Benelli qattronove x User manual

MANUALE UTENTE
OWNER’S MANUAL
MANUEL D’ UTILISATEUR
BENUTZER HANDBUCH
MANUAL USUARIO

consiglia Carburanti e Lubrificanti
reccomends Fuels and Lubricants
prèconise Carburants et Lubrifiants
empfiehlt Kraftstoffe und Schmiermittel
aconseja Carburantes y Lubricantes

BENELLI Q.J.
Questo manuale è da considerarsi parte integrante dello scooter e deve rimanere in dotazione anche in caso di cambio di proprietà.
La Benelli Q.J. srl si riserva il diritto di apportare in qualsiasi momento tutte le modifiche atte al miglioramento tecnico e qualitativo dei propri modelli,
ferme restando le caratteristiche essenziali illustrate e descritte qui di seguito. La Benelli Q.J. srl declina ogni responsabilità per eventuali errori nella
compilazione di qualsiasi manuale informativo e/o tecnico.
I diritti di riproduzione totale e parziale di questo manuale,con qualsiasi mezzo, sono riservati in tutti i Paesi.
La citazione e raffigurazione di prodotti o servizi di terze parti è a solo scopo informativo e non costituisce alcun impegno da parte di
Benelli Q.J. srl, che non si assume alcune responsabilità riguardo all'utilizzo dì questi prodotti.
Prima edizione: 2008
BENELLI Q.J.
This manual is to be regarded as an integral part of the vehicle,and is to remain with the vehicle in case of sale.The essential features described herein remaining
unaltered, Benelli Q.J. srl reserves the right to make any changes whenever deemed necessary to improve the quality and
technical characteristics of its models.
Benelli Q.J. srl shall not beheld responsible for any errors contained in its technical or information manuals,The right to reproduce this manual,in whole or in part and
by any means whatsoever, is reserved worldwide.
The mention or representation of third parties' products is for information only and constitutes no engagement on the part of Benelli Q.J. srl., which assumes no
responsibility as to the use of such products.
First edition: 2008
BENELLI Q.J.
Ce manuel doit être considéré comme une partie intégrante du scooter. Il doit suivre le véhicule même en cas de changement de propriétaire.Benelli Q.J. srl se réserve
le droit d'apporter à tout moment toutes les modifications destinées à l'amélioration technique et qualitative de ses propres modèles, tout en préservant les
caractéristiques essentielles illustrées et déentes à la suite. Benelli Q.J. srl décline toute responsabilité pour les erreurs éventuelles dans la conception des livrets
d'information et/ou des manuels techniques.
Les droits de reproduction totale ou partielle de ce manuel sur tous supports, sont réservés pour tous les pays.
La citation et la représentation de produits ou services de tiers est uniquement à caractère d'information et ne constitue pas un engagement de la part de Benelli Q.J.
srl qui
n'assume aucune responsabilité concernant l'utilisation de ces produits.
Première édition: 2008
2

3
BENELLI Q.J.
Este manual se debe considerar parte integrante del scooter y debe quedar siempre con el scooter también en el caso de cambio de propiedad.La Benelli Q.J. srl se
reserva el derecho de aportar en cualquier momento todas las modificaciones que sirvan a mejoras técnicas y de calidad en sus propios modelos,
dejando las características esenciales ilustradas y descritas a continuación.La Benelli Q.J. srl rechaza cada responsabilidad poe eventuales errores en la compilación de
cualquier manual informativo y/o técnico.
Los derechos de reproducción total o parcial de éste manual,con cualquier medio,están reservados en todos los Paises.
La mención y representación de productos o servicios de terceras partes tiene solo intención informativa y no representa para Benelli Q.J.srl
ninguna obligación, que no
toma ninguna responsabilidad respecto al uso de esos productos.
Primera edición: 2008
BENELLI Q.J.
Diese Bedienungsanleitung ist Teil des Motorrads und muß bei Besitzerwechsel zusammen mit dem Fahrzeug dem neuen Eigentümer übergeben werden.Die Benelli
Q.J. srl behält sich das Recht vor jederzeit Änderungen zur technischen und qualitätsmäßigen Verbesserung ihrer Fahrzeuge vorzunehmen, die im folgenden
beschriebenen und dargestellten grundlegenden technischen Angaben sind davon nicht betroffen.
Die Benelli Q.J. srl übernimmt keine Haftung für eventuelle Fehler bei der Erstellung der Informationsbroschüren bzw. Bedienungsanleitungen.
Dieses Handbuch ist in allen Ländern durch Copyright geschützt.Die vollständige bzw. teilweise Vervielfältigung und Verbreitung einschließlich Wiedergabe durch
elektronische Medien, Erfassung und Nutzung auf elektronischen Datenträgern und Netzwerken einschließlich Internet u.a.sowie Fotokopie ist verboten. Die
Nennung von Produkten oder Dienstleistungen Dritter hat rein informativen Charakter und ist nicht bindend.Die Benelli Q.J. srl haftet nicht bei Einsatz dieser
Produkte.
Erste Ausgabe: 2008
Prodotto da:
Produced by:
Produit par:
Hergestellt von:
Producido por:
Benelli Q.J. SSMT
Strada della Fornace vecchia, sn
61100 Pesaro (PU), ITALY

4
IL MANUALE
Le istruzioni di questo manuale sono state preparate per fornire soprattutto una guida semplice e chiara all'uso; sono indicate anche operazioni di piccola
manutenzione e controlli periodici ai quali il veicolo deve essere sottoposto presso i Concessìonari ed Officine autorizzate Benelli.
Il libretto contiene inoltre le istruzioni per alcune semplici riparazioni.Le operazioni non descritte esplicitamente in questa pubblicazione,richiedono la disponibilità
di particolari attrezzature e/o di specifiche conoscenze tecniche;per la loro esecuzione consigliamo quindi di rivolgersi a Concessionari od Officine autorizzate Benelli.
Il testo evidenziato con il fondo grigio contiene indicazioni importanti per l'uso del veicolo e la sicurezza dì guida.
THE MANUAL
This instruction manual has been drawn up with a view to providing a clear and simple guide to operation. Also covered are simple maintenance operations as well as
the periodic checks to be performed by a Benelli Dealer or Authorized Workshop.
The booklet also contains indications on how to perform simple repairs. Operations other than those described in this manual require special equipment and/or
specific technical skills.We recommend having these operations performed by a Benelli Dealer or Authorized Workshop.The text highlighted in grey contains
important information on vehicle operation and riding safety.
LE MANUEL
Les instructions de ce manuel ont été préparées pour fournir surtout un guide simple et clair pour l'utilisation du véhicule.I! contient également des indications pour
les opérations d'entretien courant et les contrôles périodiques auxquels le véhicule doit être soumis auprès des Concessionnaires ou des Garages agréés Benelli.Le
livret contient aussi les instructions pour quelques réparations simples.Les opérations qui ne sont pas explicitement décrites dans cette publication nécessitent un
outillage particulier et/ou des connaissances techniques spécialisées. Nous conseillons donc de les faire exécuter par des Concessionnaires ou des Garages agréés
Benelli. Le texte mis en évidence sur fond gris contient des informations importantes pour l'utilisation du véhicule et la sécurité.

5
EL MANUAL
Las instrucciones de éste manual han sido preparadas para dar una guía simple y clara al uso; están indicadas también operaciones de pequeña manutención y
comprobaciones periódicas a las cuales el vehículo debe ser sometido en los Concesionarios o Talleres autorizados Benelli.
El manual contiene además las instrucciones para algunas reparaciones simple. Las operaciones no descritas especificamente en éste manual necesitan especial
utillaje y/o especiales conocimientos técnicos;para su ejecución, aconsejamos entonces dirigirse a Concesionarios o Talleres autorizados Benelli.El texto representado
con el londo gris,contiene indicaciones importante para el uso del vehículo y la seguridad en la conducción.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Die Angaben in dieser Bedienungsanleitung sind derart vorbereitet worden,daß sie in erster Linie eine klare und einfache Gebrauchsanleitung liefern; es sind
ebenfalls kleine Wartungsarbeiten beschrieben, sowie die regelmäßigen Kontrollen aufgeführt, die beim Benelli Kundendienst durchgeführt werden sollen.
Dieses Heft enthält außerdem Anweisungen für einige einfache Reparaturarbeiten.Arbeiten,die nicht ausdrücklich in diesem Heft beschrieben sind erfordern
besondere Werkzeuge bzw. besondere technische Kenntnisse; für ihre Ausführung empfehlen wir Ihnen sich an den Benelli Kundendienst zu wenden. Der mit grauem
Untergrund hervorgehobene Text enthält besonders wichtige Angaben tür die Nutzung des Fahrzeugs und sicheres Fahren.

6
I SEGNALI
PER UNA GUIDA CORRETTA
I segnali che vedete in questa pagina sono molto importanti.Servono infatti ad evidenziare parti del libretto sulle quali è necessario soffermarsi con piu attenzione.
Come vedete,ogni segnale e costituito da un diverso simbolo grafico per rendere subito facile ed evidente la collocazione degli argomenti nelle diverse aree.
SIGNS
FOR PROPER RIDING
The symbols shown on the following page are very important.They are used to highlight parts ot the manual to which the reader should pay special attention.As
you may see,the ditferent symbols make it easy tor the reader to identify to which area the matter being dealt with is to be related.
LES SIGNAUX
POUR UNE CONDUITE CORRECTE
Les signaux que vous voyez sur cette page sont Ires importants.Us servent en effet a mettre en evidence certaines parties du livret auxquelles il est n&essaire
d'accorder plus (Mention.Comme vous pouvez le voir,chaque signal est accompagne d'un pictogramme qui rend immediate la localisation des sujets dans les
differentes aires du texte.
DIE ZEICHEN
FUR EIN EINWANDFREIES FAHREN
Die Zeichen,die auf dieser Seite wiedergegeben werden sind sehr wichtig Sie dienen dazu bestimmle Stellen in diesem Heft besonders hervorzuheben.die
besonders auf-merksam gelesen werden miissen.Wie Sie sehen,bestehen diese Zeichen aus einem jeweils unterschiedlichen graphischen Symbol,was Ihnen
ermoglichen soli sofort,ein-fach und klar die Zuordnung des Inhalts zu dem jeweiligen Bereich vorzunehmen.
SEÑALES
PARA UNA CONDUCCION CORRECTA
Las sefiales que ven en esta pagina son muy importantes.Sirven para evidenciar las partes del manual en las cuales es necesario dedicar mayor atencion.Como
ven cada serial esta representado por un simbolo grafico distinto para evidenciar rapidamente la posicidn de los asuntos en las distintas areas.

7
SICUREZZA DELLE PERSONE
ATTENZIONE
il mancato o incompleto rispetto di queste
prescrizioni puo comportare pericolo grave per
l'incolumità delle persone.
PEUPLES SAFETY
WARNING
Failure to fully comply with thèse prescriptions
may seriously jeopardize people's safety.
SÉCURITÉ DES PERSONNES
ATTENTION
Le non respect total oui partiel de ces
prescriptions peut entraîner un grave danger
pour la sécurité des personnes.
SICHERHEIT DER PERSONEN
ACHTUNG
Die mangelnde oder nicht volständige Beachtung
die-ser Vorschriften kann schwere Gefahren für
die Sicherheit und Unversehrtheit der Personen
verursachen.
SEGURIDAD DE LAS PERSONAS
ATENCION
La falta de respeto parcial o total de esta
prescripciôn puede representar un grave peligro
para las personas.
SALVAGUARDIA DELL'AMBIENTE
Indica i giusti comportamenti da tenere perché
l'uso del veicolo non rechi alcun danno alla
natura.
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
Provides indications on how to behave in order
that using the vehicle should not harm the
environnent.
SAUVEGARDE DE L'ENVIRONNEMENT
Indique la juste manière de se comporter atin que
l'utilisation du véhicule n'occasionne aucun
dommage à la nature.
UMWELTSCHUTZ
Gibt die richtigen Verhaitensweisen an,so daß der
Einsatz des Fahrzeuges keine Schäden an der
Umwelt verursacht.
TUTELA DEL MEDIOAMBIENTE
Indica la correcta conducta que debemos tener
para que el utilizo del vehiculo no haga danos a la
naturaleza.
INTEGRITÀ DEL VEICOLO
ATTENZIONE
II mancato o incompleto rispetto di queste
prescrizioni comporta il pericolo di seri danni al
veicolo e talvolta anche il decadimento delia
garanzia.
WHOLENESS OF THE VEHICLE
WARNING
Failure to fully comply with thèse prescriptions
may resuit in serious damage to the vehicle
and,in some cases, void the warranty.
INTÉGRITÉ DU VÉHICULE
ATTENTION
Le non respect total ou partiel des ces pre-
scriptions risque d'entraîner de sérieux dom
mages au véhicule et parfois même la déchéance
de la garantie.
UNVERSEHRTHEIT DES FAHRZEUGES
ACHTUNG
Die mangelnde oder nicht vollständige
Beachtung die-ser Vorschriften kann schwere
Gefahren für die Sicherheit und Unversehrtheit
des Fahrzeuges verursachen, oder auch den
Verfall der Garantieleistungen bedeuten.
INTEGRIDAD DEL VEHICULO
ATENCION
La falta total o parcial de respeto de esta
prescripciôn puede causar sérias averias al
vehiculo y a veces la caducidad de la garantîa.

8
INDICE
CONTENTS
INDEX
INHALTSVERZEICHNIS
ÍNDICE
1.INTRODUZIONE
12.INFORMAZIONIUTILI
18.UBICAZIONECOMPONENTIPRINCIPALILATOSINISTRO
20.UBICAZIONECOMPONENTIPRINCIPALILATODESTRO
22.COMANDIMANUBRIO
26.CRUSCOTTO
28.COMMUTATORE BLOCCASTERZO
30.RIFORNIMENTOCARBURANTE
34.RABBOCCOOLIOMISCELATORE
36.MARMITTA
38.PNEUMATICI
40.VANOPORTACASCO
42.TABELLA LUBRIFICANTI
44.RODAGGIO ECONTROLLI PRELIMINARI
48.INCONVENIENTIDIFUNZIONAMENTOERIMEDI
50.AVVIAMENTOELETTRICO
52.AVVIAMENTOAPEDALE
54.ARRESTOEPARCHEGGIO
56.PULIZIA ELAVAGGIO
58.RIMESSAGGIO PERLUNGHIPERIODI
60.TRASPORTODELLO SCOOTER
62.MANUTENZIONEDELLOSCOOTER
94.ACCELERATORE
96.AMMORTIZZATORI
1.INTRODUCTION
12.GENERAL INFORMATON
18.LOCATIONOFMAINCOMPONENTS,LEFTSIDE
20.LOCATIONOFMAINCOMPONENTS,RIGHTSIDE
22.HANDLEBARCONTROL
26.INSTRUMENTPANEL
28.IGNITIONSWITCH/STEERINGLOCK
30.REFUELLING
34.MIXEDOILTOPPINGUP
36.MUFFLER
38.TYRES
40.HELMETCOMPARTMENT
42.TABLEOFLUBRICANTS
44.RUNNING-INANDPRELIMINARYCHECK
48.TROUBLESHOOTING
50.ELETRIC START
52.KICKSTART
54.STOPPINGAND PARKINGTHEVEHICLE
56.CLEANINGTHEVEHICLE
58.PROLONGEDINACTIVITY
60.TRASPORTINGTHEVEHICLE
62.MAINTANINGTHEVEHICLE
94.THROTTLE
96.SUSPENSION

9
1.EINFÜHRUNG
12.ALLGEMEINEINFORMATIONEN
18.
ANBRINGUNGDERWICHTIGSTENBAUTEILEAUFDERRECHTENSEITE
20.
ANBRINGUNGDERWICHTIGSTENBAUTEILEAULDERJIRKENSEITE
22.BEDIENUNGSELEMENTEAMLENKER
26.ARMATURENBRETT
28.ZÜNDSCHLOßUNDLENKERBLOCKIERUNG
30.TANKEN
34.NACHFÜLLENVON2-TAKTÖ!
36.KATALYSATORAUSPUFF
38.REITEN
40.HEIMFACH
42.SCHMIERMITTELTABELLE
44.EINFAHREN- KONTROLLENVORFAHRTANTRITT
48. STÖRUNGENUNDABHILFE
50. ELEKTRISCHESSTARTEN
52. STARTENMITKICKSTARTER
54. ANHALTENUNDPARKEN
66. FAHRZEUGPFLEGE
58. LÄNGERES STILLEGEN
60. TRANSPORT DESMOTORROLLERS
62. WARTUNGDESMOTORROLLERS
94. GASGRIFF
96. FEDERUNG
1. INTRODUCCIÓN
12. INFORMACIONESGENERALES
18. UBICACIÓNCOMPONENTESPRINCIPALESLADODERECHO
20. UBICACIÓNCOMPONENTESPRINCIPALESLADOIZQUIERDO
22. MANDOS MANILLAR
26 TABLERO
28. CONMUTADORBLOQUEODIRECCIÓN
30. ABASTECIMIENTOCOMBUSTIBLE
34. RELLENOACEITEMEZCLADOR
36. ESCAPE CATALÍTICO
38. NEUMÁTICOS
40. ALOJAMIENTO PORTACASCO
42. TABLALUBRICANTES
44. RODAJEYCONTROLES PRELIMINARES
48. INCONVENIENTESDE FUNCIONAMIENTOYREMEDIOS
50. ARRANQUEELÉCTRICO
52. ARRANQUECON PEDAI
54. PARADAYPARCAMIENTO
56. LIMPIEZAYLAVADO
58. INACTIVIDADPOR LARGOTIEMPO
60. TRANSPORTEDELSCOOTER
62.MANUTENCIONDEL SCOOTER
94.ACELERACION
96.SUSPENSIONES
1.INTRODUCTION
12. GÉNÉRALITÉS
18. LOCALISATIONDESCOMPOSANTSPRINCIPAUX-CÔTÉGAUCHE
20. LOCALISATIONDESCOMPOSANTSPRINCIPAUX-CÔTÉDROIT
22. COMMANDESAUGUIDON
26. TABLEAUDEBORD
28.CONTACT ETVERROUILLAGE DE DIRECTION
30. APPROVISIONNEMENTDECARBURANT
34.MISEÀ NIVEAUDEL'HUILEDE MÉLANGE
36.POTD'ÉCHAPPEMENT ÀCATALYSE
38.PNEUMATIQUES
40. COMPARTIMENTPOURLECASQUE
42.TABLEAUDESLUBRIFIANTS
44.RODAGEETCONTRÔLESPRÉALABLES
48.PROBLÈMESDEFONCTIONNEMENTETREMÈDES
50.DÉMARRAGEÉLECTRIQUE
52.DÉMARRAGEAUKICK
54. ARRÊTETSTATIONNEMENT
56.NETTOYAGEETLAVAGE
58.REMISAGEDE LONGUEDURÉE
60. TRANSPORT DUSCOOTER
62.ENTRETIENDUSCOOTER
94.ACCÈLÈRATEUR
96.SUSPENSION

10
INDICE
CONTENTS
INDEX
INHALTSVERZEICHNIS
ÍNDICE
98.BATTERIA
102 .RICARICABATTERIA
104 .CANDELA
106 .CARROZZERIA
108 .FARO ANTERIORE
110 .FAROPOSTERIORE
112 .ILLUMINAZIONETARGA
114 .FILTROARIA- PULIZIA
116 .FRENIADISCO
124 .FUSIBILI- CONTROLLOE SOSTITUZIONE
126 .OLIOTRASMISSIONE
128 .RUOTE
138 .IMPIANTOSCARICO- SMONTAGGIO
140 .CARATTERISTICHETECNICHE
142 .SCHEMA ELETTRICO
98. BATTERY
102 . RECHARGINGTHE BATTERY
104 .SPARKPLUG
106 .BODYWORK
108 .HEADLIGHT
110 .REARLIGHT
112 .NUMBERPLATE LIGHT
114 .CLEANINGTHEAIRFILTER
116 .DISCBRAKES
124 .CHECKINGANDREPLACINGTHEFUSES
126 .TRANSMISSION OIL
128 .WHEELS
138 .EXHAUSTSYSTEM- DISASSEMBLY
140 .SPECIFICATION
142 .WIRINGDIAGRAM

11
98. BATTERIE
102 . BATTERIEAUFLADEN
104 .ZÜNDKERZE
106 .KAROSSERIE
108 .SCHEINWERFER
110 . HINTENWERFER
112 . KENNZEICHENBELEUCHTUNG
114 .LUFTFILTER - REINIGEN
116 .SCHEINENBREMSEN
124 .SICHERUNGEN-KONTROLLEUNDAUSWECHSELN
126 .GETRIEBEÖL
128 .RÄDER
138 .AUSBAUAUSPUFFANLAGE
140 .TECHNISCHEANGABEN
142 .ELEKTRISCHERSCHALPLAN
98.BATERIA
102 .RECARGADE LABATERIA
104 .BUJIA
106 .CARROCERÍA
108 .FAROLDELANTERO
110 .FAROLTRASERO
112 .LUZMATRÍCULA
114 .FILTROAIRE- LIMPIEZA
116 .FRENOS DE DISCO
124 .FUSUBLES-VERIFICATIÒNYSOSTITUCIÒN
126 .ACEITETRANSMISSION
128 .RUEDAS
138 .INSTALACIONESCAPE-DEMONTAJE
140 .CARACTERISTICASTECNICAS
142 .ESQUEMAELECTRICO
98. BATTERIE
102 .CHARGE DELABATTERIE
104 .BOUGIE
106 .CARROSSERIE
108 .PHAREAVANT
110 .PHAREARRIERE
112 .PHAREDEPLAQUÉ
114 .FILTREÁAIR - NETTOYAGE
116 .FREINADISQUE
124 .FUSIBLES- CONTRÔLEETPEMPLACEMENT
126 .HUILEDETRANSMISSION
128 .ROUES
138 .INSTALLACION D'ECHAPPEMENT-DÉMONTAGE
140 .CARATERISTIQUESTECHNIQUES
142 .SCHÈMA ÈLECTRIQUE

12
INFORMAZIONIUTILI
USEFULINFORMATION
INFORMATIONSUTILES
WICHTIGEINFORMATIONEN
INFORMACIONESUTILES
IICODICEDELLASTRADA deveessere rigorosa-
menterispettato inognioccasione.
TutteleMANOMISSIONIatteadaumentare lacilin-
drata,lapotenza,la velocitàed insensogenerale le
prestazionidelmotociclo sonopunitedallaleggecon
opportunesanzioni,tralequaliinparticolareilsequestro del
motociclo,lanuova omologazionee/olanuova
immatricolazione.
Lemanomissionidiqualsiasi entitàesimonoil costruttoreda
ogniresponsabilitàefannodecaderetuttii diritti digaranzia.
LaMODIFICAol'alterazionedellaposizionedi targa,gruppi
ottici(fanaleria),avvisatoriacusticiespecchietto retrovisore
sonopunibiliaterminidileggeecomportano ladecadenza
dellagaranziaedellacoperturaassicurativa.
IDATIDI IDENTIFICAZIONEdel veicolosonoi
seguenti:
-numeroditelaio(vedifigura1)
-numeromotore(vedifigura2)
- numeroditarga
L'alterazionedel numero ditelaiocomportasanzioni
penalie/oamministrativeperil contravventore.
TheROADTRAFFICACTmust berespectedatall
times.
All TAMPERINGSaimedatincreasingpistondisplacement,
power,speedand thegeneralperformance ofthemotorcycle
arepunishablebythelaw,withheavyfinesincludingthe
sequestrationofthemotor-cycle.the newhomologations
and/ornewregistration.
Tampering ofany kindreleasesthemanufacturerofanyliability,
and allrightsof guaranteeareforfeited.
MODIFICATIONor alterationofthe positionofthe plate,the
opticalunits(lights),warninghornsandrearviewmirror is
punishableby lawandwillresultinforfeitureofthe guarantee
and theinsurance cover.
TheIDENTIFICATIONDATAof thevehicleisas
follows:
-chassis number(seefigure 1)
-enginenumber (seefigure 2)
-registrationnumber
Alteration ofthechassisnumberwillresultinpenal
and/oradministrativesanction fortheoffender.
Fig. 1
Fig. 2
Numero motore
xxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxx

13
Die STRASSENVERKEHRSORDNUNGmuß jeder
zeit sorgfältigbefolgt werden.
AlleEINGRIFFEzurSteigerungdesHubraumes,der
Leistung,Geschwindigkeitund dieallgemein zur
ÄnderungenderMerkmale desRollersführen,sind
strafbarundwerdengesetzlichverfolgt.Zuden
StrafmaßengehörenderEinzugdesRollers,eine
erneutePrüfung durchdiezuständigenBehörden
und/oder dieNeuzulassung.Jederwie immer
gearteteEingriffentbindet denHersteller vonjeglicher
Haftung undführtzurErlöschung der
Garantieleistungen.
Die ÄNDERUNGoderModifizierungdes
Nummernschildträgers,dieBeleuchtungseinheiten
(Scheinwerfer),akustischenAnzeigenund des
RückspiegelssindstrafbarundführenzumErlöschen
der Garantieleistungen unddesVersicherungsschutzes.
Die FAHRZEUGKENNZIFFERN desRollerssind:
-Fahrzeug-Identnummer(siehe Abbildung1)
-Motornummer(sieheAbbildung 2)
-Nummernschild
Die Änderungder Fahrzeug-Identnummerist straf-
undverwaltungsrechtlichverfolgbarundderBesitzer
isthaftbar.
Ein etwaigerAustauschdesFahrzeugrahmens
mussunbedingtderZulassungsbehördeangezeigt
werden.
ElCÓDIGODECIRCULACIÓNdeberespetarserigurosa
menteencualquierocasión.
Todoslos PERJUICIOSconlafinalidaddeaumentarla
cilindrada,iapotencia,la velocidady ensentidogeneral
las prestacionesdelciclomotorestáncastigadosporla
ley consancionesadecuadas,entrelascualesyen
especial elsecuestrodelelciomotor,lanueva
homologacióny/o lanuevaínmatriculación.Los
perjuiciosdecualquiertipoeximenal constructor
decualquierresponsabilidad yhacendecaertodos
los derechosde garantía.
LaMODIFICACIÓNo laalteracióndelaposición de
lamatrícula.gruposópticos(faros),avisadoresacústicos
yespejoretrovisorson castigablesconformealaley y
conllevanlacaducidaddela garantíaydelacobertura
del seguro.
LosDATOSDEIDENTIFICACIÓNdelvehículoson
los siguientes:
-númerodel chasis(véasefigura1)
-númerodel motòr(véasefigura 2)
-númerodematrícula
Laalteracióndelnúmerodel chasisconllevasancio
nes penales y/oadministrativasparaelcontraventor.
LeCODEDELAROUTEdoitêtrerigoureusement
respecté entouteoccasion.
TouteMODIFICATIONquipourraitaugmenterla
cylindréejapuissance.lavitesse et engénérallesper-
for-mances ducyclomoteur sontpuniesparlaloiau
moyen desanctionsappropriées,parmilesquelles
figurentlaconfiscationducyclomoteur,unenouvelle
homologationet/ouimmatriculation.
Leconstructeurdégagetoute responsabilitépour
toutemodification,quiprive aussi lepropriétairedu
scooterdudroitàla garantie.
LaMODIFICATIONoul'altérationdelaposition dela
plaqued'immatriculation,desfeux.del'avertisseur
sonoreetdu rétroviseur estpunieparla loietn'est
pas couverte parlagarantieniparl'assurance.
LesDONNEESD'IDENTIFICATIONdu véhicule
sontlessuivantes:
-numéroduchâssis(voirfigure1)
-numérodumoteur(voir figure2)
-numérodelaplaqued'immatriculation
L'altérationdunumérodu châssis déterminedes
sanctionspénaleset/ouadministrativespourle
contrevenant

14
INFORMAZIONIUTILI
USEFULINFORMATION
INFORMATIONSUTILES
WICHTIGEINFORMATIONEN
INFORMACIONESUTILES
L'usodialcolici,distupefacentiedi
alcunitipidifarmacipuòesserecausa
disonnolenza,torporee/odeconcen-
trazione.Senontisentiinforma...........non
partire!!!!
Inognicondizioneènecessariomantenerela MASSI
MACONCENTRAZIONEe quindi evitaredi fumare,
bere,mangiare,leggeree/otelefonare durantela
guida.
PerunaGUIDAPIÙSICURAper tee perglialtriti
consigliamo,di:
• Valutare semprele condizioni delfondostradale.
• Fareattenzioneallestriscedisegnaletica orizzontale,
che spessocausano perditediaderenza,
• Adeguarelaguidainfunzionedellecondizioni cli-
matiche,dellavisibilitàe dell'intensitàdeltraffico.
• Manteneresemprepuliti ifanaliegli indicatoridi
direzione.
• Controllare periodicamentele condizionideipneu
matici.
L'usodientrambi iFRENIgarantisceilmantenimento
diuna buona stabilitàdelloscooter.Seil fondostradaleè
bagnatoooffre pocaaderenza,èconsigliabileusarei
frenicondolcezza perevitare slittamenti.
Guidasemprecorrettamenteedin particolare:
• conentrambelemani sulmanubrio
• conipiedisuipoggiapiedi
• sedutosullasella
• non partireconlo scootersul cavaletto
• non impennare
Intake ofalcohol,drugs oranytypeof
medicinemaycausesleepiness,
drowsinessand/orpoorconcentration.If
youdonotfeelfit.....donotdrive!!!
YouneedMAXIMUMCONCENTRATIONin all
con-ditions.Therefore,donot smoke,rink,eat,readand/or
phoneduring driving.
ForSAFERDRIVINGforyourself andotherswe
recommend:
• Alwaysevaluatethe roadsurfaceconditions.
• Becarefulonthe trafficsignspainted ontheroad
surface,whichare oftenthe causeoflosinggrip.
• Adaptdriving accordingtothe weatherconditions,
visibilityandtrafficintensity.
• Alwayskeepthelampsanddirectionindicators
clean.
• Regularlychecktheconditionand inflationof the
tyres.
Usingboth BRAKES guaranteesmaintaininggood
stabilityof thescooter.Iftheroadsurfaceiswetorthere
islittlegrip,itis recommendedtouse thebrakesgently
toavoid slipping.
Alwaysdriveproperlyand in particular:
• withbothhandsonthehandlebars
• withfeetrestingon thefootrest
• seatedon thesaddle
• donot startwiththescooteronthestand
• donot rearupon thebackwheel

15
DieEinnahmevonAlkohol,Drogenund
bestimmtenMedikamentenkannzu
Schläfrigkeit,Schwächeund/oder
Konzentrationsschwächen führen.WennDu
nicht gutdrauf bist....fahr' erstgarnichtlos!!!
WährenddesGebrauchsdesFahrzeugs istimmerein
Maximuman KONZENTRATIONerforderlich;daher
solltebeiderFahrtnichtgegessen,getrunken,geraucht,
gelesenbzw.telefoniertwerden.Zur Sicherheitdes
FahreresundallerVerkehrsteilnehmerempfehlenwir:
• Straßenbelagverhältnisseimmersorgfältigprüfen
• Straßenmarkierungenführenoftzu mangelndem
GriffderReifenaufdemStraßenbelag
• Die FahrweisemußdenWitterungsverhältnissen
entsprechend angepasstwerden
• BeleuchtungundFahrtrichtungsanzeigerimmer
sauberhalten
• Reifenzustandregelmäßig prüfen.
Der Gebrauchbeider BREMSENgewährleistet
einegute Stabilitätdes Fahrzeugs.BeinasserFahrbahn
solltendie BremsenmitVorsichteingesetztwerden,
dader Untergrundnichtgriffigist undman sonst
ins Schleudernkommenkann.
BittebeachtenSiefolgendeHinweise während der
Fahrt:
• beideHändeimmeramLenker
• die FüßeimmeraufderFußablage
• korrektauf demSitzdesFahrzeugssitzen
• nichtstarten,wennderRollernochauf demStändersteht
• nichtaufdemHinterradanfahren.
Elusodealcohol,estupefacientesyde
algunostiposdefármacospuedecau-
sar soñolencia,entumecimientoy/o
desconcentración. Si notesientesbien
.........¡¡¡¡nosalgas!!!!
Encualquiercondiciónes necesariomantenerla
MÁXIMACONCENTRACIÓNyporlo tantoevitar
fumar.bebercomerjeer y/ollamarporteléfono
durantelaconducción.
Parauna CONDUCCIÓNMASSEGURAparatiy
para losdemásteaconsejamosque:
• Valoressiemprelascondicionesdelacarretera.
• Tengascuidadocon lasbandasdeseñalización
horizontalqueamenudocausanpérdidasdeadherencia.
• Adaptesla conducciónalascondicionesclimáticas,
alavisibilidadya laintensidaddel tráfico.
• Mantengas siemprelimpios losfarosylos
indicadoresde dirección.
• Controlesperiódicamente lascondiciones
delos neumáticos.
ElusodeambosFRENOS garantizael mantenimiento
deuna buena estabilidaddelscooter.Siel asfaltoestá
mojadouofrecepocaadherenciasaconseja usarlos
frenosconsuavidadpara evitarresbalamientos.
Conducesiemprecorrectamenteyenespecial:
• conambasmanosen elmanillar
• conlospiesenlosapoyapies
• sentadoen el sillín
• nosalgasconel scootersobreelcaballete
• noteempines
L'absorptiond'alcool,destupéfiantset
decertainsmédicamentspeuventêtre
causede somnolence,de torpeuret/ou
depertedeconcentration.Sivous n'êtes
pasenforme...........nepartezpas!!!!
Danstouteconditionilestnécessairedegarderle
MAXIMUMDECONCENTRATION etdoncévitezde
fumer,boire,manger,lireet/outéléphonerpendant
que vousêtesen traindeconduire.Pour CONDUIRE
ENTOUTESECURITE:
• Evalueztoujourslesconditionsdelachaussée.
• Faitesattentionaux bandesdesignalisation horizon-
tale.quisouventsontcausede perted'adhérence.
• Adaptezlaconduiteaux circonstancesdu climat,àla
visibilitéetàl'intensitédela circulation.
• Gardezlesfeuxetlesclignotantstoujourspropres.
• Vérifiez périodiquementlesconditionsdespneus.
L'emploi desdeuxFREINS assureune bonne stabilité
duscooter.Silachaussée estmouilléeoun'offrepas
beaucoupd'adhérence.ilestpréférabled'utiliserles
freinsdoucementafind'éviterdes dérapages.
Conduiretoujoursenpositiondepilotage correct et
enparticulier:
• avecles deuxmainssurle guidon
• avecles piedssur leplan repose-pied
• assissurlaselle
• nepas partirvecle scootersurla béquille
• nepas rouleren soulevantlescootersur laroue
arrière

16
INFORMAZIONIUTILI
USEFULINFORMATION
INFORMATIONSUTILES
WICHTIGEINFORMATIONEN
INFORMACIONESUTILES
Non TRAINAREo farti trainareda altriveicoli.
PercautelarticontroiFURTI ticonsigliamodi:
- Non lasciaremaila chiaveinseritanelblocca-sterzo.
- Parcheggiare inun luogosicuro.
- Assicurare loscooter aqualcosadi fissoapplican-
doalgancioantifurtocatenaelucchetto.
- Trascriverei datidiidentificazionedeiveicoloe
custodirliin un luogosicuro.
Utilizza sempreiCARBURANTIELUBRIFICANTI
consigliatidaBenelli eriportatinellatabellalubrificanti.
Prodottidiversipotrebberooriginare malfunzio-
namentidelloscootereinognicasolimitarneo
comprometterneleprestazioni.
Utilizza soloACCESSORIORIGINALIe comunque
consigliatidallacasa.Benellipropone unagammadi
accessori cheassicura ilmantenimentodellecaratteristi
che tecniche,funzionalied estetichedelloscooter
anchenelrispettodellenormeprevistedalcodice
dellastrada.Unaccessoriononoriginalepuò
comprometterelaguidabilitàdelloscootercon ovvi
rischiper il conducente.
E'importanteutilizzaresempreunabbigliamento
correttodurantelaguida.L'utilizzodicapidicolore
chiaro consente diessere identificatipiùchiaramente
anchedinotte.Nonutilizzarecapisvolazzantitipocinte,
cravatte,foulardsoquantoaltropossainqualche
manieraimpigliarsiinorganiinmovimento ointerferire
nellaguida.
DonotTOWorhaveyourselftowedbyothervehicles.
AsaprecautionagainstTHEFTwe recommend:
- Neverleave thekeyinthesteering lock.
- Parkinasafeplace.
- Securethescootertosomethingfixed .fasteninga
chainandpadlocktotheanti-thefthook.
- Copytheidentificationdataofthevehicleand keep
itinasafe place.
AlwaysusetheFUELSANDLUBRICANTSrecommended
byBenelliand indicatedinthe table oflubricants.Using
products other thanthoserecommendedmaycause
the scootermalfunctioningandlimitor compromiseits
performances.
UseonlyORIGINALACCESSORIESasrecommendedby
the manufacturer.Benellioffersa rangeof accessories
whichensures maintaining thetechnical,functional
and aestheticcharacteristicsof thescooter,alsoin
compliancewiththeregulationsofthe roadtraffic
code.Non-originaiaccessoriesmay compromise
driveabilityofthe scooter withobviousrisks to the
driver.
It isimportanttoalwayswearproperclothing during
driving.Wearingbright coloursmakesyoumorevisible,
alsoat night.Donotwear fluttering garmentssuch as
belts,ties,scarvesor anythingelsewhichcouldget
caughtupinthe movingpartsorinterferewith driving.

17
Keineanderen FahrzeugeABSCHLEPPENodersich
abschleppenlassen
ZurSicherunggegenDiebstahl empfiehltsich:
- Zündschlüsselniemals im Schloßstecken lassen
- AneinemsicherenOrtparken
- Das FahrzeuganeinenfeststehendenGegenstand
schließenundSchloßamDiebstahlschutzhaken
befestigen
- IdentifikationsdatendesFahrzeugsabschreiben
und sicheraufbewahren
BenutzenSieimmerdenKRAFTSTOFF UNDDIE
SCHMIERMITTEL,die vonBenelliinder
Schmiermitteltabelleempfohlenwerden.
AndereProdukte könnenzuBetriebsstörungen
des Motorrollers führen undauf jedenFallseine
Leistungen beeinträchtigen.
EssolltenausschließlichORIGINALERSATZTEILE
bzw.vom HerstellerempfohleneTeileverwendet
werden.BenelliverfügtübereineReihevonZubehör,
die dietechnischen,funktionalenund ästhetischen
MerkmaledesFahrzeugssichernund denvonder
Straßenverkehrsordnung zulässigen Normen
entsprechen.EinunzulässigesZubehörteilkann
die FahrtüchtigkeitdesRollersbeeinträchtigenund
zuGefahrenquellenfürdenFahrerführen.Beider
Fahrtsollte immer geeigneteKleidung getragen
werden.HelleKleidungistbessersichtbarund auch
Nachtsbesseridentifizierbar.LoseKleidungsstücke
wie,Gürtel,Krawatten,SchalsoderandereGegenstände,
die sichinlaufendenTeilendes Fahrzeugsverfangen
könntenoder dieFahrtbeeinträchtigen,sindmit
Vorsicht zuverwenden.
NoREMOLQUESo quenoteremolquenotrosvehículos.
ParatucautelacontralosROBOSteaconsejamosque:
- Nodejesnuncala llaveintroducidaen elseguro
dedirección.
- Aparcarenunlugarseguro.
- Asegurarelscooteraalgo fijocolocandoen el
ganchoantirrobounacadenayuncandado.
- Transcribirlosdatosdeidentificacióndel
vehículoyguardarlos enun lugarseguro.
UtilizasiemprelosCARBURANTESYLUBRIFICANTES
que aconsejaBenelli indicadosenla tabladelubrificantes.
Otrosproductos podríanoriginarmalosfuncionamientos
del scooterodetodasformaslimitar operjudicar
sus prestaciones.UtilizasóloACCESORIOS ORIGINALES
oaconsejadosporlafábrica.Benelli proponeunagama
deaccesoriosqueasegura elmantenimiento delas
característicastécnicas.funcionales yestéticasdel
scooterrespetandolasnormasprevistasporel código
decirculación.Un accesorionooriginalpuedecompro
meterla conduccióndelscootercon obvios riesgos
para elconductor.
Esimportanteutilizarsiempreropaadecuadapara
laconducción.Lautilizacióndeprendasdecolorclaro
permiteser identificadosconmayorclaridadincluso de
noche.Noutilizarprendasque vuelan comocintu-
rones,corbatas.pañuelosocualquiercosaque
puedaenredarseenórganosenmovimiento o
interferirenlaconducción.
Nepas TRACTERousefairetracterpard'autres véhicules.
Pourvous prémunircontreleVOL:
- Nelaissezjamaislaclé decontactengagée dansle
contacteuràclés.
- Garerle véhiculedansunendroitsûr.
- Attacherlescooteràunpointfixeenle reliant au
crochetantivolavec unechaîne et uncadenas.
- Noterlesdonnées d'identification duvéhiculeetles
garderdansunendroitsûr.
Utiliser toujourslesCARBURANTSETLUBRIFIANTS
conseillésparBenellietmentionnésdansletableau
des lubrifiants.Desproduitsditférents pourraientcréer
undysfonctionnementduscooterou end'autrescas
diminuer ou compromettreses performances.
Utiliser exclusivementles ACCESSOIRESD'ORIGINEou
entoutcasceuxqui sontconseillés parlasociété Benelli.
Benelliproposeune gamme d'accessoiresqui gardent
les caractéristiques techniques,fonctionnellesetesthéti
quesdu scootertouten respectant leslois ducodedela
route.Unaccessoire quin'estpasd'origineBenellipeut
mettreencausela conduiteduscooteravecdesrisques
évidentspourleconducteur.
Il estimportantdeporter toujoursdesvêtements appropriés.
L'utilisationdevêtementsclairsetbrillantspermet d'être
vus plusfacilement.mêmela nuit.Nepasutiliserdes
vêtements voletantstelsquelesceintures,lescravates.l
esfoulardsettoutce quipeut s'accrochersurlesparties
enmouvement ou empêcherlaconduite.

18
CONOSCERELOSCOOTER
FAMILIARIZINGWITHTHEVEHICLE
CONNAÎTRELESCOOTER
DENMOTORROLLERKENNENLERNEN
CONOCERELSCOOTER
1
2
6
7
5
4
3
8
9

19
MAINCOMPONENTLOCATIONRIGHTSIDE
1. Steering lockswitch/Saddlelock
2. Batterycompartment
3. Exhaust
4. Silencer
5. Plateholder
6. Petroltank
7. Helmetcompartment(undersaddle)
8. Chassisregistrationnumber
9. Passengerfootrest
EMPLACEMENT DESELEMENTS PRINCIPAUX
CÔTÉDROIT
1. Commutateurdeblocage de direction/Serrurede la selle
2. Coffreà batterie
3. Potd'échappement
4. Silencieux
5. Porte-plaqued'immatriculation
6. Accèsauréservoird'essence
7 Logementdu casque (sous-selle)
8. Numéroduchâssis
9 .Repose-pieddupassager
UBICAZIONE COMPONENTIPRINCIPALI
LATODESTRO
1. Commutatore bloccasterzo eserraturasella
2. Vanoportabatteria
3. Marmitta
4. Silenziatore
5. Portatarga
6. Accessoserbatoiobenzina
7. Vanoportacasco(sottosella)
8. Matricolatelaio
9. Pedalinepasseggero
RECHTEFAHRZEUGSEITE
1. Zünd-undLenkschloß/Sitzschloß
2. Batterie
3. Auspuff
4. Schalldämpfer
5. Nummernschildhalter
6. Benzintank
7. Helmfach(unterdemSitz)
8. Fahrzeug-Identifizierungsnummer
9 . Mitfahrer-Fußstützen
SITUACIÓN COMPONENTESPRINCIPALES
LADODERECHO
1. Conmutadorsegurodedirección/Cerraduradelsillín
2. Huecoportabatería
3. Tubodeescape
4. Silenciador
5 Portamatrícula
6. Accesodepósitogasolina
7. Huecoportacasco
8. Matrículadelchasis
9. Estribospasajero
Table of contents
Other Benelli Scooter manuals

Benelli
Benelli Pepe User manual

Benelli
Benelli Velvet User manual

Benelli
Benelli ZAFFERAN 250 User manual

Benelli
Benelli Hornet Manual

Benelli
Benelli macis User manual

Benelli
Benelli Pepe Lx User manual

Benelli
Benelli CAFFENERO User manual

Benelli
Benelli ZAFFERANO 250EFI User manual

Benelli
Benelli CLASSICA28 User manual