Bender EDS44 L-CN Series User manual

Kurzanleitung DE | Quick-start guide EN
Brèves instructions FR | breves instrucciones ES
EDS44x-x_D00201_08_Q_INTE/08.2023
EDS44x…
Isolationsfehlersuchgerät | Insulating fault locator
Localisateur de défaut d’isolement | Aparato de vigilancia del aislamiento

Insulating fault locator
i
This quickstart guide applies to the following device
variants does not replace the operating manual.
This quick-start guide is valid for:
* The standard documentation also applies to customer-specific
variants unless customer-specific documentation or supplements
are available.
Intended use
The insulation fault locator EDS44x locates insulation
faults in ungrounded DC, AC and three-phase supplies (IT
systems).
With an active test current generator (PGH), AC and three-
phase networks in the range AC 0…1000 V and DC net-
works in the range DC 0…1500 V can, depending on the
PGH type, be monitored.
An AC residual current in the range 42 Hz…1 kHz,
100 mA…20 A (EDS440) or 50/60 Hz, 100 mA…2 A
(EDS441) can be displayed.
i
Network configuration, mains voltage, mains frequen-
cy, leakage capacitance and test current influence the
responsiveness of the EDS system.
Please refer to the response sensitivity curve in the
manual.
Safety instructions
I Danger! Electric shock! Make sure the system is de-
energized before installing and connecting the de-
vice. Otherwise there is a risk of life-threatening
electric shock. Furthermore, the electrical installati-
on may be damaged and the device may be destroy-
ed beyond repair. ).
Isolationsfehlersuchgerät
i
Diese Kurzanleitung gilt für die folgenden Geräte-
varianten und ersetzt nicht das Handbuch.
Diese Kurzanleitung gilt für:
Type EDS440-L EDS440W-L EDS440-S EDS440W-S EDS441-L EDS441W-L EDS441-S EDS441W-S
Art. No. B91080202 B91080202W B91080201 B91080201W B91080205 B91080205W B91080204 B91080204W
Channel LEDs x x – – x x – –
Manual No. D00201
* Die Standard-Dokumentation gilt auch für kundenspezifische
Varianten, soweit keine kundenspezfische Dokumentation oder
Ergänzung vorhanden ist.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Isolationsfehlersuchgerät EDS44x lokalisiert
Isolationsfehler in ungeerdeten Gleich-, Wechsel- und-
Drehstromversorgungen (IT-Systemen).
Bei aktivem Prüfstrom-Generator (PGH) können je nach
PGH-Typ Wechsel- und Drehstromnetze im Bereich AC
0…1000 V und Gleichspannungsnetze im Bereich DC
0…1500 V überwacht werden.
Ein AC-Differenzstrom kann im Bereich 42 Hz…1 kHz,
100mA…20 A (EDS440) bzw. 50/60 Hz, 100mA…2 A
(EDS441) angezeigt werden.
i
Netzform, Netzspannung, Netzfrequenz, Ableitkapazi-
tät und Prüfstrom beeinflussen die Ansprechempfind-
lichkeit des EDS-Systems.
Beachten Sie die Kennlinie zur Ansprechempfindlich-
keit im Handbuch.
Sicherheitshinweise
I gefahr! Elektrischer Schlag! Stellen Sie vor Einbau
und beim Anschluss des Gerätes sicher, dass die
Anlage spannungsfrei ist. Ansonsten besteht die
Gefahr eines lebensgefährlichen elektrischen
Schlages. Zudem drohen Sachschäden an der elekt-
rischen Anlage und die Zerstörung des Gerätes.
2
EDS44x…

Aparato de vigilancia del aislamiento
i
Estas breves instrucciones se aplican a las siguientes
variantes de dispositivos y no sustituyen al manual.
Esta guía rápida es válida para:
* La documentación estándar también se aplica a las variantes
específicas del cliente, a menos que se disponga de documentación
o suplementos específicos del cliente.
Uso apropiado
El aparato de vigilancia de aislamiento EDS44x localiza
fallos de aislamiento en suministros de corriente continua,
alterna y trifásica (sistemas IT).
Con un generador de corriente de prueba (PGH) activo y
dependiendo del tipo de PGH, es posible vigilar redes de
corriente alterna y trifásica dentro del rango de AC
0…1000 V y redes de tensión continua dentro del rango
de DC 0…1500 V.
Es posible mostrar corriente diferencial AC dentro de un
rango de 42 Hz…1 kHz, 100 mA…20 A (EDS440) o resp.
50/60 Hz, 100 mA…2 A (EDS441).
i
La forma de red, tensión de red, frecuencia de red,
capacidad de derivación y corriente de prueba in-
fluyen sobre la sensibilidad de reacción del sistema
EDS.
Tenga en cuenta la línea característica de la sensi-
bilidad de reacción indicada en el manual.
Instrucciones de seguridad
I ¡riesgo de descarga eléctrica! Antes de instalar y
conectar el dispositivo, asegúrese de que el sistema
está sin tensión. De lo contrario, existe el riesgo de
sufrir una descarga eléctrica mortal. Además, existe
el riesgo de que se produzcan daños materiales en la
instalación eléctrica y se destruya el aparato.
Utilisation conforme aux prescriptions
Le localisateur de défaut d’isolement EDS44x localise les
défauts d‘isolement dans les alimentations de courant
continu, courant alternatif et courant triphasé (réseaux IT).
Lorsque l´injecteur de courant de localisation (PGH) est
actif, il est possible selon le type de PGH de surveiller les
réseaux à courant alternatif et à courant triphasé sur un
domaine AC 0…1000 V et les réseaux à courant continu
sur un domaine DC 0…1500 V.
Un courant différentiel peut être afficher sur un domaine
de 42 Hz…1 kHz, 100 mA…20 A (EDS440) ou 50/60 Hz,
100mA…2 A (EDS441).
i
Le type du réseau, la tension du réseau, la fréquen-
ce du réseau, la capacité de fuite et le courant d‘es-
sai influencent la sensibilité de réponse du système
EDS.
Observez la courbe de caractéristique de la sensibi-
lité de réponse dans le manuel d´exploitation.
Consignes de sécurité
I risque d´électrocution ! Avant le montage le con-
necter et la connection de l‘appareil, assurez-vous
que l‘installation est hors tension. Sinon, il y a un
risque de choc électrique mortel. De plus, l‘installa-
tion électrique peut être endommagée et l‘appareil
peut être détruit.
Localisateur de défaut d’isolement
i
Ces brèves instructions s‘appliquent aux variantes
d‘appareils suivantes et ne remplacent pas le manuel.
Ce guide d´installation rapide est valable pour:
Type EDS441-LAB EDS441W-LAB EDS441-LNA EDS440-LAF
Art. No. B91080207 B91080207W B91080208 B91080209
Channel LEDs xxxx
Manual No. D00201 www.bender.de/service-support/downloadbereich
* La documentation standard s‘applique également aux variantes
propres au client, sauf si une documentation ou des compléments
propres au client sont disponibles.
EDS44x…
3

DIN rail mounting
Snap all mounting clips delivered with the device onto
the DIN rail in such a way that a safe and tight fit is ensu-
red.
Screw mounting
Install the accompanying mounting clips manually or by
means of a tool in a way that they protrude beyond the
enclosure. Fix the device by means of two M4 screws.
Mounting
Connection
Wire up the device according to the wiring diagram taking
account of the technical data. After connecting the device,
install the enclosed upper and lower terminal cover!
Montage auf Hutschiene
Rasten Sie alle mitgelieferten Montageclips des Geräts auf
der Hutschiene unten so ein, dass ein sicherer und fester
Sitz gewährleistet ist.
Schraubmontage
Bringen Sie die mitgelieferten Montageclips manuell oder
mittels Werkzeug in eine über das Gehäuse hinaus ragen-
de Rastposition. Befestigen Sie das Gerät mit zwei M4-
Schrauben.
Montage
Abstände / Distances / Disatances / Espaciones Schraubbefestigung /Screw mounting
Fixation parvis / Montanje con tornillo
Montage auf Hutschiene / DIN rail mounting
Montage sur rail / Montanje sonbre carril
Maße / Dimensions / Dimensions / Dimensiones
93
71,7
48,5
62,9
66,9
45
M4
36 (1.42)
Anschluss
Verdrahten Sie das Gerät gemäß Anschlussplan. Beachten
Sie dabei die technischen Daten. Montieren Sie nach dem
Anschluss die obere und die untere mitgelieferte Klem-
menabdeckung!
4
EDS44x…
93
71,7
48,5
62,9
66,9
45

Montaje sobre carril
Encastre los clips de montaje incluidos, de forma que se
realice un correcto y seguro montaje del equipo sobre el
carril.
Montaje con tornillo
Encastre de forma manual o con herramientas los clips
de montaje incluidos en una posición que sobresalga de
la carcasa del equipo. Fije el equipo con dos tornillos M4.
Montaje
Conexionado
Conectar el equipo según esquema. Tener en cuenta los
datos técnicos. ¡Tras el conexionado, montar las tapas de
los borneros incluidas en el suministro.
Montage sur rail
Encliquetez les clips de montage livrés avec l´appareil
sur le rail de telle manière que l´appareil soit bien stable.
Fixation par vis
Placez les clips de montagemanuellement ou au moyen
d´un outil dans une position où ils se trouvent au-dessus
du boîtier. Fixez l´appareil avec deux vis M4.
Montage
Raccordement
Raccordez l´appareil selon le schéma de branchement.
Respectez les caractéristiques techniques. Après avoir
procédé au raccordement, montez les cache-bornes su-
périeurs et inférieurs livrés avec l´appareil!
Montage
Abstände / Distances / Disatances / Espaciones Schraubbefestigung /Screw mounting
Fixation parvis / Montanje con tornillo
Montage auf Hutschiene / DIN rail mounting
Montage sur rail / Montanje sonbre carril
Maße / Dimensions / Dimensions / Dimensiones
93
71,7
48,5
62,9
66,9
45
M4
36 (1.42)
EDS44x…
5

Legend to terminal diagrams
Terminal Connections
A1/+ A2/- ** Power supply,
Us= AC/DC 24…240V (50…400 Hz)
k1-12/l1-12 Measuring current transformer connection
I1, I2 (X1) Congurable digital inputs (e.g.Test, Reset)
A, B (X1) Serial interface RS-485 (BS bus)
(X1) Reference potential ground
M+ (X1) Congurable digital current output
0 or 20 mA, e.g. for PLC current input
13-14
23-24
Alarm relay
Dierent functions can be selected
RTermination of the RS-485 interface (BS bus)
BB-Bus Communications interface for Bender products
i
** Provide line protection! According to DIN VDE 0100-
430, a line protection shall be provided for the supply
voltage
Legende zu den Anschlussbildern
Klemme Anschlüsse EDS44x
A1/+, A2/- ** Stromversorgung,
Us= AC/DC 24…240V (50…400 Hz)
k1-12/l1-12 Anschlüsse Messstromwandler
I1, I2 (X1) Kongurierbare digitale Eingänge (z. B.Test, Reset)
A, B (X1) Serielle Schnittstelle RS-485 (BS-Bus)
(X1) Bezugspotential Masse
M+ (X1) Kongurierbarer digitaler Stromausgang
0 oder 20 mA, z. B. für SPS Stromeingang
13-14
23-24
Alarmrelais
Verschiedene Funktionen sind wählbar
RTerminierung der Schnittstelle RS-485 (BS-Bus)
BB-Bus Kommunikationsschnittstelle für Bender-Produkte
i
** Leitungsschutz vorsehen! Gemäß der DIN VDE 0100-
430 ist bei der Versorgungsspannung ein Leitungs-
schutz vorzusehen.
6
EDS44x…
X1
IT-System
O
K
R(an)
40kΩ/10kΩ
O
K
>20
MΩ>20
MΩ
PGH ON
L1
L2
L3
N
PE
U
n
s
Us
U
ISOSCAN®
EDS440
7
6
5
3
4
2
0
1
6
5
3
4
2
0
1
9
ON
I
L
I
n
l
k1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
13 14 23 24
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8 L9 L10 L11 L12
K1 K2 K3 K4 K5 K6 K7 K8 K9 K10K11 K12
13 14 23 24
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
l
k
I
n
I
L
ISOSCAN® EDS440
l1 l2 l3 l4 l5 l6 l7 l8 l9 l10l11 l12
k1 k2 k3 k4 k5 k6 k7 k8 k9 k10 k11 k12
ll
-1
>3s
ADDR.
RESET
+1
+10
TEST
CHANNELS / ADDR.
12
11109
87
345621
+10+20 +40
Addr. Mode
n
∆
I
ALARM
L
∆
I
ALARM
SERVICE
COM/ADDR.
ON
A1/+ A2/- L1/+ L2 L3/-KEE
11RETH 12 14 21 22 24
I1 I2 I3 AB
Q1
+
Q2 M+
k1-12/l1-12
I1 I2 AB
M+ BA
X1
A B A B
X1
X1
BB-Bus
BS-Bus
13 14 2423
R
A1/+ A2/- k1-12/l1-12
X1 13 14 2423
R
X1

Leyenda de los diagramas de conexión
Borna Conexión
A1/+ A2/- ** Conexión alimentatión de tension
Us= AC/DC 24…240V (50…400 Hz)
k1-12/l1-12 Conexión del transformador de corriente de medida
I1, I2 (X1) Entradas digitales congurables (p.e. test, reset)
A, B (X1) Interface de serie RS-485 (bus BS)
(X1) Potencial de referencia a masa
M+ (X1) Salida de corriente digital congurable
0 o 20 mA, p.e. para entrada de corriente a PLC
13-14
23-24
Relé de alarma
Posibilidad de elegir diversas funciones
R Terminar el interface RS-485 (bus BS)
BB-Bus Interface de comunicación para productos Bender
i
** ¡Proporcionar protección a la línea! Según la norma
DIN VDE 0100-430, se debe proporcionar una protecci-
ón de línea para la tensión de alimentación.
Légende des schémas de connexion
Borne Raccordements
A1/+ A2/- ** Raccordement à la tension d‘alimentation
Us= AC/DC 24…240V (50…400 Hz)
k1-12/l1-12 Raccordement tore de détection
I1, I2 (X1) Entrées numériques congurables (par ex. test, reset)
A, B (X1) port série RS-485 (bus BS)
(X1) Potentiel de référence masse
M+ (X1) Sortie de courant numérique congurable
0 ou 20 mA, par ex. entrée de courant API
13-14
23-24
Relais d‘alarme
Diérentes fonctions peuvent être sélectionnées
R Terminaison de l‘interface RS-485 (bus BS)
BB-Bus Interface de communication pour produits Bender
i
** Protégez les lignes! Selon la norme DINVDE0100-430,
une protection de ligne doit être prévue pour la tension
d‘alimentation.
EDS44x…
7
L1
L2
K1
K2
L
L
KK
L
k
l
CTAC 2
k
l
CTAC 1
CTAC, WR, WS
L1
L2
K1
K2
2
1
1
2
CTAF
CTXS…
CTBC…
CTUB102
CTUB104
24V GNDk l
1 m
2.5 m
5 m
10 m
50 mm
250 mm
EDS441-LAB STEP
power supply
24V GND
S1(k) S2(l)
CTUB104
Netzteil (STEP-PS...) + Überspannungsableiter
Power supply unit (STEP-PS...) + surge arrester
Bloc d‘alimentation (STEP-PS...) + parafoudre
Fuente de alimentación (STEP-PS...) + descargador
de sobretensiones

Initial commissioning
1. Connect the device and the current transformer.
2. Connect the devices to each other via the BS bus
(EDS44x-L) or BB-Bus (EDS44x-S).
3. Switch the supply voltage on. The LED “ON” flashes
during power up until the device is ready for operation.
4. Set the appropriate BS bus address.
5. The selected channel address is indicated by a lighting
LED.
6. Eliminate all possible displayed insulation and device
faults via the ISOMETER® or the EDS44x-L “RESET” but-
ton.
7. Ensure the EDS44x is properly connected.
8. A transformer connection test is carried out every 60
minutes. During each test, the “ON” LED flashes.
Commissioning of the device
Prior to initial commissioning following Aspects
1. Do not lead PE conductors through a measuring current
transformer.
2. Avoid disturbing magnetic fields in the vicinity of the
measuring current transformers.
3. The maximum permissible cable length to the measu-
ring current transformers must be observed.
4. The beginning and end of the BS bus must be termin-
ated. Terminating resistor R (=ON).
5. The maximum permissible length of the BS bus cable is
1200 metres.
6. The maximum number of EDS44x in the bus system
must not be exceeded. (see manual)
7. An address is not assigned twice.
To commission the ISOMETER® and the system from the
EDS44x and ISOMETER®, refer to the ISOMETER® documen-
tation.
Erstinbetriebnahme
1. Schließen Sie das Gerät und die Messstromwandler an.
2. Verbinden Sie Ihre Geräte über den BS-Bus (EDS44x-L)
oder BB-Bus (EDS44x-S) miteinander.
3. Schalten Sie die Versorgungsspannung zu. Die LED
„ON“ blinkt beim Einschalten bis das Gerät betriebsbe-
reit ist.
4. Stellen Sie die BS-Bus-Adresse ein
5. Die Kanal-LEDs zeigen die eingestellte Adresse durch
Leuchten an.
6. Beseitigen Sie alle möglicherweise angezeigten
Isolationsfehler und Gerätefehler über das ISOMETER®
oder die RESET-Taste des EDS44x-L.
7. Das EDS44x ist richtig angeschlossen.
8. Alle 60 Minuten erfolgt ein Wandleranschlusstest.
Während des Tests blinkt die LED „ON“.
Inbetriebnahme des Geräts
Vor der Erstinbetriebnahme folgende Punkte beachten:
1. Keine PE-Leiter durch einen Messstromwandler führen.
2. Störende Magnetfelder in der Nähe der Messstrom-
wandler verhindern.
3. Die maximal zulässige Leitungslänge zu den Mess-
stromwandlern muss eingehalten sein.
4. Anfang und Ende des BS-Busses müssen terminiert sein.
Abschlusswiderstand R (=ON).
5. Die zulässige Länge der BS-Bus-Leitung darf max. 1200
Meter betragen.
6. Die maximale Anzahl der EDS44x im Bussystem darf
nicht überschritten werden. (siehe Handbuch)
7. Bus-Adressen dürfen nicht doppelt vergeben sein.
Zur Inbetriebnahme des ISOMETER®s und des Systems aus
EDS44x und ISOMETER® beachten Sie die Dokumentation
des ISOMETER®s.
8
EDS44x…

Para la puesta en marcha del ISOMETER®s y del sistema de
EDS44x e ISOMETER® observe la documentación del
ISOMETER®s.
Puesta en marcha del equipo
Antes de la primera puesta en marcha
1. No haga pasar los conductores PE por un transformador
de corriente de medida.
2. Evite los campos magnéticos perturbadores en las proxi-
midades de los transformadores de corriente de medición.
3. Debe respetarse la longitud máxima permitida del cable
hasta los transformadores de corriente de medición.
4. El inicio y el final del bus BS deben estar terminados.
Resistencia de terminación R (=ON).
5. La longitud máxima permitida del cable de bus BS es de
1200 metros.
6. No debe superarse el número máximo de EDS44x en el
sistema de bus. (ver manual)
7. no se asignen las direcciones de bus por duplicado.
Primera puesta en servicio
1. Conecte el aparato y los transformadores de corriente de
medida.
2. Conecte sus equipos a través del bus BS (EDS44x-L) o bus
BB (EDS44x-S) entre ellos.
3. Conecte la tensión de alimentación. El LED „ON“ parpadea
al encender el aparato, hasta que éste esté listo para fun-
cionar.
4. Ajuste la dirección de bus BS deseada.
5. Los LEDs de canales indican la dirección ajustada a
través de la iluminación.
6. Elimine todos los fallos de aislamiento que puedan
ser indicados, al igual que los fallos del aparato, a través del
ISOMETER® o de la tecla RESET del EDS44x-L.
7. El EDS44x está correctamente conectado.
8. Cada 60 minutos se realiza una prueba de conexión
del transformador. Durante la prueba el LED „ON“ parpa-
dea.
Première mise en service
1. Raccordez l‘appareil et les tores.
2. Raccordez vos appareils via le bus BS (EDS44x-L) ou ou
le bus BB (EDS44x-S) les uns aux autres.
3. Mettez l´appareil sous tension. La LED «ON» clignote
lors de la mise sous tension et jusqu‘à ce que l‘appareil
soit fonctionnel.
4. Paramétrez l‘adresse bus BS.
5. Les LED de canal affichent l‘adresse paramétrée via des
voyants.
6. Éliminez tous les défauts d‘isolement et les défauts
d‘appareils éventuellement affichés par l´ISOMETER® ou
la touche RESET de l‘EDS44x-L.
7. L´EDS44x est raccordé correctement.
8. Un test de raccordement du tore est effectué toutes les
60 minutes. La LED «ON» clignote pendant le test.
Pour la mise en service de l‘ISOMETER® et du système
EDS44x et ISOMETER®, observez la documentation de
l‘ISOMETER®.
Mise en service de l´appareil
Avant la première mise en service
1. Ne pas faire passer les conducteurs PE par un transfor-
mateur de courant de mesure.
2. Évitez les champs magnétiques perturbateurs à proxi-
mité des transformateurs de courant de mesure.
3. Il faut respecter la longueur de câble maximale autor-
isée vers les transformateurs de courant de mesure.
4. Le début et la fin du bus BS doivent être terminés.
Résistance de terminaison R (=ON).
5. La longueur maximale autorisée du câble du bus BS est
de 1200 mètres.
6. Le nombre maximum d‘EDS44x dans le système de bus
ne doit pas être dépassé. (voir manuel)
7. que vous n´avez pas attribué deux fois des adresses bus.
EDS44x…
9

The EDS44x-L is operated via the three keys and otherwi-
se via the ISOMETER®
Key Functions
TEST Initiate self test
RESET Press 1 x: Deactivate buzzer
Press 2 x: Reset fault memory
ADDR. Disable buzzer for the current alarm message
RESET +
ADDR.
0.5 s: Display of the current display protocol
3 s: Change of transmission protocols
LED Description
ON LED ashes:The device is not yet ready for operation or a test
is being performed.
LED lights up:The device is ready for operation.
COM/
ADDR.
The LED ashes quickly when the device is communicating
via the RS-485 interface.
SERVICE The LED lights up when there is a device error, a transducer
connection error or a fault message.
ALARM
IΔL
The LED signals the main alarm.
ALARM
IΔn
The LED lights up when the set response value for dierential
currents has been exceeded.
CHANNELS
/ADDR
1...12
The LEDs light up: An insulation fault has been found in the
respective measuring channel.
The LEDs ash:
- slowly (1 Hz): Connection error
- fast (2 Hz): Fault
ADDR.
Mode
Display of the current tens counter of the channel LEDs 10,
11, 12
Operation
The EDS44x-S can only be operated via the ISOMETER®.
Bedienfeld und Bedienung
Das EDS44x-S wird nur über das ISOMETER® bedient.
Das EDS44x-L wird über die drei Tasten und ansonsten
über das ISOMETER® bedient
Taste Funktionen
TEST Selbsttest auslösen
RESET 1 x drücken: Summer deaktivieren
2 x drücken: Fehlerspeicher zurücksetzen
ADDR. Auslesen und Einstellen der BS-Adresse
RESET +
ADDR.
0,5 s: Anzeige des aktuellen Anzeigeprotokolls
3 s:Wechsel zwischen Übertragungsprotokollen
LED Beschreibung
ON LED blinkt: Das Gerät ist noch nicht betriebsbereit oder es
wird einTest durchgeführt.
LED„leuchtet: Das Gerät ist betriebsbereit.
COM/
ADDR.
Die LED blinkt schnell, wenn das Gerät über die RS-
485-Schnittstelle kommuniziert.
SERVICE Die LED leuchtet, wenn ein Gerätefehler, ein Anschlussfehler
derWandler oder eine Störmeldung vorliegt.
ALARM
IΔL
Die LED signalisiert den Hauptalarm.
ALARM
IΔn
Die LED leuchtet, wenn der eingestellte Ansprechwert für
Dierenzströme überschritten wurde.
CHANNELS
/ADDR
1...12
Die LEDs leuchten: Im jeweiligen Messkanal wurde ein Iso-
lationsfehler gefunden.
Die LEDs blinken:
- langsam (1 Hz): Anschlussfehler
- schnell (2 Hz): Störung
ADDR.
Mode
Anzeige des aktuellen Zehnerzählers der Kanal LEDs 10,
11, 12
10
EDS44x…
-1
>3sADDR.
RESET
+1
+10
TEST
CHANNELS / ADDR.
12
11109
887
345621
+10 +20 +40
Addr. Mode
n
∆
I
ALARM
L
∆
I
ALARM
SERVICE
COM/ADDR.
ON
ON
EDS44x-S EDS44x-L

Operación
El EDS44x-S se opera exclusivamente a través del
ISOMETER®.
El EDS44x-L se opera mediante las siguientes tres teclas y,
por lo demás, a través del ISOMETER®
Claves Funciones
TEST Ejecutar autotest
RESET Pulse 1 x: Desactivar el zumbido
Pulse 2 x: Restablecer la memoria de fallos
ADDR. Desactivar zumbador para mensajes de alarma actuales
RESET +
ADDR.
0,5 s:Visualización del protocolo de visualización actual
3 s: Cambio de protocolos de transmisión Modbus RTU / BS-Bus
LED Descriptión
ON El LED parpadea: El dispositivo aún no está listo para funcio-
nar o se está realizando una prueba.
El LED„se ilumina“: El aparato está listo para funcionar.
COM/
ADDR.
El LED parpadea rápidamente cuando el aparato se comunica
a través de la interfaz RS-485.
SERVICE El LED se enciende cuando hay un error del dispositivo, un
error de conexión del transductor o un mensaje de fallo.
ALARM
IΔL
El LED señala la alarma principal.
ALARM
IΔn
El LED se enciende cuando se supera el valor de respuesta
ajustado para las corrientes residuales.
CHANNELS
/ADDR
1...12
Los LEDs se iluminan: Se ha encontrado un fallo de aislamien-
to en el canal de medición correspondiente.
Los LEDs parpadean:
- lentamente (1 Hz): fallo de conexión
- rápido (2 Hz): Fallo
ADDR.
Mode
Visualización del contador de decenas actual del canal LEDs
10, 11, 12
Commande
L´EDS44x-S est exclusivement commandé via l´ISOME-
TER®.
L´EDS44x-L est commandé via les trois touches suivantes
et sinon via l´ISOMETER®
Clés Fonctions
TEST Déclencher l'auto-test
RESET Appuyez sur 1 x : Désactiver le buzzer
Appuyez sur 2 x : Réinitialiser la mémoire des défauts
ADDR. Désactiver le buzzer pour le message d'alarme actuel
RESET +
ADDR.
0,5 s: Achage du protocole d‘achage actuel
Changer des protocoles de transmission Modbus RTU / BS-Bus
LED Description
ON La LED clignote : L‘appareil n‘est pas encore prêt à fonctionner
ou un test est en cours.
La LED„s‘allume“ : L‘appareil est prêt à fonctionner.
COM/
ADDR.
La LED clignote rapidement lorsque l‘appareil communique
via l‘interface RS-485.
SERVICE La LED s‘allume en cas d‘erreur du dispositif, d‘erreur de
connexion du transducteur ou de message d‘erreur.
ALARM
IΔL
La LED signale l‘alarme principale.
ALARM
IΔn
La LED s‘allume lorsque la valeur de réponse réglée pour les
courants résiduels est dépassée.
CHANNELS
/ADDR
1...12
Les LEDs s‘allument : Un défaut d‘isolation a été trouvé dans
le canal de mesure respectif.
Les LEDs clignotent :
- lentement (1 Hz) : défaut de connexion
- rapide (2 Hz) : Défaut
ADDR.
Mode
Achage du compteur de dizaines actuel du canal LEDs 10,
11, 12
EDS44x…
11

Alarm and its effect
General sequence of an alarm message
• The ISOMETER® display indicates a fault and, if appli-
cable, a measured value or channel.
EDS44x-L only:
• The corresponding LEDs light or flash.
• The buzzer sounds intermittently if activated.
• Assigned alarm relays will switch (EDS44x-X).
• Assigned digital outputs will switch.
• An alarm message is then sent over the BB bus
(EDS44x-S) or BS bus (EDS44x-L).
Alarm messages (EDS44x-S)
• EDS44x-S alarm messages are reported via the relays
and are displayed via the ISOMETER®.
Alarm messages (EDS44x-L)
• Insulation fault: Both the LED “ALARM IΔL” (main
alarm) and the measuring channel LED, correspon-
ding to where the error was found, light.
• If the residual current threshold is exceeded: Both
the LED “ALARM IΔn” and the measuring channel
LED, corresponding to where the error was found,
light.
• Device fault, transformer connection fault: The
“SERVICE” LED lights. In addition, the corresponding
channel LED flashes.
• Alarm messages: The channel LED of the affected
measuring channel flashes.
• If several error messages are simultaneously output,
individual messages can be distinguished by obser-
ving which alarm or service LED lights or flashes
with which channel LED.
The audible alarm (buzzer) can be assigned the following
error messages and deactivated with the “RESET” button:
Alarm IΔL, Alarm IΔn, device fault, connection fault, common
alarm, active insulation fault location.
Reset alarm messages (Reset)
Requirement: The fault memory has been activated and
the error is no longer active.
• Execute a RESET to reset the alarms. There are 3 pos-
sibilities:
– Press the EDS44x-L “RESET” button for at least 1s.
– Press an external RESET button connected to the EDS44x
– Transmit a RESET command from an ISOMETER® over the
BS bus or BB bus.
• Press the “ESC” button on the ISOMETER® to exit the
display of the current alarm message.
Alarmmeldungen zurücksetzen (Reset)
Voraussetzung: Der Fehlerspeicher ist eingeschaltet und
der Fehler ist nicht mehr aktiv.
• Führen Sie ein RESET durch, um die Alarmmeldun-
gen zurückzusetzen. Es gibt 3 Möglichkeiten:
– RESET-Taste des EDS44x-L für mind. 1 s betätigen.
– Eine an das EDS44x angeschlossene externe RESET-Taste
betätigen.
– RESET-Befehl von einem ISOMETER® über BS- oder BB-
Bus senden.
• Betätigen Sie die ESC-Taste am ISOMETER®, um die
Anzeige der aktuellen Alarmmeldung zu verlassen.
Der Alarm und seine Wirkung
Genereller Ablauf einer Alarmmeldung
• Das Display des ISOMETER®s zeigt einen Fehler und
ggf. einen Messwert bzw. Kanal an.
Nur bei EDS44x-L:
• Die entsprechenden LEDs leuchten bzw. blinken.
• Der Summer ertönt intervallweise, wenn aktiviert.
• Zugeordnete Alarmrelais schalten (EDS44x-X).
• Zugeordnete digitale Ausgänge schalten.
• Auf BB-Bus (EDS44x-S) bzw. BS-Bus (EDS44x-L) wird
eine Alarmmeldung gesendet.
Alarmmeldungen (EDS44x-S)
• Alarmmeldungen des EDS44x-S werden über die
Relais gemeldet und über das ISOMETER® angezeigt.
Alarmmeldungen (EDS44x-L)
• Isolationsfehler: Es leuchten die LED „ALARM IΔL“
(Hauptalarm) und die Kanal-LED des Messkanals, auf
dem der Fehler gefunden wurde.
• Differenzstromüberschreitung: Es leuchtet die LED
„ALARM IΔn“ und die Kanal-LED des Messkanals, auf
dem der Fehler gefunden wurde
• Gerätefehler, Anschlussfehler der Wandler: LED
„SERVICE“ leuchtet. Zusätzlich blinkt die zugehörige
Kanal-LED.
• Störmeldung: Die Kanal-LED des betroffenen Mess-
kanals blinkt.
• Werden mehrere Alarmmeldungen gleichzeitig aus-
gegeben, können Sie die einzelnen Meldungen un-
terscheiden, indem Sie darauf achten, welche
ALARM- bzw. SERVICE-LED mit welcher Kanal-LED
leuchtet oder blinkt.
Der akustische Alarm (Summer) kann den folgenden
Alarmmeldungen zugeordnet und mit der RESET-Taste
deaktiviert werden: Alarm IΔL, Alarm IΔn, Gerätefehler,
Anschlussfehler, Sammelalarm, aktive Isolationsfehler-
suche.
12
EDS44x…

Alarma y sus efectos
Desarrollo general de un mensaje de alarma
• La pantalla del ISOMETER® indica un error y, dado el
caso, un valor de medición o canal.
Sólo en EDS44x-L:
• LED correspondientes se encienden o parpadean.
• El zumbador suena por intervalos cuando está acti-
vado.
• Conectar los relés de alarma asignados (EDS44x-X)
• Conectar las salidas digitales asignadas.
• Se envía un mensaje de alarma al bus BB (EDS44x-S)
o resp. al bus BS (EDS44x-L).
Mensajes de alarma (EDS44x-S)
• Los mensajes de alarma del EDS44x-S son enviados a
través de los relés y mostrados a través del ISOMETER®.
Mensajes de alarma (EDS44x-L)
• Fallo de aislamiento: Se iluminan el LED „ALARM
IΔL“ (alarma principal) y el LED de canal del canal de
medición en el que se ha detectado el fallo.
• Superación de la corriente diferencial: Se iluminan el
LED „ALARM IΔn“ y el LED de canal del canal de me-
dición en el que se ha detectado el fallo.
• Fallos del aparato, errores de conexión de los trans-
formadores:Se ilumina el LED „SERVICE“. Además
parpadea el LED de canal correspondiente.
• Aviso de fallo: El LED de canal del canal de medición
afectado parpadea.
• Si se e miten varios mensajes de alarma al mismo
tiempo, es posible distinguir los distintos mensajes
observando qué LED de alarma o de servicio se ilu-
mina o parpadea junto con qué LED de canal.
La alarma acústica (zumbador) puede ser asignada a los
siguientes mensajes de alarma y ser desactivada con la
tecla MUTE: Alarma IΔL, alarma IΔn, fallo de aparato, fallo de
conexión, alarma conjunta, búsqueda de fallo de aisla-
miento activa.
Resetear Alarma (Reset)
Condición: La memoria de fallos está conectada y el fallo
ya no está activo.
• Ejecute un RESET para resetear los mensajes de alar-
ma. Existen 3 posibilidades:
– Pulsar la tecla RESET del EDS44x-L durante mín. 1 s.
– Pulsar una tecla RESET externa conectada al EDS44x
– Enviar una orden de RESET desde un ISOMETER® a través
del bus BS- o BB.
• Pulsar la tecla ESC en el ISOMETER® para abandonar
la visualización del mensaje de alarma actual.
Réinitialiser les messages d´alarme (Reset)
Prérequis : La mémorisation des défauts est activée et le
défaut n‘est plus actif.
• Effectuez un RESET pour réinitialiser les messages
d‘alarme. Vous avez 3 possibilités :
– Appuyez sur la touche RESET de l‘EDS44x-L pendant au
moins 1 s.
– Appuyez sur une touche RESET externe raccordée à l‘
EDS44x
– Envoyez la commande RESET d‘un ISOMETER® via le bus
BS ou le bus BB.
• Appuyez sur la touche ESC sur l´ISOMETER®, pour
quitter l‘affichage du message d‘alarme actuel.
Les incidences d´une alarme
Déroulement général d‘un message d‘alarme
• L´affichage de l´ISOMETER®s indique un défaut et le
cas échéant une valeur mesurée ou un canal.
Uniquement pour EDS44x-L :
• Les LED correspondantes s‘allument ou clignotent.
• Le buzzer retentit par intervalle s‘il est activé.
• Les relais d‘alarme attribués changent d´état
(EDS44x-X).
• Les sorties numériques attribuées changent d´état.
• Un message d‘alarme est envoyé au bus BB
(EDS44x-S) ou au bus BS (EDS44x-L).
Messages d‘alarme (EDS44x-S)
• Les messages d‘alarme de l‘EDS44x-S sont signalés
via les relais et affichés via l´ ISOMETER®.
Messages d‘alarme (EDS44x-L)
• Défaut d´isolement : Les LED «ALARM IΔL»(alarme
principale) et la LED du canal de mesure sur lequel
le défaut a été détecté, s‘allument.
• Dépassement du courant différentiel : Les LED
«ALARM IΔn»et la LED du canal de mesure sur le-
quel le défaut a été détecté, s‘allument.
• Défaut de l‘appareil, défaut de raccordement des to-
res : La LED «SERVICE» s‘allume. La LED de canal cor-
respondante clignote également.
• Message d‘erreur : La LED de canal du canal de me-
sure concerné clignote.
• Si plusieurs messages d‘alarmes sont émis simulta-
nément, vous pouvez différencier les messages en
observant quelle LED ALARM ou SERVICE s‘allume
ou clignote avec quelle LED de canal.
L‘alarme sonore (buzzer) peut être attribuée aux messages
d‘alarme suivants et désactivée avec la touche MUTE :
Alarm IΔL, Alarm IΔn, défaut interne, défaut de connexion,
alarme collective, recherche de défauts d´isolement acti-
ve.
EDS44x…
13

Technical data
Insulation co-ordination (IEC 60664-1/IEC 60664-3)
Rated voltge ..........................................................................AC, 250 V
Overvoltage category (OVC)...............................................................III
Rated impulse voltage (IEC 60664-1) ............................................4 kV
Supply voltage
Supply voltage Us.....................................................AC/DC 24…240 V
Frequency range from Us............................................DC, 50…400 Hz
Measuring rnanges
Insulation fault location measurement range (IΔL)
EDS440: ....................................................... 1.5…25 mA (DC, 50 mA)
EDS441: ........................................................................... 0.15…5 mA
Rated frequency range........................................DC, 16 2/3…1000 Hz
Residual current measurement range (IΔn)
EDS440:..............................................100 mA…20 A, (50…1000 Hz)
EDS441:....................................................100 mA…2 A, (50…60 Hz)
Interfaces
Interface/protocol .........................................RS-485/BS/ Modbus RTU
Switching elements
Rated operating voltage..........................................................250 VAC
Rated operational current................................................................7 A
Rated insulation voltage................................................................4 kV
Contact data acc. to IEC 60947-5-1
Utilisation category..............AC-13/AC-14/DC-12/DC-12/DC-12/DC-12
Rated op. voltage.........................230 V/230 V/24 V/48 V/110 V/220 V
Rated op. current......................................5 A/3 A/1 A/1 A/0.2 A/0.1 A
Rated insulation voltage ≤ 2000 m NN .......................................250 V
Rated insulation voltage ≤ 3000 m NN ......................................160 V
Minimum contact rating.....................................1 mA at AC/DC ≥10 V
Other
EMC ................................................................................IEC 61326-2-4
Degree of protection, built-in components (DIN EN 60529)...........IP40
Degree of protection, terminals (DIN EN 60529)............................IP20
Standards
DIN VDE 0100-410 (VDE 0100-410)
DIN EN 61557-9 (VDE 0413-9)
IEC 61557-9
DIN EN 50155 (VDE 0115-200)
DIN EN 45545-2:2016
Technische Daten
Isolationskoordination (IEC 60664-1/IEC 60664-3)
Bemessungsspannung ..........................................................AC, 250 V
Überspannungskategorie (OVC) ........................................................III
Bemessungs-Stoßspannung (IEC 60664-1).................................... 4 kV
Versorgungsspannung
Versorgungsspannung Us.........................................AC/DC 24…240 V
Frequenzbereich von Us.............................................DC, 50…400 Hz
Messbereiche
Messbereich Isolationsfehlersuche (IΔL)
EDS440:....................................................... 1,5…25 mA (DC, 50 mA )
EDS441:.............................................................................0,15…5 mA
Bemessungs-Frequenzbereich............................DC, 16 2/3…1000 Hz
Messbereich Differenzstrommessung (IΔn)
EDS440:..............................................100 mA…20 A, (50…1000 Hz)
EDS441:....................................................100 mA…2 A, (50…60 Hz)
Schnittstellen
Schnittstelle/Protokoll....................................RS-485/BS/Modbus RTU
Schaltglieder
Bemessungsbetriebsspannung ...............................................250 VAC
Bemessungsbetriebsstrom ..............................................................7 A
Bemessungsisolationsspannung....................................................4 kV
Kontaktdaten nach IEC 60947-5-1
Gebrauchskategorie.............AC-13/AC-14/DC-12/DC-12/DC-12/DC-12
Bem.betriebsspannung................230 V/230 V/24 V/48 V/110 V/220 V
Bem.betriebsstrom...................................5 A/3 A/1 A/1 A/0,2 A/0,1 A
Bemessungsisolationsspannung ≤ 2000 m NN ..........................250 V
Bemessungsisolationsspannung ≤ 3000 m NN ...........................160 V
Minimale Kontaktbelastbarkeit ........................1 mA bei AC/DC ≥10 V
Sonstiges
EMV ................................................................................IEC 61326-2-4
Schutzart Einbauten (DIN EN 60529) .............................................IP40
Schutzart Klemmen (DIN EN 60529) ............................................. IP20
Normen
DIN VDE 0100-410 (VDE 0100-410)
DIN EN 61557-9 (VDE 0413-9)
IEC 61557-9
DIN EN 50155 (VDE 0115-200)
DIN EN 45545-2:2016
14
EDS44x…

Datos técnicos
Coordinación de aislamiento (IEC 60664-1/IEC 60664-3)
Tensión de aislamiento nominal (IEC 60664-1) ...........................250 V
Tensión de choque nominal (IEC 60664-1) ....................................4 kV
Categoría de sobretensión .................................................................III
Tensión de alimentación
Rango tensión de alimentación Us...........................AC/DC 24…240 V
Rango de frecuencia de Us ................................... DC, 50…400 Hz1)2)
Rangos de medida
Rango de medida busca de fallo de aislamiento (IΔL)
EDS440:.........................................................1,5…25 mA (DC, 50 mA)
EDS441: ............................................................................0,15…5 mA
Rango de frecuencia nominal ............................DC, 16 2/3…1000 Hz
Rango de medición de corriente diferencial (IΔn)
EDS440 ..............................................100 mA…20 A, (50…1000 Hz)
EDS441 ....................................................100 mA…2 A, (50…60 Hz)
Interfaces
Interface/protocolo.........................................RS-485/BS/Modbus RTU
Elementos de conmutación
Tensión operativa nominal .................................................... 250 VAC
Corriente operativa nominal ...........................................................7 A
Tensión de aislamiento nominal................................................... 4 kV
Datos de contactos según IEC 60947-5-1
Categorías de uso.................AC-13/AC-14/DC-12/DC-12/DC-12/DC-12
Tensión de servicio.......................230 V/230 V/24 V/48 V/110 V/220 V
Corriente de servicio .................................5 A/3 A/1 A/1 A/0,2 A/0,1 A
Tensión nominal de aislamiento ≤2000 m NN ............................250 V
Tensión nominal de aislamiento ≤3000 m NN ...........................160 V
Corriente mínima de contacto ............................1 mA at AC/DC ≥10 V
Otros
EMC ................................................................................IEC 61326-2-4
Clase de protección, interno (DIN EN 60529).................................IP40
Clase de protección, bornas (DIN EN 60529) .................................IP20
Normas
DIN VDE 0100-410 (VDE 0100-410)
DIN EN 61557-9 (VDE 0413-9)
IEC 61557-9
DIN EN 50155 (VDE 0115-200)
DIN EN 45545-2:2016
Caractéristiques techniques
Coordination de l´isolement (IEC 60664-1/IEC 60664-3)
Tension assignée .................................................................. AC, 250 V
Catégorie de surtension (OVC) ..........................................................III
Tension assignée de tenue aux chocs (IEC 60664-1)......................4 kV
Tension d‘alimentation
Domaine de tension du réseau d´alimentation Us...AC/DC 24…240 V
Gamme de fréquence de Us....................................DC, 50…400 Hz1)2)
Plages de mesure
Plage de mesure recherche de défauts d´isolement (IΔL)
EDS440:.........................................................1,5…25 mA (DC, 50 mA)
EDS441:............................................................................ 0,15…5 mA
Gamme de fréquence assignée ..........................DC, 16 2/3…1000 Hz
Plage de mesure du courant différentiel résiduel (IΔn)
EDS440: .............................................100 mA…20 A, (50…1000 Hz)
EDS441: ...................................................100 mA…2 A, (50…60 Hz)
Interfaces
Interface/protocole.........................................RS-485/BS/Modbus RTU
Eléments de commutation
Tension assignée de fonctionnement ..................................... 250 VAC
Courant assigné de fonctionnement ...............................................7 A
Tension assignée d´isolement ...................................................... 4 kV
Caractéristiques des contacts selon IEC 60947-5-1
Catégorie d´utilisation.........AC-13/AC-14/DC-12/DC-12/DC-12/DC-12
Tension ass. de fonct....................230 V/230 V/24 V/48 V/110 V/220 V
Courant ass. de fonct. ...............................5 A/3 A/1 A/1 A/0,2 A/0,1 A
Tension assignée d´isolement ≤2000 m NN ...............................250 V
Tension assignée d´isolement ≤3000 m NN................................160 V
Capacité minimale de charge des contacts .......1 mA bei AC/DC ≥10 V
Caractéristiques générales
CEM ................................................................................IEC 61326-2-4
Indice de protection du boîtier (DIN EN 60529)..............................IP40
Indice de protection des bornes (DIN EN 60529)........................... IP20
Normes
DIN VDE 0100-410 (VDE 0100-410)
DIN EN 61557-9 (VDE 0413-9)
IEC 61557-9
DIN EN 50155 (VDE 0115-200)
DIN EN 45545-2:2016
EDS44x…
15

Bender GmbH & Co. KG
Londorfer Straße 65
35305 Grünberg
Germany
Tel.: +49 6401 807-0
info@bender.de
www.bender.de
© Bender GmbH & Co. KG, Germany
Subject to change! The specied
standards take into account the edition
valid until 11/2023 unless otherwise
indicated.
Alle Rechte vorbehalten.
Nachdruck und Vervielfältigung nur mit
Genehmigung des Herausgebers.
All rights reserved.
Reprinting and duplicating only with
permission of the publisher.
This manual suits for next models
18
Table of contents
Other Bender Industrial Equipment manuals