logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Beko
  6. •
  7. Dryer
  8. •
  9. Beko DRYPOINT M PLUS DM 08-19 K-N User guide

Beko DRYPOINT M PLUS DM 08-19 K-N User guide

This manual suits for next models

15

Other Beko Dryer manuals

Beko DSC85W Manual

Beko

Beko DSC85W Manual

Beko DU 8133 PA0W User manual

Beko

Beko DU 8133 PA0W User manual

Beko BDP810W User manual

Beko

Beko BDP810W User manual

Beko B3T6823WS User manual

Beko

Beko B3T6823WS User manual

Beko DCU 7430 User manual

Beko

Beko DCU 7430 User manual

Beko DHA 8512 RX User manual

Beko

Beko DHA 8512 RX User manual

Beko BTD100 User manual

Beko

Beko BTD100 User manual

Beko DE 8433 GA0W User manual

Beko

Beko DE 8433 GA0W User manual

Beko KH 7535 RXW User manual

Beko

Beko KH 7535 RXW User manual

Beko KM 90 User manual

Beko

Beko KM 90 User manual

Beko DPU 8380 XBB User manual

Beko

Beko DPU 8380 XBB User manual

Beko DS 7334 PX0 User manual

Beko

Beko DS 7334 PX0 User manual

Beko DG 8540 SX User manual

Beko

Beko DG 8540 SX User manual

Beko B5T43243 User manual

Beko

Beko B5T43243 User manual

Beko DHX 83420W User manual

Beko

Beko DHX 83420W User manual

Beko B3T6823M2 User manual

Beko

Beko B3T6823M2 User manual

Beko DCU 8230 User manual

Beko

Beko DCU 8230 User manual

Beko DIH7452TA User manual

Beko

Beko DIH7452TA User manual

Beko DCY 9316 W User manual

Beko

Beko DCY 9316 W User manual

Beko DU 8112 PA0 User manual

Beko

Beko DU 8112 PA0 User manual

Beko B5T41024IW User manual

Beko

Beko B5T41024IW User manual

Beko DRX1023W User manual

Beko

Beko DRX1023W User manual

Beko 7188234430 User manual

Beko

Beko 7188234430 User manual

Beko DHY9P46W User manual

Beko

Beko DHY9P46W User manual

Popular Dryer manuals by other brands

Bosch WTA79200GB Installation and operating instructions

Bosch

Bosch WTA79200GB Installation and operating instructions

Amana W10233410A Use and care guide

Amana

Amana W10233410A Use and care guide

Asko T760 user guide

Asko

Asko T760 user guide

Bosch Logixx 10 WTB76556GB Instruction manual and installation instructions

Bosch

Bosch Logixx 10 WTB76556GB Instruction manual and installation instructions

Electrolux EW2H328R2 user manual

Electrolux

Electrolux EW2H328R2 user manual

Dawlance Spinner DS 6000 C owner's manual

Dawlance

Dawlance Spinner DS 6000 C owner's manual

Electrolux TP5080TW user manual

Electrolux

Electrolux TP5080TW user manual

AEG TR838P4OB user manual

AEG

AEG TR838P4OB user manual

Indesit IDV 75 instruction manual

Indesit

Indesit IDV 75 instruction manual

Infiniton SD-DG85C manual

Infiniton

Infiniton SD-DG85C manual

BOMANN WT 5019 instruction manual

BOMANN

BOMANN WT 5019 instruction manual

Alliance Laundry Systems TMB795C Installation

Alliance Laundry Systems

Alliance Laundry Systems TMB795C Installation

Asko T793C operating instructions

Asko

Asko T793C operating instructions

Kenmore 8041 - 5.8 cu. Ft. Capacity Electric Dryer installation instructions

Kenmore

Kenmore 8041 - 5.8 cu. Ft. Capacity Electric Dryer installation instructions

Frigidaire CAQE7077KW0 use & care

Frigidaire

Frigidaire CAQE7077KW0 use & care

Bosch WTX8HKM9SN User manual and installation instructions

Bosch

Bosch WTX8HKM9SN User manual and installation instructions

Sharp KD-NHH9S7GW2-PL user manual

Sharp

Sharp KD-NHH9S7GW2-PL user manual

Samsung DV431AEPXAC user manual

Samsung

Samsung DV431AEPXAC user manual

https://manuals.online logo
https://manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2026 Manuals.Online. All Rights Reserved.

DRYPOINT DM 08-19 K-N, 08-24 K-N, 08-28 K-N, 08-34 K-N 1
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank, daß Sie sich für DRYPOINT®M PLUS - Druckluft-Membrantrockner mit integriertem Filter entschieden haben.
Bitte lesen Sie vor Montage und Inbetriebnahme diese Installations- und Betriebsanleitung aufmerksam durch und befolgen Sie
unsere Hinweise. Nur bei Beachtung der Vorschriften und Hinweise ist eine einwandfreie Funktion des DRYPOINT®M PLUS
- Druckluft-Membrantrockners für eine hohe Druckluftqualität sichergestellt.
Dear Customer,
Thank you for deciding in favour of the DRYPOINT®M PLUS membrane dryer with integrated lter. Please read the present
instructions carefully before installing the DRYPOINT®M PLUS unit and putting it into service. The perfect functioning of the
DRYPOINT®M PLUS membrane dryer - and thus compressed-air quality of a high standard - can only be guaranteed if the
instructions and conditions stated here are complied with.
Cher client,
Vous venez d'acquérir un DRYPOINT®M PLUS avec ltre intégré et nous vous en félicitons. Nous vous recommandons de
lire attentivement ces instructions avant le montage et la mise en service et de suivre nos conseils. Car, seul le respect des
prescriptions et consignes données, peut garantir le parfait fonctionnement du sécheur à membrane DRYPOINT®M PLUS et
de ce fait, une haute qualité d'air comprimé.
Vážený zákazníku,
děkujeme, že jste se rozhodl pro pneumatickou membránovou sušičku se zabudovaným ltrem DRYPOINT®M PLUS. Ještě
předtím, než ji nainstalujete a uvedete do provozu, přečtěte si pozorně tento návod k instalaci a obsluze a respektujte naše
upozornění. Jen pokud budou dodržovány předpisy a upozornění, je zaručena bezchybná funkce pneumatické membránové
sušičky DRYPOINT®M PLUS pro zajištění vysoké kvality stlačeného vzduchu.
Installations- und Betriebsanleitung deutsch
Instructions for installation and operation english
Instructions de montage et de service français
Návod k instalaci a obsluze česky
DRYPOINT®M PLUS
Gehäuseversion mit integriertem Filter
Housing version with integrated lter
Version corps avec ltre intégré
Verze s krytem a zabudovaným ltrem
DM 08 - 19 K (A, B, C) - N
DM 08 - 24 K (A, B, C) - N
DM 08 - 28 K (A, B, C) - N
DM 08 - 34 K (A, B, C) - N
07-083
DRYPOINT DM 08-19 K-N, 08-24 K-N, 08-28 K-N, 08-34 K-N
2
Wichtige Hinweise • Important Notes
deutsch
1. Sachmängelhaftung
Bitte lesen Sie aufmerksam die nachfolgenden Hinweise.
Nur bei Beachtung dieser Hinweise und Einhaltung der Instal-
lationsanleitung kann eine Sachmängelhaftung übernommen
werden.
Beim Einsatz der vorgesehenen CLEARPOINT®-Filter und
einem jährlichen Tausch der Filterelemente besteht auf den
Druckluft-Membrantrockner ein Anspruch auf Beseitigung von
Sachmängeln innerhalb von 2 Jahren ab Rechnungsdatum.
BEKO TECHNOLOGIES GmbH haftet nicht für Schäden, die
durch unsachgemäße Behandlung, Abnutzung, Lagerung oder
sonstige Handlungen des Bestellers oder Dritter auftreten.
Dies gilt insbesondere für Verschleißteile.
2. Temperatur
Der Aufstellungsort muß frostfrei sein, die Temperaturen am
Aufstellungsort sowie der Druckluft müssen zwischen +2 und
+60 °C liegen.
3. Filter
Beachten Sie die Anforderung an Filter (siehe Seite 8 - 9):
Partikel, Ölanteile und üssiges Kondensat müssen sicher
zurückgehalten werden.
Hierzu ist ein CLEARPOINT®-Filter S (0,01 µm) im Gehäuse
des Membrantrockners integriert. Bei hoher Schmutzbelastung
oder starkem Kondensatanfall sind zusätzlich Feinstlter (0,01
µm) und ggf. Vorlter (5 µm) einzusetzen (siehe Seite 12).
Achtung: Die Filterelemente jährlich wechseln.
Achtung: Wartungsarbeiten nur am drucklosen Gerät durch-
führen !
Dazu gehört auch das Wechseln des im Membrantrockner
integrierten Filters :
- Gehäuseunterteil lösen (Feingewinde), dabei Gehäuseprol
des Membrantrockners festhalten
- Schwimmerableiter begutachten und ggf. auswechseln
(4006090)
- Filterelement austauschen und Gehäuse wieder festschrau-
ben
2
5
4
1
3
4
4
5
3 : integrierter Filter
integrated lter
5
5
5
5
8
DRYPOINT DM 08-19 K-N, 08-24 K-N, 08-28 K-N, 08-34 K-N 3
Wichtige Hinweise • Important Notes
english
1. Liability for defects
Please read this information very carefully:
Liability for defects can only be accepted if the following rules
and the instructions for installation are complied with.
Provided appropriate CLEARPOINT® lters are being used and
the lter elements are replaced once a year, the purchaser of
the compressed-air membrane dryer shall be entitled to claim
remedy of defects within 2 years from date of invoice.
BEKO TECHNOLOGIES GmbH shall not be liable for damage
due to improper or incorrect use, wear, storage or other actions
by the purchaser or third parties.
This applies in particular to wearing parts.
2. Temperature
There must be no danger of frost at the place of installation; the
temperatures at the place of installation and of the compressed
air should be between +2 and + 60 °C.
3. Filters
Please observe the relevant lter requirements (see page
8 - 9):
Dirt particles, oil residues and liquid condensate have to be
safely retained.
For these purposes a CLEARPOINT® lter S (0,01µ) is inte-
grated in the membrane dryer housing. With high dirt loads or
large amounts of condensate, it will be necessary to install a
super ne lter (0,01 µm) in addition and, where appropriate,
a pre lter (5 µm) (see page 12).
Caution: The lter elements need to be replaced once a
year.
Caution: maintenance works must be carried out only when
the device is pressureless!
This applies for the replacement of the lter as well which is
an integrated part of the membrane dryer:
- Remove bottom part of the membrane dryer housing (ne
thread). In doing so hold the upper part tight in its posi-
tion.
- check the oat drain and replace it, if required (4006090)
- Exchange the lterelement and reassemble the two body
parts and screw tight
4. Shuto󰀨 units
The shuto󰀨 elements must not be opened suddenly. It is rec-
ommended to install a bypass around the unit.
5. Installation/putting into service
Clean the pipes thoroughly (e.g., by blowing through them)
before installing the membrane dryer.
Observe the installation direction of lters and membrane dryer
(see marking indicating the direction of ow on the heads).
6. Mounting of DRYPOINT®M PLUS
Wall brackets are available as accessories. Ensure that
replacement of the lter elements cannot damage the mem-
brane dryer.
7. Sealing material
Note: Use Teon tape to seal o󰀨 all threaded connections
upstream of the DRYPOINT®M PLUS membrane dryer and
on the device itself. Do not use any liquid sealants.
8. Purge air
The purge air must be able to ow freely out of the orices.
9. Place of installation
The room of installation, plants and equipments in this room,
or stored materials must not release chemically active materi-
als.
4. Absperreinheiten
Absperrelemente nicht schlagartig ö󰀨nen.
Eine Bypassleitung um die Einheit wird empfohlen.
5. Montage/Inbetriebnahme
Vor Einbau des Membrantrockners Leitungen gründlich reini-
gen (z.B. durch Ausblasen).
Einbaurichtung von Filtern und Membrantrockner beachten
(vgl. Kennzeichnung der Durchussrichtung auf den Köp-
fen).
6. Befestigung DRYPOINT®M PLUS
Wandhalter können als Zubehör bestellt werden. Die Befesti-
gung so anbringen, dass beim Wechsel der Filterelemente kei-
ne Beschädigungen am Membrantrockner auftreten können.
7. Dichtmittel
Achtung: Alle Gewinde vor und am DRYPOINT®M PLUS-
Druckluft-Membrantrockner mit Teonband eindichten. Keine
üssigen Dichtmittel benutzen.
8. Spülluft
Die Spülluft muss ungehindert aus den Bohrungen austreten
können.
9. Installationsort
Aufstellungsraum bzw. darin enthalten Anlagen und Ausrü-
stungen oder gelagerte Materialien dürfen nicht chemisch
aktive Sto󰀨e freisetzen.
DRYPOINT DM 08-19 K-N, 08-24 K-N, 08-28 K-N, 08-34 K-N
4
Remarques importantes • Důležitá upozornění
français
Responsabilité du fait des produits défectueux
Veuillez lire attentivement les consignes suivantes.
La responsabilité du fait des produits défectueux n’est engagée
que si ces consignes et instructions de montage et de service
sont respectées.
Si les ltres CLEARPOINT® préconisés sont utilisés, et si les
éléments ltrants sont remplacés une fois par an, le sécheur
d’air comprimé à membrane bénécie d’une garantie d’élimi-
nation des vices pendant une période de 2 ans, à compter de
la date de facturation.
BEKO TECHNOLOGIES GmbH n’engage pas sa respon-
sabilité pour les dégâts occasionnés par une utilisation non
conforme, par l’usure, par le stockage ou par d’autres mani-
pulations e󰀨ectuées par le donneur d’ordre ou un tiers.
Ceci est valable en particulier pour les pièces d’usure.
2. Température
Le lieu d'installation doit être à l'abri du gel, les températures
ambiantes ainsi que celle de l'air comprimé doivent être com-
prises entre +2 et +60 °C.
3. Filtre
Respectez les exigences relatives au choix du ltre (voir
page 8 - 9) :
Les particules solides, les particules d'huile et le condensat
liquide doivent être retenus en toute abilité.
Pour ce faire, un ltre CLEARPOINT® S(0,01 µm) est inté-
gré dans le corps du sécheur à membrane. En cas de fortes
concentrations en impuretés et de production importante de
condensat, il faut utiliser en plus un ltre submicronique (0,01
µm) et le cas échéant un préltre (5 µm) (voir pagina 12).
Attention : Les éléments ltrants doivent être remplacés une
fois par an.
Attention : Les travaux de maintenance ne doivent être e󰀨ec-
tués que lorsque l´appareil se trouve hors pression !
En fait également partie, le remplacement du ltre intégré
dans le sécheur à membrane :
- Desserrer la partie inférieure du corps (letage n) ; pour ce
faire, maintenir le prolé du sécheur à membrane
- Vérier l’état du purgeur à otteur et au besoin, le remplacer
(4006090).
- Remplacer l’élément ltrant et resserrer le corps
3: Filtre intégré
zabudovaný ltr
2
5
4
1
3
4
4
5
5
5
5
5
8
DRYPOINT DM 08-19 K-N, 08-24 K-N, 08-28 K-N, 08-34 K-N 5
Remarques importantes • Důležitá upozornění
4. Vannes d'arrêt
Ne pas ouvrir brusquement les vannes d'arrêt.
La mise en place d'une conduite bypass est recommandée.
5. Installation / mise en service
Avant d'installer le sécheur à membrane, nettoyer soigneuse-
ment les conduites (par ex., les sou󰀪er à l'air comprimé).
Respecter le sens de montage des ltres et du sécheur à
membrane (le sens de circulation est indiqué sur l'enveloppe
têtes).
6. Fixation du DRYPOINT®M PLUS
Les consoles murales ne sont disponibles en tant qu' accesoi-
res. Mettre en œuvre la xation de telle sorte que le sécheur
ne risque pas d'être endommagé lors du remplacement des
éléments ltrants.
7. Étanchéité
Attention : pour assurer l'étanchéité de tous les letages,
avant et sur le sécheur à membrane DRYPOINT®M PLUS,
utiliser du ruban de téon. N'utiliser aucun produit d'étan-
chéité liquide.
8. Air de balayage
L‘air de balayage doit pouvoir s‘échapper librement des trous
de perçage.
9. Lieu de l´installation
La pièce où est placée l´appareil à savoir les installations ou
équipements pouvant s´y trouver ou les matières pouvant y
être entreposées ne doivent libérer aucune substance chimi-
quement active.
čeština
1. Ručení za věcné vady
Přečtěte si pozorně níže uvedená upozornění.
Ručení za věcné vady můžeme převzít jen za předpokladu, že
jsou respektována tato upozornění a dodržován tento návod
k instalaci.
Při použití určeného ltru CLEARPOINT® a každoroční výmě-
ně ltračních vložek existuje na pneumatickou membránovou
sušičku nárok na odstranění věcných vad po dobu dvou let od
data vystavení faktury.
BEKO TECHNOLOGIES GmbH neručí za škody, které vznik-
nou neodbornou manipulací, opotřebením, skladováním nebo
dalším konáním objednavatele nebo třetích osob.
To se týká zejména dílů podléhajících rychlému opotřebení.
2. Teplota
Na místě instalace nesmí docházet k zamrzání, teplota v místě
instalace a teplota stlačeného vzduchu se musí pohybovat v
rozmezí od +2 do +60 °C.
3. Filtr
Dodržujte požadavky na ltr (viz strana 8 – 9):
Zachycování částic, částí oleje a tekutého kondenzátu musí
probíhat bezpečně.
Kvůli tomu je v krytu membránové sušičky zabudován ltr
CLEARPOINT® S (0,01 µm). Při vysokém hromadění nečistot
nebo silné tvorbě kondenzátu je třeba použít navíc jemný ltr
(0,01 µm) a popř. předřazený ltr (5 µm) (viz strana 12).
Pozor: Filtrační vložky vyměňujte jednou za rok.
Pozor: Údržba přístroje se musí provádět jen ve chvíli, kdy
není přístroj pod tlakem!
Do údržby patří též výměna ltru zabudovaného v membrá-
nové sušičce:
- uvolněte spodní díl krytu (jemný závit), přitom pevně přidr-
žujte prol krytu membránové sušičky
- zkontrolujte plovákový odvaděč a popř. jej vyměňte
(4006090)
- vyměňte ltrační vložku a kryt zase pevně přišroubujte
4. Uzavírací jednotky
Uzavírací prvky neotvírejte prudce.
Doporučujeme použít obtokové vedení kolem jednotky.
5. Montáž / uvedení do provozu
Před montáží membránové sušičky důkladně vyčistěte potrubí
(např. jeho profouknutím).
Dodržte směr namontování ltrů a membránové sušičky (srov.
symbol směru průtoku na hlavicích).
6. Upevnění přístroje DRYPOINT®M PLUS
Nástěnné držáky lze objednávat jako příslušenství. Upevnění
udělejte tak, aby při výměně ltračních vložek nemohlo dojít k
poškození membránové sušičky.
7. Těsnicí prostředky
Pozor: Všechny závity před pneumatickou membránovou
sušičkou DRYPOINT®M PLUS a na této sušičce utěsněte teo-
novou páskou. Zákaz použití tekutých těsnicích prostředků.
8. Profukovací vzduch
Profukovací vzduch musí volně proudit z otvorů.
9. Místo instalace
Místo instalace, resp. v něm se nacházející zařízení a vyba-
vení či uskladněné materiály nesmějí uvolňovat chemicky
aktivní látky.
DRYPOINT DM 08-19 K-N, 08-24 K-N, 08-28 K-N, 08-34 K-N
6
Funktion • Function • Fonctionnement • Funkce
deutsch
Aufbau des Membrantrockners
A : Kopf (Eingang / Ausgang)
B : Gehäuse / Filtergehäuse
C: Filter mit Abstützung
D: Membranelement mit Kernrohr
E : Düse mit Adapter
F: Schwimmerableiter 4006090
Funktion
(1) Feuchte Druckluft tritt durch den Kopf
(A) ein und strömt durch das Kernrohr
des Membranelements (D) nach unten.
(2) Im Austritt des Kernrohres ist ein
Filter (C) xiert, der die Druckluft von
restlichen Aerosolen und Partikeln be-
freit. Abgeschiedenes Kondensat ießt
am Boden ab.
Im Bereich des Filterelementes wird
die Strömungsrichtung gedreht und
die feuchte Druckluft durchströmt die
Membranen des Membranelements (D)
innen.
(3) Nach dem Membranelement wird
kontinuierlich ein Teilstrom der Druck-
luft abgezweigt und an einer Düse (E)
atmosphärisch entspannt.
Durch die Entspannung wird diese Spül-
luft wesentlich trockener, da sich die in
der Druckluft enthaltene Feuchte auf ein
Vielfaches des ehemaligen Volumens
verteilt.
(4) Diese sehr trockene Spülluft wird im
Membranelement (D) über die Aussen-
seite der Membranen geführt und durch
die geordnete Lage der Membranen sehr
gleichmäßig verteilt.
(5) Dadurch bewegen sich – nur ge-
trennt durch die Membranwandung
– zwei Luftströme mit unterschiedlichem
Feuchtegehalt im Gegenstrom durch das
Membranelement :
Innen die feuchte Druckluft, aussen die
trockene Spülluft. Aufgrund des Feuch-
teunterschiedes di󰀨undiert Feuchtigkeit
aus der Druckluft in die Spülluft.
(6) Die Druckluft tritt getrocknet aus
dem DRYPOINT®M PLUS Druckluft-
Membrantrockner aus.
(7) Die feuchte Spülluft gelangt in die
Umgebung.
A
5
2
4
3
6
C
D
B
E
1
7
B
F
DRYPOINT DM 08-19 K-N, 08-24 K-N, 08-28 K-N, 08-34 K-N 7
Funktion • Function • Fonctionnement • Funkce
English
Membrane dryer layout
A : Head (inlet/outlet)
B : Housing / Filter housing
C : Filter with support
D: Membrane element with core tube
E : Nozzle with adapter
F : oat drain 4006090
Function
(1) Moist compressed air enters through
the head (A) and flows downwards
through the core tube of the membrane
element (D).
(2) The outlet of the core tube is con-
nected to a lter (C) which separates
the compressed air from aerosoles and
particulate matter. Separated condensate
uid is discharged from the bottom.
In the area of the lter element, the di-
rection of ow is reversed and the moist
compressed air then ows through the
membranes of the inner membrane ele-
ment (D).
(3) At the end of the membrane element
a partial ow of compressed air is con-
tinuously diverted and atmospherically
expanded through a nozzle (E).
Due to the expansion, the diverted air –
referred to as purge air – becomes much
drier because the moisture contained in
the compressed air is now distributed
over a much greater volume.
(4) This extremely dry purge air is chan-
nelled through the membrane element
(D) along the outside of the membranes.
Due to the ordered structure of the
membranes, the purge air is very evenly
distributed.
(5) Consequently, two ows of air with
different humidity levels move in a
countercurrent direction through the
membrane element, separated only by
the membrane wall:
inside the moist compressed air, outside
the dry purge air. As a result of the humid-
ity di󰀨erence, moisture di󰀨uses from the
compressed air into the purge air.
(6) Dry compressed air ows out of the
DRYPOINT®M PLUS membrane dryer.
(7) Moist purge air is discharged into the
environment.
français
Constitution du sécheur à membrane
A : Tête (entrée/sortie)
B : Corps / corps de ltre
C : Filtre avec appui
D: Élément de membranes avec
tube support
E : Buse avec adapteur
F: Purgeur à otteur 4006090
Fonctionnement
(1) L’air comprimé humide entre par la
tête (A) et circule à travers le tube support
de l’élément de membranes (D), du haut
vers le bas.
(2) A la sortie du tube support est xé
un ltre (C), qui libère l’air comprimé
des aérosols et particules résiduels. Le
condensat séparé s’écoule par le fond.
Dans la zone du ltre, le sens de circula-
tion est inversé et l’air comprimé humide
circule à l’intérieur des membranes de
l’élément (D).
(3) Après l'élément à membranes, une
partie du ux d'air comprimé est prélevée
en continu puis détendue à la pression
atmosphérique par une buse (E).
Suite à la détente, cet air de balayage
devient beaucoup plus sec, étant donné
que l'humidité contenue dans l'air com-
primé se répand dans un multiple du
volume initial.
(4) Cet air de balayage très sec circule
au sein de l'élément à membranes (D)
le long de la face extérieure des mem-
branes et du fait de la position ordonnée
des membranes, ce ux d'air est réparti
de façon homogène.
(5) C'est ainsi que circulent à contre-
courant à travers l'élément à membranes
deux ux d'air d'un taux d'humidité di󰀨é-
rent - séparés uniquement par la paroi
des membranes.
A l'intérieur, l'air comprimé humide, à
l'extérieur, l'air de balayage sec. La di󰀨é-
rence d'humidité provoque une di󰀨usion
continue de la vapeur d'eau de l'air com-
primé vers l'air de balayage.
(6) L'air comprimé sort du sécheur à mem-
brane DRYPOINT®M PLUS à l'état sec.
(7) L'air de balayage humide est refoulé
dans l'atmosphère.
čeština
Konstrukce membránové sušičky
A : Hlavice (vstup / výstup)
B : Kryt / kryt ltru
C : Filtr s vyztužením
D : Membránové vlákno s jádrovou trub-
kou
E : Tryska s adaptérem
F : Plovákový odvaděč 4006090
Funkce
(1) Vlhký stlačený vzduch vstupuje hlavicí
(A) a proudí jádrovou trubkou membrá-
nového vlákna (D) dolů.
(2) Na výstupu jádrové trubky je při-
pevněn ltr (C), který zbavuje stlačený
vzduch zbytkových aerosolů a částic.
Odloučený kondenzát odtéká na dno.
V oblasti ltrační vložky se směr proudě-
ní otáčí a vlhký stlačený vzduch proudí
uvnitř skrz membrány membránového
vlákna (D).
(3) Za membránovým vláknem se dílčí
proud stlačeného vzduchu nepřetržitě
rozděluje a uvolňuje na jedné trysce (E)
do atmosféry.
Tento profukovací vzduch je díky uvolnění
výrazně sušší, protože vlhkost obsažená
ve stlačeném vzduchu se rozloží na ně-
kolikanásobek původního objemu.
(4) Tento velice suchý profukovací vzduch
je v membránovém vláknu (D) veden
po vnější straně membrán a velice rov-
noměrně distribuován díky pravidelně
uloženým membránám.
(5) Membránovým vláknem se tak proti
sobě pohybují dva proudy vzduchu s
rozdílným obsahem vlhkosti oddělené
pouze stěnou membrány:
Uvnitř proudí vlhký stlačený vzduch, vně
pak suchý profukovací vzduch. Z důvodu
rozdílné vlhkosti dochází k difúzi vlhkosti
ze stlačeného vzduchu do profukovacího
vzduchu.
(6) Z pneumatické membránové sušičky
DRYPOINT®M PLUS vystupuje vysuše-
ný stlačený vzduch.
(7) Vlhký profukovací vzduch je odváděn
do okolí.
DRYPOINT DM 08-19 K-N, 08-24 K-N, 08-28 K-N, 08-34 K-N
8
Filtration • Filtration • Filtration • Filtrace
ölgeschmiert / oil lubricated
lubrié à l'huile / namazaný olejem
ölfrei / oilfree
non huileux / bez oleje
hinter Kessel
downstream of receiver
en aval de la cuve
za kotlem
hinter Kältetrockner
downstream of refridgerated dryer
en aval du sécheur frigorique
za sušičkou pro vysoušení za
studena
Filter
S
(inte-
gr.)
Filter
0,01
µm
Vorl-
ter
5 µm
ölgeschmiert
oil lubricated
lubrié à l'huile
namazaný olejem
ölfrei / oilfree
non huileux / bez oleje
ölgeschmiert / oil lubricated
lubrié à l'huile / namazaný
olejem
ölfrei / oilfree
non huileux / bez oleje
direkt hinter Kompressor
directly downstream of compressor
directement en aval du compresseur
hned za kompresorem
DRYPOINT DM 08-19 K-N, 08-24 K-N, 08-28 K-N, 08-34 K-N 9
Filtration • Filtration • Filtration • Filtrace
deutsch
Eine e󰀨ektive Partikel- und Kondensatabscheidung sowie
eine bestmögliche Ölabscheidung vor dem Membrantrockner
sind Grundvoraussetzung für eine sichere Funktion und eine
lange Standzeit.
Für die Ölabscheidung ist immer ein Feinstlter 0,01 µm er-
forderlich (im Membrantrockner integriert).
Grundanforderungen an die Druckluft für Eintritt in den
Membrantrockner :
- kein Kondensat
- keine Partikel größer 1 µm
- Ölgehalt max. 0,01 mg/m³
Beachten Sie bitte die nachfolgend schematisch dargestellten
Empfehlungen und Vorgaben für Hauptanwendungen zu den
Filtrationsstufen vor dem Membrantrockner.
Achtung: Wartungsarbeiten nur am drucklosen Gerät durch-
führen !
Wechsel des integrierten Filterelements :
- Gehäuseunterteil lösen (Feingewinde), dabei Gehäuse des
Membrantrockners festhalten
- Schwimmerableiter begutachten und ggf. auswechseln
(4006090)
- Filterelement austauschen und Gehäuse wieder festschrau-
ben
english
Effective particle and condensate separation as well as
optimum oil removal upstream of the membrane dryer are
fundamental requirements for the reliable operation and long
lifetime of the unit.
For oil separation an 0.01 mm super ne lter needs to be
installed (integrated in the membran dryer).
Basic specifications for compressed-air entering the
membrane dryer:
- Free of condensate
- No particles larger than 1 mm
- Residual oil content max. 0.01 mg/m³
It is essential to observe the recommendations and speci-
cations for the ltration stages upstream of the membrane
dryer, as set out here schematically in relation to the main
applications.
Caution: maintenance works must be carried out only when
the device is pressureless!
Replace of the integrated lter:
- Remove bottom part of the membrane dryer housing (ne
thread). In doing so hold the upper part tight in its posi-
tion.
- check the oat drain and replace it, if required (4006090)
- Exchange the lterelement and reassemble the two body
parts and screw tight
français
La condition requise pour un fonctionnement able et une
longue durée de vie des membranes est la présence en
amont du sécheur, d'une séparation e󰀩cace des particules,
des condensats et de l'huile en suspension.
Un ltre submicronique 0,01 µm est toujours requis pour la
séparation de l'huile (intégré dans le sécheur à membrane).
Exigences fondamentales pour que l'air comprimé puisse
entrer dans le sécheur à membrane :
- pas de condensat
- pas de particules supérieures à 1 µm
- teneur en huile max. 0,01 mg/m³
Tenez compte des recommandations et indications représen-
tées sous forme graphique ci-dessous et relatives aux di󰀨érents
étages de ltration en amont du sécheur à membrane.
Attention : Les travaux de maintenance ne doivent être e󰀨ec-
tués que lorsque l´appareil se trouve hors pression !
Remplacement de l’élément ltrant du ltre intégré:
- Desserrer la partie inférieure du corps (letage n) ; pour ce
faire, maintenir le prolé du sécheur à membrane
- Vlotterafscheider controleren en eventueel vervangen
(4006090)
- Remplacer l’élément ltrant et resserrer le corps
čeština
Základní podmínkou bezpečné funkce a dlouhé životnosti
sušičky je efektivní odlučování částic a kondenzátu a optimální
odlučování oleje před membránovou sušičkou.
Pro odlučování oleje je vždy nutný jemný ltr 0,01 µm (zabu-
dovaný v membránové sušičce).
Základní požadavky na stlačený vzduch pro vstup do
membránové sušičky:
- žádný kondenzát
- žádné částice větší než 1 µm
- obsah oleje max. 0,01 mg/m³
Respektujte níže uvedená schématicky znázorněná doporučení
a dodržujte stanovené hodnoty pro hlavní použití ltračních
stupňů před membránovou sušičkou.
Pozor: Údržba přístroje se musí provádět jen ve chvíli, kdy
není přístroj pod tlakem!
Výměna zabudované ltrační vložky:
- uvolněte spodní díl krytu (jemný závit), přitom pevně přidr-
žujte kryt membránové sušičky
- zkontrolujte plovákový odvaděč a popř. jej vyměňte
(4006090)
- vyměňte ltrační vložku a kryt zase pevně přišroubujte
DRYPOINT DM 08-19 K-N, 08-24 K-N, 08-28 K-N, 08-34 K-N
10
Technische Daten • Technical Data
Caractéristiques Techniques • Technické parametry
1) Version mit Montageverguss (-AP) bis 16 bar / 70 °C
Version with assembly potting (-AP) up to 16 bar / 70 °C
Version moulée (-AP) jusqu’à 16 bar / 70°C
verze s montážním kompaundem (-AP) do 16 bar / 70 °C
2) bei anderen Bedingungen bitte anfragen
with di󰀨erent conditions, please request
si les conditions di󰀨èrent, consulter le constructeur
v případě jiných podmínek nás kontaktujte
3) abhängig von der Druckluftdurchußmenge
depending on compressed-air throughput
dépend du débit d'air comprimé
závislé na množství protékajícího stlačeného vzduchu
4) Ölgehalt < 0,01 mg/m³ bei 20 °C
oil content < 0.01 mg/m³ at 20 °C
teneur en huile < 0,01 mg/m³ à 20° C
obsah oleje < 0,01 mg/m³ při 20 °C
Spülluftausgang
Purge air outlet
Sortie de l'air de balayag
Výstup profukovacího
vzduchu
Druckbereich / Temperatur Druckluft 1)
Pressure range / Compressed-air
temperature
Plage de pression / Température air
comprimé
Rozsah tlaku / teplota stlačeného
vzduchu
4...12,5 bar / +50 °C
4...7 bar / +60 °C
Umgebungstemperatur 2)
Ambient temperature
Température ambiante
Okolní teplota
+2 ... +60 °C
Druckverlust 3)
Pressure loss
Perte de charge
Pokles tlaku
0,1 ... 0,3 bar
Vorlter 4)
Prelter
Pré ltre
Předřazený ltr
1 µm
Feinstlter, integriert 4)
super ne lter, integrated
ltre submiquronicue, intégré
Jemný ltr, zabudovaný
0,01 µm
Geräuschpegel
Noise level
Niveau sonore
Hladina hluku
< 45 dB (A)
Einbaulage
Installation position
Position de montage
Montážní poloha
senkrecht
vertical
vertical
svislá
Werksto󰀨e / Materials / Matériaux / Materiály
Membran
Membrane
Membrane
Membrána
Polyethersulfon
Polyether sulphone
Polyéthersulfone
Polyethersulfon
Vergussmaterial
Cast material
Pièces moulées
Kompaundový
materiál
Polyurethan
Polyurethane
Polyuréthane
Polyuretan
Filterkopf
Filter head
Tête du ltre
Filtrační hlavice
Zingdruckguss
Zinc die casting
Zinc moulé sous pression
Tlakový zinkový odlitek
Gehäuse
Housing
Corps
Kryt
Aluminium, eloxiert
Aluminium, anodized
Aluminium, anodisé
Hliník, eloxovaný
Kernrohr
Core tube
Tube support
Jádrová trubice
Aluminium, seewasserbeständig
Aluminium, seawater-resistant
Aluminium, résistant aux milieux salins
Hliník, odolný vůči mořské vodě
Düse
Nozzle
Buse
Tryska
Messing
Brass
Laiton
Mosaz
O-Ringe
O ring
Joint torique
O-kroužky
NBR
Baugröße
Size
Modèle
Velikost konstrukce
Abmessungen / Dimensions
Dimensions / Rozměry Gewicht
Weight
Poids
Hmotnost
A
mm
D
mm
SW
mm
G
Zoll
DM 08 - 19 K-N 265
46 27 ¼"
0,79
DM 08 - 24 K-N 315 0,87
DM 08 - 28 K-N 355 0,94
DM 08 - 34 K-N 415 1,03