manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. BEBE CONFORT
  6. •
  7. Stroller
  8. •
  9. BEBE CONFORT ACTIV LIFE User manual

BEBE CONFORT ACTIV LIFE User manual

NOTICE D'UTILISATION
INSTRUCTIONS FOR USE
GEBRAUCHSANWEISUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUALE D’ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ACTIV
• Nous vous conseillons de lire attentivement cette notice et de manipuler votre produit avant de l’utiliser.
Conserver cette notice pour une utilisation ulterieure.
• Please read these instructions carefully before use and retain them in a safe place for future reference.
Keep these instructions for future reference.
• Lesen sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und testen Sie das Produkt vor der Benutzung.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung für eine spätere Benutzung sorgfältig auf.
• Wij raden U aan om de gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen en uw produkt een aantal keren te hanteren
vóór gebruik. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor een later gebruik.
• Vi consigliamo di leggere attentamente queste avvertenze e di maneggiare il vostro prodotto prima dell’uso.
Conservare il presente libretto d’istruzioni per un’ulteriore consultazione.
• Se aconseja leer atentamente este manual antes de empezar a manipular el producto y también conservar
estas instrucciones en caso de una posterior utilización.
• Aconselhamos a ler atentamente este manual antes de utilizar o produto. Conserve este manual de instruções
para uma utilização posterior.
-2-
A - Montaje de la hamaca p. 2
B - Reclinación de la hamaca p. 3
C - Posición cara a la madre p. 4
D - Alargamiento de la hamaca p. 5
E - Para regular el cinturón p. 5
F - Desenfundable p. 6
- Accessorios p. 6
- Importante p. 7
1
23
Sommaire
Montage du hamac
Fitting the seat unit
Montage Sitzeinhang
Het opstellen van het zitje
Montaggio
Montaje de la hamaca
Montagem do assento
Inhaltsverzeichnis
Summary Sommario Sumário
Inhoud Indice
A - Montage du hamac p. 2
B - Inclinaison du hamac p. 3
C - Position face mère p. 4
D - Allongement du hamac p. 5
E - Pour régler le harnais p. 5
F - Déhoussage p. 6
- Options p. 6
- Important p. 7
A - Fitting the seat unit p. 2
B-
Adjust the seating angle
p. 3
C-
Facing mother position
p. 4
D-
Reclining adjustment of the hammock
p. 5
E - To adjust seat harness p. 5
F-Removing the loose cover p. 6
- Optiona
l extra
p. 6
- Warning p. 7
A - Montage Sitzeinhang S.2
B - Verstellen des Sitzeinhangs in Liegeposition S.3
C - Position Blick zur Mutter S.4
D - Verlängerung des Sitzeinhangs S.5
E - Einstellen des Gurtes S.5
F - Bezug abnehmen S.6
- Zubehör als Option S.6
- Wichtig S.7
A - Het opstellen van het zitje blz.2
B - Rugleuning verstellen blz.3
C - Stand met zicht naar mama blz.4
D - Verlenging van het zitje blz. 5
E - De gordel regelen blz.5
F - Zitje afnemen blz.6
- In optie blz.6
- Opgelet blz.7
A - Montaggio p. 2
B - Reclinazione p. 3
C - Posizione verso la mamma p. 4
D - Inclinazione e allungamento dell´amaca p. 5
E - Regolazione della cintura p. 5
F - Sfoderamento p. 6
- In opzione p. 6
- Attenzione p. 7
A - Montagem do assento p. 2
B - Inclinação do assento p. 3
C - Posição face á mãe p. 4
D - Alongamento do assento p. 5
D - Ajustamento do cinto p. 5
F - Desmontar o assento p. 6
- Opção p. 6
- Atenção p. 7
A
-3-
ATTENTION : Toujours tenir le hamac pendant l'inclinaison.
WARNING : Always hold the backrest during reclining adjusment.
VORSICHT : Den Sitz beim Verstellen festhalten.
OPGELET : Het zitje altijd vasthouden tijdens het verstellen.
ATTENZIONE : Sostenere sempre con le mani l' amaca Mentre la reclinate.
ATENCIÓN : Sostener siempre la hamaca durante su manipulación.
ATENÇÃO : Segurar sempre o assento durante a inclinação.
Inclinaison du hamac
Adjust the seating angle
Verstellen des Sitzeinhangs in Liegeposition
Rugleuning verstellen
Reclinazione
Reclinación de la hamaca
Inclinação do assento
1
2
34
B
CLICK!

A
B
Position face mère
Facing mother position
Position Blick zur Mutter
Stand met zicht naar mama
Posizione verso la mamma
Posición cara a la madre
Posição face á mãe
NE PAS LAISSER UN ENFANT DANS LE HAMAC PENDANT LA MANIPULATION.
NEVER LEAVE YOUR CHILD INTO THE SEAT UNIT DURING THIS OPERATION.
LASSEN SIE DAS KIND NICHT IM SITZEINHANG WÄHREND DER HANDHABUNG.
UW KINDJE NOOIT IN HET ZITJE LATEN TIJDENS DE HANDELING.
NON LASCIARE IL BAMBINO NELL’ AMACA DURANTE LE OPERAZIONI.
SE RECOMIENDA NO DEJAR AL BEBE SENTADO EN LA HAMACA DURANTE LA MANIPULACIÓN.
NÃO DEIXE A CRIANÇA NO ASSENTO DURANTE A MANIPULAÇÃO.
-4-
1
2
3
4
5
C
Allongement du hamac
Reclining adjustment of the hammock
Verlängerung des Sitzeinhangs
Verlenging van het zitje
Inclinazione e allungamento dell´amaca
Alargamiento de la hamaca
Alongamento do assento
Pour régler le harnais
To adjust seat harness
Einstellen des Gurtes
De gordel regelen
Regolazione della cintura
Para regular el cinturón
Ajustamento do cinto
CLICK !
-5-
12 3
12 3
D
E
1
23
5
4
Déhoussage
Removing the loose cover
Bezug abnehmen
Zitje afnemen
Sfoderamento
Desmontar o assento
-6-
®
®
NO OK
®
Optional extra
Options
Accessorios
Opção
Zubehör als Option
In optie
In opzione
F
Desenfundable
NE JAMAIS LAISSER UN ENFANT SANS SURVEILLANCE
NF S 54-001 - CONFORME AUX EXIGENCES DE SECURITE. Les produits Bébé Confort ont été conçus et testés avec
soin pour la sécurité et le confort de votre bébé. Nous vous conseillons de lire attentivement cette notice et de manipuler votre produit avant de l’utiliser. Conserver toujours la notice
pour une utilisation ultérieure. N’utilisez que des accessoires vendus ou approuvés par le fabricant. L’utilisation d’autres accessoires peut s’avérer dangereuse. Ne pas porter votre
poussette quand un enfant y est installé. Votre enfant doit toujours porter un harnais, correctement fixé et ajusté. Ne pas surcharger le panier (si fourni) : poids maximum autorisé
2 kg. Les poussettes sont comme les automobiles, elles nécessitent un entretien régulier. Nous vous conseillons de contrôler et de nettoyer au besoin (avec un chiffon humide) les
parties mécaniques tous les 15 jours. Pour les parties, coulissantes, et les roues, nous vous recommandons l’ utilisation de la bombe lubrifiante Bébé Confort vendue dans les magasins
spécialisés (ne pas utiliser de graisse ou d’huile). ATTENTION: Un manque d’entretien peut entraîner un mauvais fonctionnement de la poussette, pliage ou dépliage difficile etc… . Si
des difficultés de pliage ou dépliage apparaissent ne jamais forcer nettoyer votre produit, en cas de persistance des difficultés contacter votre revendeur. La nacelle (si fournie) doit
toujours être placée face à vous. Poids maximum - utilisation poussette: 15 kg (pour un enfant). Poids maximum - utilisation avec nacelle : inférieur à10 kg (pour un enfant).
NEVER LEAVE YOUR CHILD UNATTENDED - KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR THE FUTURE REFERENCE
Bébé Confort products have been carefully researched and manufactured for your baby’s safety and comfort Please
read these instructions carefully before use and retain them in a safe place for future reference.Use only the accessories sold or approved by the manufacturer.The use of accessories
other than manufacturer’s may be unsafe. WARNING :wipe with damp cloth.°Children should not be left unattended in this vehicle and should at all times wear a safety harness correctly
fitted and adjusted.°Do not carry additional °DO not overload the tray, when provided. Maximum permitted loading 2 Kg.°Do not hang shopping from the handle of your pushchair.Use
only the tray when provided. °Pushchair are like cars :they need careful handling and servicing. Check caps,wheels and moving parts every 14 days.The majority of pushchairs returned
to manufacturers for repairs could be avoided by regular care and maintenance (cleaning and lubricating).°When lubricating the chassis, do not use heavy oil or greases. This attracts
grit and reduces the life span.We recommend the use of Bébé Confort Super Lube, which is available from all good pushchair retailers.°Pay particular attention to the sliding mechanism
and wheels.These parts should be lubricated each week.Lack of lubrication or the undue accumulation of dirt and dust can cause the sliding /folding mechanism to jam.Never use force
to fold or unfold pushchair.°CAUTION - Always place the carrycot facing mother.The depth of carrycot should not be reduced to less than 170 mm and the maximum
weight of child must not be over 10 Kg. Always Ensure the carrycot is placed on the firm level surface when not fitted to the chassis.
LASSEN SIE IHR KIND NIE OHNE AUFSICHT
Die Bébé Confort Produkte wurden für die Sicherheit und den Komfort Ihres Kindes mit Sorgfalt entwickelt und
geprüft. Wir raten Ihnen, diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durchzulesen und Ihr Produkt vor dem Gebrauch zu testen. Benutzen Sie nur Zubehör welches vom Hersteller verkauft
und geprüft wurde. Der Gebrauch von Fremdzubehör kann gefährlich sein. • Behandeln Sie die beweglichen Rahmenteile und Radachsen regelmäßig mit einem Silikonspray (kein Fett
oder Öl verwenden). • An den Schieber dürfen keine schweren Einkaufsnetze oder Taschen gehängt werden, da hierdurch die Kippsicherheit stark beeinträchtigt wird. Kinderwagen
nicht heben wenn das Kind im Wagen sitzt. Ihr Kind muß immer einen richtig befestigten und angepaßten Gurt tragen. Den Korb (wenn dazugeliefert) nicht überladen : erlaubtes
maximales Gewicht 2 kg. Buggy’s sind wie Autos : eine regelmäßige Wartung ist notwendig. Wir empfehlen Ihnen, alle 14 Tage die Mechanik zu prüfen und mit einem feuchten Lappen
sauberzumachen. ACHTUNG : Fehlende Wartung kann zu schlechtem Funktionieren des Buggy’s führen (mühsames Auf-und Zuklappen usw…). Falls sich trotzdem Probleme beim Auf-
und Zuklappen ergeben sollten, nie Gewalt anwenden. Buggy saubermachen und bei anhaltendem Problem Händler kontaktieren. Kinderwagenwanne (falls mitgeliefert) immer
in Richtung zur Mutter befestigen. Maximumgewicht : Benutzung Buggy : 15 kg. - Maximumgewicht : Benutzung mit Wanne : weniger als 10 kg (für ein Kind)
LAAT NOOIT HET KIND ZONDER TOEZICHT
De producten van Bébé Confort zijn ontworpen en getest met zorg voor de veiligheid, en met het comfort voor uw
kind. Wij raden U aan om de gebruiks-aanwijzing aandachtig te lezen, en uw product een aantal keren te hanteren vóór gebruik.Gebruik alleen de bij-artikelen die verkocht en
goedgekeurd zijn door de fabrikant. Gebruik van andere bij-artikelen kunnen gevaarlijk zijn.Wij raden U aan om alle metalen glijdende delen, regelmatig te onderhouden met de silicone
spray Bébé Confort, te verkrijgen in speciaalzaken (gebruik geen vet of olie). Uw wandelwagen niet optillen als uw kindje erin zit. Uw kind moet altijd een juist aangebrachte en
aangepaste gordel dragen. Mand (indien meegeleverd) niet overladen : maximum toegelaten gewicht 2 kg. Buggy’s zijn als auto’s : een regelmatig onderhound is noodzakelijk. Wij
raden u aan de mechanische onderdelen om de 14 dagen te controleren en met een natte doek schoon te maken. OPGELET : Een gebrek aan onderhoud kan een slechte werking van
de buggy (moeilijk open en dicht vouwen enz…) met zicht meebrengen. Bij moeilijk open en dichtvouwen nooit forceren. Maak de buggy schoon en bij verdere problemen contacteert
u uw handelaar. De draagwieg (indien meegeleverd) moet altijd naar de moeder toe geplaastst worden. Maximumgewicht: gebruik buggy : 15 kg (voor één kind). Maximumgewicht :
gebruik met draagwieg : onder 10 kg (voor èèn kind).
NON LASCIARE MAI UN BAMBINO SENZA SORVEGLIANZA
I prodotti Bébé Confort sono stati ideati e testati per garantire sicurezza e confort al vostro bambino.Vi consigliamo
di leggere attentamente queste istruzioni prima dell’uso. Conservare il presente libretto di istruzioni per una ulteriore consultazione. Utilizzare solo accessori venduti o approvati dal
produttore. L’uso di altri accessori può essere pericoloso. Non trasportare il passeggino se il bambino è seduto all’interno. Le cinture interne di fissaggio del bambino, devono essere
sempre allacciate, correttamente fissate. Non sovraccaricare il cestello (se fornito) : il peso massimo autorizzato è di 2 kg. I passeggini sono come le automobili, necessitano di una
manutenzione regolare. Vi consigliamo di controllare e pulire ogni 15 giorni, se necessario, le parti meccaniche (utilizzare un panno umido). Per le parti scorrevoli e ruote, vi
raccomandiamo l’utilizzo della bomboletta lubrificante Bébé Confort, venduta nei negozi specializzati, (non utilizzare grasso o olio). ATTENZIONE : La mancanza di manutenzione può
causare un cattivo funzionamento del passeggino, difficoltà nell’apertura o chiusura ecc. Se sorgono difficoltà nella chiusura e/o apertura, non forzare mai, pulire il vostro prodotto e
in caso persistano, consultare il vostro rivenditore. La navicella (se fornita) deve essere sempre posizionata di fronte a voi (faccia mamma). Peso massimo per l’utilizzo del passeggino :
15 KG (per un bambino). Peso massimo per l’utilizzo della navicella : inferiore a 10 KG (per un bambino)
NO DEJAR NUNCA AL BEBÉ SIN LA VIGILANCIA DE UN ADULTO - SE ACONSEJA CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES.
Los productos Bébé Confort han sido concebidos y testados para ofrecer seguridad y confort a vuestro bebé. Se
aconseja leer atentamente este manual antes de empezar a manipular el producto. Utilizar únicamente accesorios homologados por el fabricante. La utilización de otros accesorios
puede ser peligrosa. Se recomienda no levantar el cochecito si el bebé va montado en él. El bebé debe llevar el arnés correctamente colocado y abrochado. Si lleva incluida la cestilla
se recomienda no sobrecargarla. El peso máximo autorizado es de 2 kg. Los cochecitos al igual que los automóviles, necesitan un mantenimiento regular. Para la lubrificación de las
partes correderas y ejes de ruedas, recomendamos la utilización del lubrificante Bébé Confort que puede encontrarse en tiendas de puericultura (no se recomienda utilizar grasa o
aceite). PRECAUCIONES : La falta de mantenimiento puede ser causa de mal funcionamiento del chasis al plegarlo y desplegarlo etc… . En caso de dificultad al abrir o cerrar el chasis,
nunca forzarlo. Limpiarlo adecuadamente y si persisten los problemas, rogamos contacte con su tienda. El cuco debe siempre orientarse cara a la madre. Peso máximo para la silla
de paseo : 15 kg.(para 1 bebé). Peso máximo para el cuco : inferior a 10 kg.(para 1 bebé).
NUNCA DEIXE A CRIANCA SEM VIGILÂNCIA
OS produtos Bébé Confort foram concebidos para a segurança e o conforto do seu bebé.Leia atentamente este
manual antes de utilizar este produto.Conserve este manual para uma utilização posterior. Utilizar somente acessorios vendidos ou aprovados pelo fabricante. A utlização de outros
acessórios pode tornar-se perigosa. O seu filho deve ter sempre o cinto de segurança correctamente colocado e ajustado. Recomenda-se não levantar o carrinho se o bebé estiver
dentro. Não sobrecarregar o cesto (se o carro o possuir) : peso máximo autorizado 2 kg. Os carrinhos são como os automóveis, necessitam de manutenção regular. Aconselhamos
controlar e limpar (com um pano húmido) as partes mecânicas de 15 em 15 dias. Para a lubrificação das partes metálicas, corrediças e dos eixos das rodas recomenda-se a utilização
do lubrificante Bébé Confort que se encontra à venda nas lojas da especialidade (não utilizar gordura ou óleo). ATENÇÃO : A falta de manutenção pode levar a um mau funcionamento
do carrinho, abertura ou fecho dificil etc… . Se as dificuldades de abertura ou fecho aparecerem não forçar. Limpar o produto. Em caso persistência das dificuldades contactar o seu
revendedor. A alcofa (se incluida) deve estar sempre colocada de frente para os pais. Peso máximo - utilização carrinho : 15 kg (para 1 criança). Peso máximo - utilização com alcofa :
inferior a 10 kg (para 1 criança).
-7-
IMPORTANT
WICHTIG
OPGELET
ATTENZIONE
IMPORTANTE
ATENÇÃO
WARNING
..0527083
COMPATIBILITES
COMPATIBILITY
PASSEND FÜR
VERSCHILLENDE MOGELIJKHEDEN
ADATTABILITÀ
COMBINACIONES
COMPATIBILIDADE
DOREL FRANCE S.A.
Z.I. - 9 bd du Poitou
BP 905
49309 Cholet Cedex
FRANCE
DOREL BELGIUM
Budasteenweg 7
1830 Machelen
België / Belgique
DOREL (U.K). LTD
Hertsmere House,
Shenley Road,
Borehamwood
Hertfordshire WD6 1TE
UNITED KINGDOM
DOREL GERMANY
Augustinusstraße 11 b
D-50226 Frechen-Königsdorf
DEUTSCHLAND
DOREL NETHERLANDS
Postbus 6071
5700 ET HELMOND
NEDERLAND
DOREL ITALIA S.P.A.
a Socio Unico
Via Verdi, 14
24060 Telgate (Bergamo)
DOREL HISPANIA , S.A.
C/Pare Rodés n°.26
Torre A 4°
Edificio Del Llac Center
08208 Sabadell (Barcelona)
DOREL PORTUGAL
Parque Industrial da Varziela
Rua nº 1 - Arvore
4480-109 Vila de Conde
AMPA SUISSE S.A.
77 bis, rue de Genève
1004 LAUSANNE

Other BEBE CONFORT Stroller manuals

BEBE CONFORT Lila Duo Kit User manual

BEBE CONFORT

BEBE CONFORT Lila Duo Kit User manual

BEBE CONFORT Mya User manual

BEBE CONFORT

BEBE CONFORT Mya User manual

BEBE CONFORT Peps User manual

BEBE CONFORT

BEBE CONFORT Peps User manual

BEBE CONFORT Dana For2 User manual

BEBE CONFORT

BEBE CONFORT Dana For2 User manual

BEBE CONFORT Mya User manual

BEBE CONFORT

BEBE CONFORT Mya User manual

BEBE CONFORT streety plus User manual

BEBE CONFORT

BEBE CONFORT streety plus User manual

BEBE CONFORT Lila SP User manual

BEBE CONFORT

BEBE CONFORT Lila SP User manual

BEBE CONFORT Streety User manual

BEBE CONFORT

BEBE CONFORT Streety User manual

BEBE CONFORT Diza User manual

BEBE CONFORT

BEBE CONFORT Diza User manual

BEBE CONFORT Lara2 User manual

BEBE CONFORT

BEBE CONFORT Lara2 User manual

BEBE CONFORT Gia User manual

BEBE CONFORT

BEBE CONFORT Gia User manual

BEBE CONFORT Lila Duo Kit User manual

BEBE CONFORT

BEBE CONFORT Lila Duo Kit User manual

BEBE CONFORT Lila SP User manual

BEBE CONFORT

BEBE CONFORT Lila SP User manual

BEBE CONFORT Lara 2 User manual

BEBE CONFORT

BEBE CONFORT Lara 2 User manual

BEBE CONFORT Lara User manual

BEBE CONFORT

BEBE CONFORT Lara User manual

BEBE CONFORT DANA User manual

BEBE CONFORT

BEBE CONFORT DANA User manual

BEBE CONFORT Lila Duo Kit User manual

BEBE CONFORT

BEBE CONFORT Lila Duo Kit User manual

BEBE CONFORT loola User manual

BEBE CONFORT

BEBE CONFORT loola User manual

BEBE CONFORT Lara User manual

BEBE CONFORT

BEBE CONFORT Lara User manual

BEBE CONFORT Kiplo User manual

BEBE CONFORT

BEBE CONFORT Kiplo User manual

BEBE CONFORT loola Troubleshooting guide

BEBE CONFORT

BEBE CONFORT loola Troubleshooting guide

BEBE CONFORT DANA User manual

BEBE CONFORT

BEBE CONFORT DANA User manual

BEBE CONFORT Mara User manual

BEBE CONFORT

BEBE CONFORT Mara User manual

BEBE CONFORT Lara User manual

BEBE CONFORT

BEBE CONFORT Lara User manual

Popular Stroller manuals by other brands

CYBEX gold GAZELLE S manual

CYBEX gold

CYBEX gold GAZELLE S manual

Freedom Advance Mobility Assembly instructions

Freedom

Freedom Advance Mobility Assembly instructions

Chipolino RIVA instruction manual

Chipolino

Chipolino RIVA instruction manual

CUGGL ROWAN COMPLETE PUSHCHAIR RUSTIC BLU Care & instruction manual

CUGGL

CUGGL ROWAN COMPLETE PUSHCHAIR RUSTIC BLU Care & instruction manual

Graco ISPA089AE owner's manual

Graco

Graco ISPA089AE owner's manual

Advance mobility Baby Jogger Freedom Assembly instructions

Advance mobility

Advance mobility Baby Jogger Freedom Assembly instructions

Safety 1st Summit user guide

Safety 1st

Safety 1st Summit user guide

Hartan i maxx quick start guide

Hartan

Hartan i maxx quick start guide

Nuna PEPP next manual

Nuna

Nuna PEPP next manual

BEACH WAGON MINI User instructions

BEACH WAGON

BEACH WAGON MINI User instructions

Graco Baby Strollers owner's manual

Graco

Graco Baby Strollers owner's manual

Chicco Key Fit 30 Owner's instructions

Chicco

Chicco Key Fit 30 Owner's instructions

Evolur 524 Nova user manual

Evolur

Evolur 524 Nova user manual

Zooper Bolero BU806A user guide

Zooper

Zooper Bolero BU806A user guide

Cosco Carriola Simple Fold user guide

Cosco

Cosco Carriola Simple Fold user guide

Greentom Upp Carrycot instruction manual

Greentom

Greentom Upp Carrycot instruction manual

Special Tomato eio 63000000 user manual

Special Tomato

Special Tomato eio 63000000 user manual

Bugaboo Cameleon3 Kite manual

Bugaboo

Bugaboo Cameleon3 Kite manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.