchern oder versteckten
Gegenständen.
Vor dem Gebrauch der Maschine ist es vorge-
schrieben, die geeignete persönlichen Schutz-
kleidung anzuziehen: Körperschutz, Schutz-
handschuhe, Sicherheitsschuhe, Gehörschutz.
11
1. SIMBOLOGIA E AVVERTENZE PER LA SICUREZZA (BR)_P4 10-16 rev. 0
1.2
IT
IT
1.2 Avvertenze
Leggere attentamente il manuale d’uso prima di av-
viare il motore. Le seguenti avvertenze sono importanti per
l’incolumità dell’operatore e di eventuali osservatori o ani-
mali domestici.
Prudenza e buon senso sono i fattori principali nella
prevenzione degli infortuni.
Non usare la macchina su pendenze superiori a 13°
(24% di inclinazione).
Attenzione, La macchina va utilizzata solo per lo sco-
po per cui è stata progettata, evitare di trasportare perso-
ne, di modificarla o manometterla, evitare di fare gare di
qualsiasi tipo o di usarla come traino ecc.
Pericolo! Il carburante è altamente infiammabile: non
fare rifornimento con il motore in moto, spegnete il motore,
lasciare raffreddare la marmitta, non fare rifornimento
mentre state fumando o siete vicini a fiamme libere o scin-
tille, maneggiare e conservare il carburante con cura.
Prestare particolare attenzione alle avvertenze e alle
adesive di sicurezza poste sulla macchina.
1.2
EN
EN
1.2 Warnings
Read the user manual carefully before starting up the
engine. The following warnings are important for the safety
of the operator and any onlookers or pets.
Caution and common sense are the main factors in
accident prevention.
Do not use the machine on slopes exceeding 13° (24%
in inclination).
Attention the machine should only be used for the pur-
pose for which it was designed, avoid transporting people,
amend or modify it, avoid doing any kind of racing or to
use it as towing, etc.
Danger! The fuel is highly inflammable. Don’t refuel
when the engine is on. Turn off the engine. Let the muffler
cool down. Don’t refuel while smoking or in the vicinity of
naked flames or sparks. Handle and store the fuel with
care.
Pay particular attention to the warnings and safety
stickers on the machine.
1.2
FR
FR
1.2 Avertissements
Lire avec attention le manuel d’utilisation avant le dé-
marrage du moteur. Les avertissements suivants sont im-
portants pour la sécurité de l’opérateur et de éventuels ob-
servateurs ou animaux domestiques.
Prudence et bon sens sont les facteurs essentiels pour
la prévention des accidents.
Ne pas utiliser la machine sur des pentes supérieures
à 13° (24% d’inclinaison).
Attention la machine doit être utilisée seulement dans
le but pour lequel elle a été conçue, d'éviter le transport de
personnes, modifier-la ou altérer-la, éviter de faire quel que
type de course ou de l'utiliser comme remorquage, etc.
Danger, le carburant est hautement inflammable, ne
remplissez pas le réservoir avec le moteur en marche,
éteignez le moteur, laissez refroidir le tuyau d’échappe-
ment, ne faites pas le plein alors que vous fumez ou que
vous êtes prêt des flammes libres ou étincelles, utiliser et
conserver le carburant avec soin.
Accorder une attention particulière aux avertissements
et aux adhésifs de sécurité placés sur la machine.
1.2
ES
ES
1.2 Advertencias
Leer atentamente el manual antes de poner en mar-
cha el motor. Las siguientes advertencias son importantes
para la integridad física del operador y de las personas
que estuvieran observando o de los animales domésticos.
La prudencia y el sentido común son los factores prin-
cipales en la prevención de accidentes.
No se debe usar la máquina en pendientes superiores
a los 13° (24% de inclinación).
Atención, la máquina sólo debe utilizarse para el fin
para el que fue diseñado, evitar el transporte de personas,
modificar o modificarlo, evitar hacer cualquier tipo de com-
petición o para utilizarlo como el remolque, etc.
Peligro, el combustible es altamente inflamable, no re-
postar con el motor en movimiento, apagar el motor, dejar
que se enfríe la marmita, no repostar mientras se está fu-
mando o se está cerca de llamas libres o chispas, manejar
y conservar con sumo cuidado el combustible.
Prestar especial atención a las advertencias y a los
adhesivos de seguridad situados en la maquinaria.
1.2
DE
DE
1.2 Hinweise
Die Bedienungsanleitung vor Anlassen des Motors
aufmerksam lesen. Nachfolgende Hinweise sind für die Si-
cherheit des Bedienpersonals und möglicher Beobachter
oder Haustiere wichtig.
Vorsicht und gesunder Menschenverstand sind we-
sentliche Hauptaspekte bei der Unfallverhütung.
Das Gerät nicht auf Hängen mit mehr als 13° Gefälle
(24% Neigung) verwenden.
Achtung! Die Maschine darf lediglich zu dem Zweck
verwendet werden, für den sie entwickelt wurde; es dürfen
keine Personen transportiert werden. Die Maschine weder
abändern noch manipulieren und keine Rennen veranstal-
ten bzw. die Maschine nicht als Zugfahrzeug verwenden
usw.
Gefahr: Der Kraftstoff ist hochbrennbar. Bei laufendem
Motor nie Kraftstoff auffüllen. Den Motor ausschalten, den
Auspuff abkühlen lassen; keinen Kraftstoff auffüllen, wenn
Sie rauchen oder sich in unmittelbarer Nähe von freien
Flammen oder Funken befinden; den Kraftstoff stets vor-
sichtig handhaben.
Bitte beachten Sie insbesondere die Hinweise und
Aufkleber am Maschine.