Beldray BEL0636 User manual

User Manual • Uživatelský manuál •
Užívateľský manuál • Használati utasítás

2
Safety Instructions
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed.
•Check that the voltage indicated on the rating plate corresponds with that of the
local network before connecting the appliance to the main power supply.
•Children aged from 8 years and people with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge can use this appliance only if they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved.
•Children should be supervised to unsure that they do not play with the appliance.
•Unless they are older than 8 and supervised, children should not perform cleaning or
user maintenance.
•This appliance is not a toy.
•This appliance contains no user serviceable parts. If the power supply cord, plug or
any part of the appliance is malfunctioning or it if has been dropped or damaged,
only a qualified electrician should carry out repairs. Improper repairs may place the
user at risk of harm.
•Keep the appliance and its power supply cord out of the reach of children.
•Keep the appliance out of the reach of children when it is switched on or cooling
down.
•Keep the appliance and its power supply cord away from heat or sharp edges that
could cause damage.
•Keep the appliance away from other heat emitting appliances.
•Keep the appliance free of dust, lint, hair or anything that may reduce the airflow of
the appliance.
•Do not immerse the appliance in water or any other liquid.
•Do not expose the appliance to rain.
•Do not leave the appliance unattended whilst connected to the main power supply.
•Do not remove the appliance from the main power supply by pulling the cord; switch
it off and remove the plug by hand.
•Do not pull or carry the appliance by its power supply cord.
•Do not use the appliance if it has been dropped or if there are visible signs of
damage.
•Do not use the appliance if it has been dropped or if there are visible signs of
damage.
•Do not use the appliance for anything other than its intended use.
•Do not use any accessories other than those supplied.
•Do not fit any parts/accessories other than the parts supplied with this appliance, as
this may cause damage.
•Do not use any damaged accessories.
•Do not use the appliance in an enclosed space filled with vapour given off by
oil-based paint thinners, some mothproofing substances, flammable dust or other
explosive or toxic vapours.

3
•Do not use the appliance on leather, wax polished furniture or floors, karndean
floors, synthetic fabrics, velvet or other delicate, steam-sensitive materials.
•Do not use the appliance on any unsealed hard floor surfaces or surfaces that have
been treated with wax as the sheen may be removed by the heat and steam action.
It is always recommended to test an isolate area of the surface to be cleaned before
proceeding.
•Do not store the appliance in direct sunlight or in high humidity conditions.
•Do not touch any sections of the appliance that may become hot during use, as this
could cause injury.
•Do not direct steam at people or animals.
•Do not direct steam towards equipment with rotating parts as this could cause
entrapment.
•Switch off the appliance and disconnect it from the main power supply before
changing or fitting accessories.
•Always unplug the appliance after use and before any cleaning or maintenance.
•Always ensure that the appliance has cooled fully after use before performing any
cleaning or maintenance or storing away.
•Use of an extension cord with the appliance is not recommended.
•This appliance should not be operated by means of an external timer or separate
remote-control system.
•This appliance is intended for domestic use only. It should not be used for
commercial purposes.
•Caution: Always wear suitable shoes when using the appliance and when changing
the accessories. Do not wear slippers or open-toed footwear.
•The appliance emits very hot steam; always exercise extreme caution during use.
•Warning: Danger of scalding.
Additional Risks
Additional risks may arise when using this appliance, which may not be stated in the
previous safety instructions. These risks can arise from misuse or prolonged operation
of the appliance. Even when following the basic safety instructions highlighted in this
manual, some risks cannot be avoided. These include injury from touching hot surfaces,
changing accessories or using the appliance for a long period of time. It is
recommended that you take regular breaks during prolonged use of the appliance.
Never leave the appliance stationary or a floor area for longer than 15 seconds. Ensure
that the microfibre mop head pad is attached before use.

4
Care and Maintenance
Before attempting any cleaning or maintenance, always unplug the steam cleaner from
the main power supply and allow it to cool sufficiently.
Drain any remaining water from the water tank once the steam cleaner main body has
cooled and clean it after every use.
Wipe the steam cleaner main body with a soft, damp cloth and allow to dry thoroughly.
The accessories are not suitable for dishwasher use.
Do not use harsh or abrasive cleaners or detergents.
The microfibre mop head pad is machine washable on a low heat setting. Always use a
mild detergent and lay it flat to dry. Never use bleach or fabric softener when washing
the microfibre mop head pad.
Warning: Do not turn on the steam cleaner during cleaning.
Never immerse any electrical components in water or any other liquid.
Descaling the Water Tank
If living in a hard water area, calcium deposits may begin to build up inside the water
tank. If this occurs, it is recommended to use demineralised water with steam cleaner.
Removing Limescale
Limescale can develop over time and can affect the performance of the steam cleaner. It
is recommended to remove limescale at least once a month.
When removing limescale, it is recommended to use a limescale removing solution that
is suitable for use with a steam cleaner. Always follow the manufacturer’s instructions.
Warning: Do not leave the steam cleaner unattended whilst removing limescale.

5
Getting Started
•Remove the steam cleaner from the box.
•Remove any packaging from the steam cleaner.
•Place the packaging inside the box and either store or dispose of safely.
In the Box
•All Floors Steam Cleaner main body
•Removable handle
•Precision shaped mop head
•Microfibre mop head pad
•Carpet glider
•Measuring jug
•Instruction manual
Features
•1300 W power
•350 ml easy-fill water tank
•5 m power cord
•Fast heat-up: Ready in 25 seconds
•Up to 15 minutes of continuous steam
•Chemical-free cleaning
Specifications
Product code
BEL0636
Input
220-240 V ~ 50 Hz
Output
1300 W
Water tank capacity
350 ml
Waterproof level
IPX4

6
Description of Parts
1. All Floors Steam Cleaner main
body
2. On/off switch
3. Water tank gauge
4. Lower cord storage clip
5. Upper cord storage clip
6. Handle
7. Handle release button
8. Steam nozzle
9. Precision shaped mop head
10. Mop head release button
11. Carpet glider
12. 350 ml water tank
13. Water tank cap
14. Mop head pad
15. Measuring jug

7
Instructions for Use
Before First Use
Before using the steam cleaner for the first time, clean the exterior surface with a soft,
damp cloth and dry thoroughly. Do not immerse the steam cleaner in water or any other
liquid.
Assembling the All Floors Steam Cleaner
Attaching the Handle
STEP 1: Attach the removable handle to the steam cleaner main body by sliding the
bottom of the handle into the steam cleaner main unit until it locks into position.
NOTE: The handle can be removed easily for storage by pressing the handle release
button and pulling it away in an upwards direction.
Attaching the Precision Shaped Mop Head
STEP 1: Slide the bottom end of the steam cleaner main body onto the precision shaped
mop head, until the precision shaped mop head spindle clicks into place.
STEP 2: Always attach the precision shaped mop head using both hands, making sure
that it is locked securely into position.
STEP 3: To remove the precision shaped mop head, simultaneously press the mop head
release button and pull the steam cleaner main body upward.
NOTE: The precision shaped mop head will only fit one way onto the steam cleaner
main body; make sure that it is correctly aligned.
WARNING: Never force the steam cleaner main body onto the precision shaped mop
head, as this could damage the steam cleaner.
Attaching the Mop Head Pad
STEP 1: Remove the precision shaped mop head from the steam cleaner main body
following the instructions in the section entitled “Attaching the Precision Shaped Mop
Head”.
STEP 2: Attach the mop head pad to the precision shaped mop head and press down
firmly.
STEP 3: Reattach the precision shaped mop head to the steam cleaner main body
following the instructions in the section entitled “Attaching the Precision Shaped Mop
Head”.
NOTE: The mop head pad must be installed correctly before use on carpets or hard
floors. Do not use the steam mop without the mop head in place.

8
Attaching the Carpet Glider
The precision shaped mop head simply sits in the carpet glider to enable the steam
cleaner to move with ease across the carpet.
STEP 1: Remove the precision shaped mop head from the steam cleaner main body
following the instructions in the section entitled “Attaching the Precision Shaped Mop
Head”.
STEP 2: Attach the mop head pad to the precision shaped mop head and press down
firmly.
STEP 3: Place the precision shaped mop head with the mop head pad attached into the
carpet glider by slotting the front of the precision shaped mop head into the carpet
glider. Then, press down on the rear of the precision shaped mop head until it clicks
securely into position.
STEP 4: Reattach the precision shaped mop head to the steam cleaner main body
following the instructions in the section entitled “Attaching the Precision Shaped Mop
Head”.
NOTE: The carpet glider should only be used on carpets. If the carpet glider easily falls
off, remove it along with the mop head pad and then reassemble, the mop head pad
should be visible at the back of the precision shaped mop head. If the flooring is uneven,
the carpet glider may dislodge.
Filling the Water Tank
Switch off and unplug the steam cleaner from the main power supply before attempting
to fill the water tank.
STEP 1: Remove the water tank cap by twisting it in an anticlockwise direction.
STEP 2: Fill up the measuring jug and then pour the contents into the 350 ml water tank.
NOTE: The water may take a couple of seconds to rise, so allow time for this before
adding in more. The water tank must not be overfilled.
CAUTION: Do not attempt to fill the water tank whilst the steam cleaner is turned on, as
this could cause damage. Unplug the steam cleaner from the main power supply before
attempting to fill the water tank.
WARNING: Never add aromatic, alcoholic or detergent products into the water tank, as
this will cause damage to the steam cleaner and void the warranty.

9
Using the All Floors Steam Cleaner
STEP 1: Assemble the steam cleaner following the instructions mentioned above.
STEP 2: Fill the water tank following the instructions mentioned above.
STEP 3: Plug in and switch the steam cleaner at the main power supply.
STEP 4: Switch the on/off switch to the “On” position.
STEP 5: The water tank will illuminate red to indicate that the steam cleaner is heating
up; this will take approximately 25 seconds. Once the steam cleaner has reached the
correct temperature, the water tank will illuminate blue, indicating that the steam
cleaner is now ready to use.
STEP 6: Steam will now run continuously until the water tank is empty, or until the on/off
switch is pressed to the “Off” position.
NOTE: A full water tank will supply approx. 15 minutes of continuous steam. Steam will
run continuously until the water tank is empty.
CAUTION: The steam cleaner emits jets of very powerful, hot steam. The surface of the
precision shaped mop head will get very hot. Do not touch it.
Troubleshooting
Problem
Possible Reason
Possible Solution
The steam cleaner
is not producing
steam.
The water tank may be empty.
Add water to refill the water tank.
The steam nozzle may be
blocked.
Unplug the steam cleaner from the
main power supply and clean the
steam nozzle.
There is no power to the steam
cleaner.
Make sure that the steam cleaner is
plugged into the main power supply.
There may be a limescale build-
up.
Descale the steam cleaner using the
instructions in the “Removing
Limescale” section.
The power button is set to the
“Off” position.
Press the power button to the “On”
position.
The steam cleaner
does not turn on.
There is a blown fuse.
Check the fuse by replacement.
The power cord is not plugged in.
Plug the power cord into a working
main power supply.
Storage
Check that the water tank is empty and that the steam cleaner is cool, clean and dry
before storing in a cool, dry place. Remove the mop head pad, making sure that it has
been cleaned according to the instructions in the section entitled “Care and
Maintenance”.

10
Warranty Conditions
A new product purchased in the Alza.cz sales network is guaranteed for 2 years. If you
need repair or other services during the warranty period, contact the product seller
directly, you must provide the original proof of purchase with the date of purchase.
The following are considered to be a conflict with the warranty conditions, for
which the claimed claim may not be recognized:
•Using the product for any purpose other than that for which the product is intended
or failing to follow the instructions for maintenance, operation and service of the
product.
•Damage to the product by a natural disaster, the intervention of an unauthorized
person or mechanically through the fault of the buyer (e.g. during transport, cleaning
by inappropriate means, etc.).
•Natural wear and aging of consumables or components during use (such as
batteries, etc.).
•Exposure to adverse external influences, such as sunlight and other radiation or
electromagnetic fields, fluid intrusion, object intrusion, mains overvoltage,
electrostatic discharge voltage (including lightning), faulty supply or input voltage and
inappropriate polarity of this voltage, chemical processes such as used power
supplies, etc.
•If anyone has made modifications, modifications, alterations to the design or
adaptation to change or extend the functions of the product compared to the
purchased design or use of non-original components.

11
Bezpečnostní opatření
Při používání elektrických spotřebičů je třeba vždy dodržovat základní bezpečnostní
opatření.
•Před připojením spotřebiče k hlavnímu zdroji napájení zkontrolujte, zda napětí
uvedené na typovém štítku odpovídá napětí v místní síti.
•Děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí mohou tento spotřebič
používat, pouze pokud byly pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném
používání spotřebiče a rozuměly souvisejícímu nebezpečí.
•Děti by měly být pod dohledem, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem nehrají.
•Pokud nejsou starší 8 let a pod dohledem, neměly by děti provádět čištění nebo
uživatelskou údržbu.
•Toto zařízení není hračka.
•Tento spotřebič neobsahuje žádné součásti opravitelné uživatelem. Pokud nefunguje
správně napájecí kabel, zástrčka nebo jakákoliv část zařízení nebo pokud spadl nebo
byl poškozen, měl by opravu provést pouze kvalifikovaný elektrikář. Nesprávné
opravy mohou uživatele vystavit riziku poškození.
•Spotřebič a jeho napájecí kabel uchovávejte mimo dosah dětí.
•Když je spotřebič zapnutý nebo ochlazovaný, uchovávejte jej mimo dosah dětí.
•Spotřebič a jeho napájecí kabel chraňte před horkem nebo ostrými hranami, které by
mohly způsobit poškození.
•Udržujte spotřebič mimo dosah jiných spotřebičů emitujících teplo.
•Chraňte spotřebič před prachem, chlupy, nebo čímkoliv, co by mohlo omezit
proudění vzduchu.
•Neponořujte zařízení do vody nebo jiné kapaliny.
•Nevystavujte spotřebič dešti.
•Nenechávejte spotřebič bez dozoru, když je připojen k hlavnímu zdroji napájení.
•Neodpojujte spotřebič od hlavního napájení taháním za kabel; vypněte jej a
vytáhněte zástrčku rukou.
•Netahejte ani nepřenášejte spotřebič za napájecí kabel.
•Nepoužívejte spotřebič, pokud spadl na zem nebo pokud jsou na něm viditelné
známky poškození.
•Nepoužívejte spotřebič k jinému účelu, než ke kterému je určen.
•Nepoužívejte jiné než dodané příslušenství.
•Neumisťujte žádné jiné součásti / příslušenství než ty, které jsou dodávány s tímto
spotřebičem, mohlo by dojít k poškození.
•Nepoužívejte poškozené příslušenství.
•Nepoužívejte spotřebič v uzavřeném prostoru naplněném výpary.
•Nepoužívejte ředidla na bázi oleje, některé látky chránící proti molům, hořlavý prach
nebo jiné výbušné nebo toxické páry.
•Nepoužívejte spotřebič na kůži, voskovaný nábytek nebo podlahy, plovoucí podlahy,
syntetické látky, samet nebo jiné jemné materiály citlivé na páru.

12
•Nepoužívejte spotřebič na žádné neutěsněné tvrdé podlahové povrchy nebo
povrchy, které byly ošetřeny voskem, protože lesk může být odstraněn působením
tepla a páry. Před pokračováním se vždy doporučuje otestovat izolovanou plochu
čištěného povrchu.
•Neskladujte spotřebič na přímém slunci nebo v prostředí s vysokou vlhkostí.
•Nedotýkejte se žádných částí spotřebiče, které by se mohly během používání zahřát,
protože by to mohlo způsobit zranění.
•Nesměrujte páru na lidi ani zvířata.
•Nesměrujte páru na zařízení s rotujícími částmi, protože by to mohlo způsobit
zachycení.
•Před výměnou nebo připojováním příslušenství vypněte spotřebič a odpojte jej od
hlavního napájení.
•Po použití a před jakýmkoli čištěním nebo údržbou vždy odpojte spotřebič ze
zásuvky.
•Před jakýmkoli čištěním, údržbou nebo uložením se ujistěte, že je spotřebič po
použití zcela vychladlý.
•Použití prodlužovacího kabelu se zařízením se nedoporučuje.
•Tento spotřebič by neměl být provozován pomocí externího časovače nebo
samostatného systému dálkového ovládání.
•Tento spotřebič je určen pouze pro domácí použití. Neměl by být používán pro
komerční účely.
•Pozor: Při používání a při výměně příslušenství noste vždy vhodnou obuv. Nenoste
pantofle ani obuv s otevřenou špičkou.
•Zařízení vydává velmi horkou páru; během používání vždy buďte velmi opatrní.
•Varování: Nebezpečí opaření.
Další rizika
Při používání tohoto spotřebiče mohou nastat další rizika, která nemusí být uvedena v
předchozích bezpečnostních pokynech. Tato rizika mohou vzniknout v důsledku
nesprávného použití nebo dlouhodobého provozu zařízení. Některým rizikům se nelze
vyhnout, i když budete dodržovat základní bezpečnostní pokyny zvýrazněné v této
příručce. Mezi ně patří poranění při dotyku s horkými povrchy, výměně příslušenství
nebo dlouhodobém používání zařízení. Při dlouhodobém používání spotřebiče se
doporučuje pravidelné přestávky. Nikdy nenechávejte přístroj v klidu nebo na podlaze
déle než 15 sekund. Před použitím se ujistěte, že je podložka hlavy mopu z mikrovlákna
připojena.

13
Péče a údržba
Před jakýmkoliv čištěním nebo údržbou vždy odpojte parní čistič od hlavního napájení a
nechejte jej dostatečně vychladnout.
Po ochlazení hlavního tělesa parního čističe vypusťte veškerou zbývající vodu z nádrže
na vodu a po každém použití ji vyčistěte.
Hlavní těleso parního čističe otřete měkkým vlhkým hadříkem a nechejte důkladně
uschnout.
Příslušenství není vhodné pro použití v myčce nádobí.
Nepoužívejte drsné čisticí prostředky nebo saponáty.
Podložka hlavy mopu z mikrovlákna je pratelná v pračce na nízkou teplotu. Vždy
používejte jemný čisticí prostředek a položte jej rovně, aby uschl. Při praní polštářku
mopu z mikrovlákna nikdy nepoužívejte bělidlo nebo aviváž.
Varování: Během čištění parní čistič nezapínejte.
Nikdy neponořujte žádné elektrické součásti do vody nebo jiné kapaliny.
Odvápnění vodní nádrže
Pokud žijete v oblasti s tvrdou vodou, uvnitř nádrže na vodu se mohou začít hromadit
usazeniny vápníku. Pokud k tomu dojde, doporučujeme použít demineralizovanou vodu
s parním čističem.
Odstranění vodního kamene
Vodní kámen se může postupem času vyvíjet a ovlivňovat výkon parního čističe.
Doporučuje se odstraňovat vodní kámen alespoň jednou za měsíc.
Při odstraňování vodního kamene se doporučuje použít roztok pro odstraňování
vodního kamene, který je vhodný pro použití s parním čističem. Vždy postupujte podle
pokynů výrobce.
Varování: Nenechávejte parní čistič při odstraňování vodního kamene bez dozoru.

14
Začínáme
•Vyjměte parní čistič z krabice.
•Odstraňte z parního čističe veškerý obal.
•Umístěte obal do krabice a bezpečně jej uložte nebo zlikvidujte.
Balení obsahuje
•Hlavní část parního čističe všech podlah
•Odnímatelná rukojeť
•Přesnětvarovaná hlava mopu
•Podložka mopu z mikrovlákna
•Kluzák na koberce
•Odměrka
•Návod k použití
Funkce
•Výkon 1300 W.
•350 ml snadno naplnitelná nádrž na vodu
•5 m napájecí kabel
•Rychlé zahřátí: Připraveno za 25 sekund
•Až 15 minut nepřetržité páry
•Čištění bez chemikálií
Specifikace
Kód produktu
BEL0636
Vstup
220-240 V ~ 50 Hz
Výstup
1300 W
Kapacita vodní nádrže
350 ml
Voděodolnost
IPX4

15
Popis produktu
16. Hlavní část parního čističe všech
podlah
17. Přepínač ZAP/VYP
18. Ukazatel vodní nádrže
19. Dolní spona pro uložení kabelu
20. Horní spona pro uložení kabelu
21. Rukojeť
22. Uvolňovací tlačítko rukojeti
23. Parní tryska
24. Hlava mopu
25. Uvolňovací tlačítko hlavy mopu
26. Kluzák na koberce
27. 350 ml nádrž na vodu
28. Uzávěr nádrže na vodu
29. Podložka hlavy mopu
30. Odměrka

16
Instrukce pro použití
Před prvním použitím
Před prvním použitím parního čističe očistěte vnější povrch měkkým vlhkým hadříkem a
důkladně osušte. Neponořujte parní čistič do vody nebo jiné kapaliny.
Montáž parního čističe
Připevnění rukojeti
KROK 1: Připevněte odnímatelnou rukojeť k hlavnímu tělesu parního čističe zasunutím
spodní části rukojeti do hlavní jednotky parního čističe, dokud nezapadne na místo.
POZNÁMKA: Rukojeť lze pro skladování snadno vyjmout stisknutím uvolňovacího
tlačítka rukojeti a jejím odtažením směrem nahoru.
Připevnění hlavy mopu
KROK 1: Zasuňte spodní konec hlavního těla parního čističe na hlavu mopu, dokud
vřeteno hlavy mopu nezapadne na místo.
KROK 2: Hlavu mopu vždy připevňujte oběma rukama a ujistěte se, že je bezpečně
zajištěna na svém místě.
KROK 3: Chcete-li odstranit hlavu mopu, současně stiskněte uvolňovací tlačítko hlavy
mopu a vytáhněte hlavní část parního čističe nahoru.
POZNÁMKA: Hlava mopu lze na hlavní tělo parního čističe připevnit pouze jedním
způsobem; ujistěte se, že je správně zarovnána.
VAROVÁNÍ: Nikdy netlačte hlavní část parního čističe na hlavu mopu, mohlo by dojít k
poškození parního čističe.
Připevnění podložky hlavy mopu
KROK 1: Vyjměte hlavu mopu z hlavního těla parního čističe podle pokynů v části s
názvem „Připevnění hlavy mopu“.
KROK 2: Připevněte podložku hlavy mopu k hlavě mopu a pevně přitlačte.
KROK 3: Znovu připojte hlavu mopu k hlavnímu tělesu parního čističe podle pokynů v
části s názvem „Připevnění hlavy mopu“.
POZNÁMKA: Před použitím na koberce nebo tvrdé podlahy musí být podložka mopu
správně nainstalována. Nepoužívejte parní mop bez nasazené hlavy mopu.

17
Připevnění kobercového kluzáku
Hlava mopu jednoduše sedí v kluzáku koberce a umožňuje parnímu čističi snadný pohyb
po koberci.
KROK 1: Vyjměte hlavu mopu z hlavního těla parního čističe podle pokynů v části s
názvem „Připevnění hlavy mopu“.
KROK 2: Připevněte podložku hlavy mopu k hlavě mopu a pevně přitlačte.
KROK 3: Umístěte hlavu mopu s podložkou hlavy mopu připevněnou do kobercového
kluzáku zasunutím přední části hlavy mopu do kobercového kluzáku. Poté zatlačte na
zadní část hlavy mopu, dokud bezpečně nezapadne na místo.
KROK 4: Znovu připojte hlavu mopu k hlavnímu tělesu parního čističe podle pokynů v
části s názvem „Připevnění hlavy mopu“.
POZNÁMKA: Kluzák na koberce by se měl používat pouze na kobercích. Pokud kluzák
snadno spadne, sejměte jej spolu s podložkou hlavy mopu a poté ji znovu sestavte,
podložka hlavy mopu by měla být viditelná na zadní straně hlavy mopu. Pokud je
podlaha nerovná, může dojít k uvolnění kobercového kluzáku.
Plnění vodní nádrže
Před naplněním nádrže na vodu vypněte a odpojte parní čistič od hlavního napájení.
KROK 1: Odstraňte víčko nádrže na vodu otočením proti směru hodinových ručiček.
KROK 2: Naplňte odměrku a poté obsah nalijte do nádrže na vodu o objemu 350 ml.
POZNÁMKA: Může trvat několik sekund, než se voda zvedne, čekejte, než přidáte další.
Nádrž na vodu nesmí být přeplněna.
POZOR: Nepokoušejte se plnit nádržku na vodu, když je parní čistič zapnutý, mohlo by
dojít k poškození. Před naplněním nádrže na vodu odpojte parní čistič od hlavního
napájení.
VAROVÁNÍ: Do nádrže na vodu nikdy nepřidávejte aromatické, alkoholické nebo čisticí
prostředky, protože by to poškodilo parní čistič a zanikla záruka.

18
Použití parního čističe
KROK 1: Smontujte parní čistič podle výše uvedených pokynů.
KROK 2: Naplňte nádržku na vodu podle výše uvedených pokynů.
KROK 3: Připojte a zapněte parní čistič na hlavním napájecím zdroji.
KROK 4: Přepněte vypínač do polohy „Zapnuto“.
KROK 5: Nádržka na vodu se rozsvítí červeně, což znamená, že se parní čistič zahřívá; to
bude trvat přibližně 25 sekund. Jakmile parní čistič dosáhne správné teploty, nádrž na
vodu se rozsvítí modře, což znamená, že parní čistič je nyní připraven k použití.
KROK 6: Pára nyní poběží nepřetržitě, dokud nebude nádrž na vodu prázdná, nebo
dokud nepřepnete hlavní vypínač do polohy „Vypnuto“.
POZNÁMKA: Plná nádrž na vodu dodá cca. 15 minut nepřetržité páry. Pára poběží
nepřetržitě, dokud nebude nádrž na vodu prázdná.
POZOR: Parní čistič vydává paprsky velmi silné horké páry. Povrch hlavy mopu se velmi
zahřeje. Nedotýkej se ho.
Odstraňování problémů
Problém
Možná příčina
Možné řešení
Parní čistič
neprodukuje páru.
Nádrž na vodu může být prázdná.
Doplňte vodu do nádrže na vodu.
Může být ucpaná parní tryska.
Odpojte parní čistič od hlavního
napájení a vyčistěte parní trysku.
Parní čistič není napájen. Ujistěte se, že je parní čistič zapojen
do hlavního napájecího zdroje.
Může dojít k nahromadění
vodního kamene.
Odvápněte parní čistič podle pokynů
v části „Odstranění vodního
kamene“.
Tlačítko napájení je nastaveno do
polohy „Vypnuto“.
Stiskněte vypínač do polohy
„Zapnuto“.
Parní čistič se
nezapne.
Je spálená pojistka.
Zkontrolujte pojistku výměnou.
Napájecí kabel není zapojen.
Připojte napájecí kabel k funkčnímu
hlavnímu zdroji napájení.
Uskladnění
Před uložením na chladném a suchém místě zkontrolujte, zda je nádrž na vodu prázdná
a zda je parní čistič chladný, čistý a suchý. Sejměte podložku hlavy mopu a ujistěte se, že
byla vyčištěna podle pokynů v části „Péče a údržba“.

19
Záruční podmínky
Na nový produkt zakoupený v prodejní síti Alza.cz je poskytována záruka 2 roky.
Potřebujete-li během záruční doby opravu nebo jiné služby, obraťte se přímo na
prodejce produktu. Musíte poskytnout originální doklad s datem nákupu.
Následující se považuje za rozpor se záručními podmínkami, pro které nemusí být
reklamace uznána:
•Používání produktu k jakémukoliv jinému účelu, než ke kterému je určen, nebo
nedodržení pokynů pro údržbu, provoz a servis produktu.
•Poškození produktu živelnou pohromou, zásahem neoprávněné osoby nebo
mechanicky zaviněním kupujícího (např. Při přepravě, čištění nevhodnými prostředky
atd.).
•Přirozené opotřebení a stárnutí spotřebního materiálu nebo součástí během
používání (jako jsou baterie atd.).
•Vystavení nepříznivým vnějším vlivům, jako je sluneční světlo a jiné záření nebo
elektromagnetické pole, vniknutí tekutin, vniknutí předmětů, přepětí do sítě, napětí
elektrostatického výboje (včetně blesku), vadné napájecí nebo vstupní napětí a
nepřiměřená polarita tohoto napětí, chemické procesy jako např. použité napájecí
zdroje atd.
•Pokud někdo provedl úpravy, úpravy, úpravy designu nebo úpravy za účelem změny
nebo rozšíření funkcí produktu ve srovnání se zakoupeným designem nebo použitím
neoriginálních komponent.

20
Bezpečnostné opatrenia
Pri používaní elektrických spotrebičov je potrebné vždy dodržiavať základné
bezpečnostné opatrenia.
•Pred pripojením spotrebiča k hlavnému zdroju napájania skontrolujte, či napätie
uvedené na výrobnom štítku zodpovedá napätiu v miestnej sieti.
•Deti vo veku od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a znalostí môžu tento
spotrebič používať len vtedy, ak boli pod dohľadom alebo boli poučené o bezpečnom
používaní spotrebiča a rozumeli súvisiacemu nebezpečenstvu.
•Deti by mali byť pod dohľadom, aby sa zabezpečilo, že sa s prístrojom nehrajú.
•Ak nie sú staršie ako 8 rokov a pod dohľadom, nemali by deti vykonávať čistenie
alebo používateľskú údržbu.
•Toto zariadenie nie je hračka.
•Tento spotrebič neobsahuje žiadne súčasti opraviteľné používateľom. Ak nefunguje
správne napájací kábel, zástrčka alebo akákoľvek časť zariadenia alebo spadol či bol
poškodený, mal by opravu vykonať len kvalifikovaný elektrikár. Nesprávne opravy
môžu používateľa vystaviť riziku poškodenia.
•Spotrebič a jeho napájací kábel uchovávajte mimo dosahu detí.
•Keď je spotrebič zapnutý alebo ochladzovaný, uchovávajte ho mimo dosahu detí.
•Spotrebič a jeho napájací kábel chráňte pred horúčavou alebo ostrými hranami,
ktoré by mohli spôsobiť poškodenie.
•Udržujte spotrebič mimo dosahu iných spotrebičov vyžarujúcich teplo.
•Chráňte spotrebič pred prachom, chlpmi, alebo čímkoľvek, čo by mohlo obmedziť
prúdenie vzduchu.
•Neponárajte zariadenie do vody alebo inej kvapaliny.
•Nevystavujte spotrebič dažďu.
•Nenechávajte spotrebič bez dozoru, keď je pripojený k hlavnému zdroju napájania.
•Neodpájajte spotrebič od hlavného napájania ťahaním za kábel; vypnite ho a
vytiahnite zástrčku rukou.
•Neťahajte ani neprenášajte spotrebič za napájací kábel.
•Nepoužívajte spotrebič, ak spadol na zem alebo ak sú na ňom viditeľné známky
poškodenia.
•Nepoužívajte spotrebič na iný účel, než na ktorý je určený.
•Nepoužívajte iné než dodané príslušenstvo.
•Neumiestňujte žiadne iné súčasti/príslušenstva ako tie, ktoré sú dodávané s týmto
spotrebičom, mohlo by dôjsť k poškodeniu.
•Nepoužívajte poškodené príslušenstvo.
•Nepoužívajte spotrebič v uzavretom priestore naplnenom výparmi.
•Nepoužívajte riedidlá na báze oleja, niektoré látky chrániace proti moliam, horľavý
prach alebo iné výbušné alebo toxické pary.
•Nepoužívajte spotrebič na kožu, voskovaný nábytok alebo podlahy, plávajúce
podlahy, syntetické látky, zamat alebo iné jemné materiály citlivé na paru.
Table of contents
Languages:
Other Beldray Steam Cleaner manuals