Benelli Velvet User manual

MANUALE UTENTE
OWNER’S MANUAL
MANUEL D’ UTILISATEUR
BENUTZER HANDBUCH
MANUAL USUARIO

consiglia Carburanti e Lubrificanti
reccomends Fuels and Lubricants
prèconise Carburants et Lubrifiants
empfiehlt Kraftstoffe und Schmiermittel
aconseja Carburantes y Lubricantes


BENELLI QJ
Questo manuale è da considerarsi parte integrante dello scooter e deve rimanere in dotazione anche in caso di cambio di proprietà.
La Benelli Q.J. si riserva il diritto di apportare in qualsiasi momento tutte le modifiche atte al miglioramento tecnico e qualitativo dei propri modelli,
ferme restando le caratteristiche essenziali illustrate e descritte qui di seguito. La Benelli Q.J. declina ogni responsabilità per eventuali errori nella
compilazione di qualsiasi manuale informativo e/o tecnico.
I diritti di riproduzione totale e parziale di questo manuale,con qualsiasi mezzo, sono riservati in tutti i Paesi.
La citazione e raffigurazione di prodotti o servizi di terze parti è a solo scopo informativo e non costituisce alcun impegno da parte di
Benelli Q.J., che non si assume alcune responsabilità riguardo all'utilizzo dI questi prodotti.
Prima edizione: 2008
BENELLI QJ
This manual is to be regarded as an integral part of the vehicle,and is to remain with the vehicle in case of sale.The essential features described herein remaining
unaltered, Benelli Q.J. reserves the right to make any changes whenever deemed necessary to improve the quality and
technical characteristics of its models.
Benelli Q.J. shall not beheld responsible for any errors contained in its technical or information manuals,The right to reproduce this manual, in whole or in part and by
any means whatsoever,is reserved worldwide.
The mention or representation of third parties' products is for information only and constitutes no engagement on the part of Benelli Q.J., which assumes no
responsibility as to the use of such products.
First edition: 2008
BENELLI QJ
Ce manuel doit être considéré comme une partie intégrante du scooter. Il doit suivre le véhicule même en cas de changement de propriétaire.Benelli Q.J. se réserve le
droit d'apporter à tout moment toutes les modifications destinées à l'amélioration technique et qualitative de ses propres modèles, tout en préservant les
caractéristiques essentielles illustrées et déentes à la suite.Benelli Q.J. décline toute responsabilité pour les erreurs éventuelles dans la conception des livrets
d'information et/ou des manuels techniques.
Les droits de reproduction totale ou partielle de ce manuel sur tous supports, sont réservés pour tous les pays.
La citation et la représentation de produits ou services de tiers est uniquement à caractère d'information et ne constitue pas un engagement de la part de Benelli Q.J.
quin'assume aucune responsabilité concernant l'utilisation de ces produits.
Première édition: 2008
2

BENELLI QJ
Este manual se debe considerar parte integrante del scooter y debe quedar siempre con el scooter también en el caso de cambio de propiedad.La Benelli Q.J. se
reserva el derecho de aportar en cualquier momento todas las modificaciones que sirvan a mejoras técnicas y de calidad en sus propios modelos,
dejando las características esenciales ilustradas y descritas a continuación.La Benelli Q.J. rechaza cada responsabilidad poe eventuales errores en la compilación de
cualquier manual informativo y/o técnico.
Los derechos de reproducción total o parcial de éste manual,con cualquier medio,están reservados en todos los Paises.
La mención y representación de productos o servicios de terceras partes tiene solo intención informativa y no representa para Benelli Q.J.
ninguna obligación, que no
toma ninguna responsabilidad respecto al uso de esos productos.
Primera edición: 2008
3
BENELLI QJ
Diese Bedienungsanleitung ist Teil des Motorrads und muß bei Besitzerwechsel zusammen mit dem Fahrzeug dem neuen Eigentümer übergeben werden.Die Benelli
Q.J. behält sich das Recht vor jederzeit Änderungen zur technischen und qualitätsmäßigen Verbesserung ihrer Fahrzeuge vorzunehmen, die im folgenden
beschriebenen und dargestellten grundlegenden technischen Angaben sind davon nicht betroffen.
Die Benelli Q.J. übernimmt keine Haftung für eventuelle Fehler bei der Erstellung der Informationsbroschüren bzw. Bedienungsanleitungen.
Dieses Handbuch ist in allen Ländern durch Copyright geschützt.Die vollständige bzw. teilweise Vervielfältigung und Verbreitung einschließlich Wiedergabe durch
elektronische Medien, Erfassung und Nutzung auf elektronischen Datenträgern und Netzwerken einschließlich Internet u.a.sowie Fotokopie ist verboten. Die
Nennung von Produkten oder Dienstleistungen Dritter hat rein informativen Charakter und ist nicht bindend.Die Benelli Q.J. haftet nicht bei Einsatz dieser Produkte.
Erste Ausgabe: 2008
Prodotto da:
Produced by:
Produit par:
Hergestellt von:
Producido por:
Benelli Q.J. SSMT
Strada della Fornace vecchia, sn
61100 Pesaro (PU), ITALY

IL MANUALE
Le istruzioni di questo manuale sono state preparate per fornire soprattutto una guida semplice e chiara all'uso; sono indicate anche operazioni di piccola
manutenzione e controlli periodici ai quali il veicolo deve essere sottoposto presso i Concessionari od Officine autorizzate Benelli.
Il libretto contiene inoltre le istruzioni per alcune semplici riparazioni.Le operazioni non descritte esplicitamente in questa pubblicazione,richiedono la disponibilità
di particolari attrezzature e/o di specifiche conoscenze tecniche;per la loro esecuzione consigliamo quindi di rivolgersi a Concessionari od Officine autorizzate Benelli.
Il testo evidenziato con il fondo grigio contiene indicazioni importanti per l'uso del veicolo e la sicurezza di guida.
THE MANUAL
This instruction manual has been drawn up with a view to providing a clear and simple guide to operation.Also covered are simple maintenance operations as well as
the periodic checks to be performed by a Benelli Dealer or Authorized Workshop.
The booklet also contains indications on how to perform simple repairs. Operations other than those described in this manual require special equipment and/or
specific technical skills.We recommend having these operations performed by a Benelli Dealer or Authorized Workshop.The text highlighted in grey contains
important information on vehicle operation and riding safety.
4
LE MANUEL
Les instructions de ce manuel ont été préparées pour fournir surtout un guide simple et clair pour l'utilisation du véhicule.I! contient également des indications pour
les opérations d'entretien courant et les contrôles périodiques auxquels le véhicule doit être soumis auprès des Concessionnaires ou des Garages agréés Benelli.Le
livret contient aussi les instructions pour quelques réparations simples.Les opérations qui ne sont pas explicitement décrites dans cette publication nécessitent un
outillage particulier et/ou des connaissances techniques spécialisées. Nous conseillons donc de les faire exécuter par des Concessionnaires ou des Garages agréés
Benelli. Le texte mis en évidence sur fond gris contient des informations importantes pour l'utilisation du véhicule et la sécurité.

EL MANUAL
Las instrucciones de éste manual han sido preparadas para dar una guía simple y clara al uso; están indicadas también operaciones de pequeña manutención y
comprobaciones periódicas a las cuales el vehículo debe ser sometido en los Concesionarios o Talleres autorizados Benelli.
El manual contiene además las instrucciones para algunas reparaciones simple. Las operaciones no descritas especificamente en éste manual necesitan especial
utillaje y/o especiales conocimientos técnicos; para su ejecución, aconsejamos entonces dirigirse a Concesionarios o Talleres autorizados Benelli.El texto representado
con el londo gris,contiene indicaciones importante para el uso del vehículo y la seguridad en la conducción.
5
BEDIENUNGSANLEITUNG
Die Angaben in dieser Bedienungsanleitung sind derart vorbereitet worden,daß sie in erster Linie eine klare und einfache Gebrauchsanleitung liefern; es sind
ebenfalls kleine Wartungsarbeiten beschrieben, sowie die regelmäßigen Kontrollen aufgeführt, die beim Benelli Kundendienst durchgeführt werden sollen.
Dieses Heft enthält außerdem Anweisungen für einige einfache Reparaturarbeiten.Arbeiten,die nicht ausdrücklich in diesem Heft beschrieben sind erfordern
besondere Werkzeuge bzw. besondere technische Kenntnisse; für ihre Ausführung empfehlen wir Ihnen sich an den Benelli Kundendienst zu wenden. Der mit grauem
Untergrund hervorgehobene Text enthält besonders wichtige Angaben tür die Nutzung des Fahrzeugs und sicheres Fahren.

I SEGNALI
PER UNA GUIDA CORRETTA
I segnali che vedete in questa pagina sono molto importanti.Servono infatti ad evidenziare parti del libretto sulle quali e necessario soffermarsi con più attenzione.
Come vedete,ogni segnale è costituito da un diverso simbolo grafico per rendere subito facile ed evidente la collocazione degli argomenti nelle diverse aree.
6
SIGNS
FOR PROPER RIDING
The symbols shown on the following page are very important.They are used to highlight parts ot the manual to which the reader should pay special attention.As
you may see,the ditferent symbols make it easy tor the reader to identify to which area the matter being dealt with is to be related.
LES SIGNAUX
POUR UNE CONDUITE CORRECTE
Les signaux que vous voyez sur cette page sont Ires importants.Us servent en effet a mettre en evidence certaines parties du livret auxquelles il est nécessaire
d'accorder plus (Mention.Comme vous pouvez le voir,chaque signal est accompagne d'un pictogramme qui rend immediate la localisation des sujets dans les
differentes aires du texte. DIE ZEICHEN
FUR EIN EINWANDFREIES FAHREN
Die Zeichen,die auf dieser Seite wiedergegeben werden sind sehr wichtig Sie dienen dazu bestimmle Stellen in diesem Heft besonders hervorzuheben.die
besonders auf-merksam gelesen werden miissen.Wie Sie sehen,bestehen diese Zeichen aus einem jeweils unterschiedlichen graphischen Symbol,was Ihnen
ermoglichen soli sofort,ein-fach und klar die Zuordnung des Inhalts zu dem jeweiligen Bereich vorzunehmen.
SEÑALES
PARA UNA CONDUCCION CORRECTA
Las señales que ven en esta pagina son muy importantes.Sirven para evidenciar las partes del manual en las cuales es necesario dedicar mayor atencion.Como
ven cada serial esta representado por un simbolo grSfico distinto para evidenciar rapidamente la posicidn de los asuntos en las distintas areas.

7
SICUREZZA DELLE PERSONE
ATTENZIONE
Il mancato o incompleto rispetto di queste
prescrizioni può comportare pericolo grave per
l'incolumità delle persone.
PEUPLES SAFETY
WARNING
Failure to fully comply with thèse prescriptions
may seriously jeopardize people's safety.
SÉCURITÉ DES PERSONNES
ATTENTION
Le non respect total oui partiel de ces
prescriptions peut entraîner un grave danger
pour la sécurité des personnes.
SICHERHEIT DER PERSONEN
ACHTUNG
Die mangelnde oder nicht volständige Beachtung
die-ser Vorschriften kann schwere Gefahren für
die Sicherheit und Unversehrtheit der Personen
verursachen.
SEGURIDAD DE LAS PERSONAS
ATENCION
La falta de respeto parcial o total de esta
prescripciôn puede representar un grave peligro
para las personas.
SALVAGUARDIA DELL'AMBIENTE
Indica i giusti comportamenti da tenere perché
l'uso del veicolo non rechi alcun danno alla
natura.
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
Provides indications on how to behave in order
that using the vehicle should not harm the
environnent.
SAUVEGARDE DE L'ENVIRONNEMENT
Indique la juste manière de se comporter atin que
l'utilisation du véhicule n'occasionne aucun
dommage à la nature.
UMWELTSCHUTZ
Gibt die richtigen Verhaitensweisen an,so daß der
Einsatz des Fahrzeuges keine Schäden an der
Umwelt verursacht.
TUTELA DEL MEDIOAMBIENTE
Indica la correcta conducta que debemos tener
para que el utilizo del vehiculo no haga danos a la
naturaleza.
INTEGRITÀ DEL VEICOLO
ATTENZIONE
II mancato o incompleto rispetto di queste
prescrizioni comporta il pericolo di seri danni al
veicolo e talvolta anche il decadimento della
garanzia.
WHOLENESS OF THE VEHICLE
WARNING
Failure to fully comply with thèse prescriptions
may resuit in serious damage to the vehicle
and,in some cases, void the warranty.
INTÉGRITÉ DU VÉHICULE
ATTENTION
Le non respect total ou partiel des ces pre-
scriptions risque d'entraîner de sérieux dom
mages au véhicule et parfois même la déchéance
de la garantie.
UNVERSEHRTHEIT DES FAHRZEUGES
ACHTUNG
Die mangelnde oder nicht vollständige
Beachtung die-ser Vorschriften kann schwere
Gefahren für die Sicherheit und Unversehrtheit
des Fahrzeuges verursachen, oder auch den
Verfall der Garantieleistungen bedeuten.
INTEGRIDAD DEL VEHICULO
ATENCION
La falta total o parcial de respeto de esta
prescripciôn puede causar sérias averias al
vehiculo y a veces la caducidad de la garantîa.

8
INDICEGENERALE
TABLEOFCONTENTS
SOMMAIREGÉNÉRAL
NÜTZLICHEHINWEISE
INDICEGENERAL
INFORMAZIONIUTILI
CONOSCERELOSCOOTER
19 Ubicazionecomponentilatodestro
21 Ubicazionecomponentilatosinistro
22 Comandilatosinistro
24 Cruscotto
26 Comandilato destro
26 Orologio
28 Commutatore bloccasterzo
28 Bloccasterzo
30 Carburante
32 Carburante-Indicatorelivello
32 Gancioantifurto
34 Interruttore indicatoridirezione
34 Marmitta
36 Pneumatici
38 Vanoportacasco
40 Tabellalubrificanti
41 Carburante
USO DELLOSCOOTER
42 Rodaggio
44 Controlli preliminari
46 Inconvenienti difunzionamentoerimedi
48 Avviamento
50 Arresto
50 Parcheggio
52 Puliziaelavaggio
54 Rimessaggioperlunghi periodi
54 Ripristinodopolungoinutilizzo
56 Trasporto
USEFULINFORMATION
FAMILIARIZINGWITHTHEVEHICLE
19 Maincomponentlocationrightside
21 Maincomponentlocationleftside
22 Controlsontheleftside
24 Instrumentpanel
26 Controlsontherightside
26 Clock
28 Steering lockswitch
28 Steering lock
30 Fuel
32 Fuel-Levelgauge
32 Anti-thefthook
34 Turnindicators switch
34 Muffler
36 Tyres
38 Helmetcompartment
40 Tableoflubricants
41 Fuel
OPERATION
42 Running-in
44 Preliminarychecks
46 Troubleshooting
48 Starting
50 Stopping
50 Parking
52 Cleaning thevehicle
54 Prolonged inactivity
54 Restoringthevehicle to normaloperationafter
prolonged inactivity
56 Transportingthe scooter

9
NÜTZLICHEHINWEISE
DEN MOTORROLLERKENNENLERNEN
19 AnordnungderrechtenLenkerarmaturen
21 AnordnungderlinkenLenkerarmaturen
22 LinkeLenkerarmaturen24 Armaturenbrett
26 RechteLenkerarmaturen
26 Uhr
28 Zündschloss
28 Lenkschloss
30 Kraftstoff
32 Kraftstofi-Füllstandanzeiger
32 Hakenfür Diebstahlsicherung
34 Blinkerschalter
3 Ajspufftopf
36 Reifen
38 Helmstauraum
40 Schmiermitteltabelle
41 Kraftstoff
BENUTZUNGDESMOTORROLLERS
42 Einfahren
44 Vorkontrollen
46 Betriebsstörungen undAbhilfen
48 Anlassen
50 Anhalten
50 Parken
52 ReinigungundWaschen
54 Stilllegen desFahrzeugs
54 Inbetriebsetzennachlanger Stillstandzeit
56 Transport
INFORMACIÓNÚTIL
CONOCERELSCOOTER
19 Situacióncomponentesladoderecho
21 Situacióncomponentesladoizquierdo
22 Mandosladoizquierdo
24 Tableroinstrumentos
26 Mandosladoderecho
26 Reloj
28 Conmutadorbloqueode la dirección
28 Bloqueo de ladirección
30 Carburante
32 Carburante-Indicadornivel
32 Ganchoantirrobo
34 nterruptorindicadoresdirección
34 Silenciadorescape
36 Neumáticos
38 Huecoportacasco
40 Tablalubricantes
41 Combustible
USO DELSCOOTER
42 Rodaje
44 Controles preliminares
46 Inconvenientesde íuncionamientoysoluciones
48 Arranque
50 Parada
50 Estacionamiento
52 Limpieza y lavado
54 Estacionamientopara largosperiodos
54 Rehabilitacióndespués delargainutilización
56 Transporte
INFORMATIONSUTILES
CONNAÎTRELESCOOTER
19 Emplacementdesélémentsprincipauxcôtédroit
21 Emplacementdesélémentsprincipauxcôté
gauche
22 Commandes du côté gauche24 Tableaude
bord
26 Commandesducôtédroit
26 Montre
28 Commutateurverroudedirection
28 Verroude direction
30 Carburant
32 Carburant - Indicateurduniveau
32 Crochetantivol
34 Interrupteurindicateursdedirection
34 Potd'échappement
36 Pneus
38 Compartimentducasque
40 Tableaudes lubrifiants
41 Carburant
UTILISATIONDUSCOOTER
42 Rodage
44 Contrôles préalables
46 Problèmes de fonctionnementet remèdes
48 Démarrage
50 Arrêt
50 Stationnement
52 Nettoyage et lavage
54 Remisagede longuedurée
54 Remiseenservice aprèsune longueinactivité
56 Transport

10
INDICEGENERALE
TABLEOFCONTENTS
SOMMAIREGÉNÉRAL
NÜTZLICHEHINWEISE
INDICEGENERAL
MANUTENZIONEDELLOSCOOTER
58 Schedadimanutenzioneperiodica
98 Manutenzionedelloscooter
100 Acceleratore -Regolazionecomando
100 Acceleratore -Registrazione minimo
102 Ammortizzatoriposteriori
102 Ammortizzatoreidraulico
104 Batteria
106 Rimozionebatteria
108 Ricaricabatteria
110 Candela - controlloepulizia
112 Cruscotto - Sostituzionelampade
114 Carrozzeria
116 Faroanteriore -Regolazionefascio
118 Faroanteriore -Sostituzionelampade
120 Faroposteriore -Sostituzione lampade
122 Illummazione targa
124 Filtroaria-Pulizia
126 Forcella-Controllieregolazioni
128 Freniadisco
130 Freniadisco- Controllolivelloliquido
132 Freniadisco- Rabboccoe spurgoliquido
134 Freniadisco-Verificausuraesostituzione
pastiglie
136 Fusibili-controlloesostituzione-utenze
138 Indicatoridìdirezione anteriori-Sostituzione
lampadina
140 Indicatorididirezione posteriori- Sostituzione
lampadine
142 Oliomotore - controllolivelloerabbocco
144 Òliomotore -Sostituzione
146 ÒlioTrasmissione-Controlloesostituzione
148 Ruotaanteriore -Smontaggio
152 Ruotaanteriore -Rimontaggio
154 Ruotaposteriore - Smontaggio
CARATTERISTICHETECNICHE
158 Caratteristichetecniche
160 Tabella coppiediserraggio
164 Schema elettrico
MAINTENANCE
58 Periodicalmaintenance
98 Maintainingthe vehicle
100 Accelerator-adjustingthethrottlecontrol
100 Accelerator-tuningup
102 Rearshockabsorber
102 Hydraulicshockabsorber
104 Battery
106 Removingthebattery
108 Rechargingthebattery
110 Sparkplug-checkingandcleaning
112 Instrumentpanel-changingthebulbs
114 Bodywork
116 Adjustingtheheadlightbeam
118 Headlight- replacingthebulbs
120 Rearlight-Bulbsreplacement
122 Numberplatelight
124 Cleaningtheairfilter
126 Checkingandadjustingthe fork
128 Discbrakes
130 Discbrake-checkingthefluidlevel
132 Discbrake-Restoringthebrakefluidleveland
bleeding
134 Discbrake-Checkingandreplacingthebrake
pads
136 Checkingandreplacingthefuses-uses
138 Frontturnindicators-replacingthe bulbs
140 Rearturnindicators-replacingthebulbs
142 Engine oil-Checkingtheoilleveland topping up
144 Renewingtheengine oil
146 Transmissionoil - Checkingtheoillevel
148 Removingthefrontwheel
152 Reassemblingthefrontwheel
154 Removingtherearwheel
SPECIFICATIONS
158 Specification
160 Tighteningtorquestable
164 Wiring diagram

11
WARTUNGDESMOTORROLLERS
58 RegelmäßigesWartungsprogramm
98 Wartungdes motorrollers
100 Gashebel-Einstellung
100 Gashebei- Leerlaufeinstellung
102 HintereStoßdämpfer
102 HydraulischerStoßdämpfer
104 Batterie
106 Ausbauder batterie
108 Batterie-Aufladen
110 Zündkerze-KontrolleundReinigung
112 Armaturenbrett-Lampenaustausch
114 Karosserie
116 VordererScheinwerfer-Einstellung
118 VordererScheinwerfer-Lampenaustausch
120 Rücklichter - Lampenaustausch
122 Nummernschild- Beleuchtung
124 Luftfilter-Reinigung
126 Radgabel-KontrolleundEinstellungen
128 Scheibenbremse
130 Scheibenbremse - Kontrolle
Bremsflüssigkeitsstand
132 Scheibenbremse- NachfüllenundEntlüften
134 Scheibenbremse -Verschleißkontrolleund
Austausch derBremsbeläge
136 icherungen-KontrolleundAustausch-Verbraucher
138 Vordere Blinker-Lampenaustausch
140 HintereBlinker - Lampenaustausch
142 Motoröl-KontrolleMotorölstand undAuffüllen
144 Motoröl-Ölwechsel
146 Getriebeöl-KontrolleundAustausch
148 Vorderrad-Ausbau
152 Vorderrad-Wiedereinbau
154 Hinterrad-Ausbau
TECHNISCHEMERKMALE
158 Technischemerkmale
160 Tabelle derAnzugsmomente
164 ElektrischerSchaltplan
MANUTENCIÓNDELSCOOTER
58 Fichade mantenimientoperiódico
98 Manutencióndel scooter
100 Acelerador- Regulaciónmando
100 Acelerador- Ajustedelralenti
102 Amortiguadorestraseros
102 Amortiguadorhidráulico
104 Batería
106 Extraccióndela beteria
108 Batería -recarga
110 Bujía-controlylimpieza
112 Tableroinstrumentos-Sustitución lámparas
114 Carrocería
116 Farodelantero-Regulaciónhazluminoso
118 Farodelantero- Sustituciónlámparas
120 Pilototrasero-Sustituciónlámparas
122 Iluminaciónmatrícula
124 Filtroaire-Limpieza
126 Horquilla- Controles y regulaciones
128 Frenosdedisco
130 Frenosdedisco-Controlnivellíquido
132 Frenosdedisco-RellenoyjDurga líquido
134 Frenosdedisco-Verificacióndesgaste y
sustituciónpastillas
136 Fusibles-controlysustitución-circuitos
servidosporfusibles
138 Indicadoresde direccióndelanteros-Sustitución
lámpara
140 Indicadoresdedirección traseros-
Sustituciónlámparas
142 Aceitemotor-controlnivelaceitey
abastecimiento
144 Aceitemotor-cambio
146 Aceitetransmisión - Controlysustitución
148 Ruedadelantera-Desmontaje
152 Ruedadelantera-Montaje
154 Ruedatrasera - Desmontaje
CARACTERÍSTICASTÉCNICAS
158 Característicastécnicas
160 Tablaparesde apriete
164 Esquemaeléctrico
ENTRETIENDUSCOOTER
58 Fiched'entretienpériodique
98 Entretienduscooter
100 Accélérateur- Réglage dela commande
100 Accélérateur- Réglage duralenti
102 Amortisseursarrières
102 Amortisseurhydraulique
104 Batterie
106 Dépose de labatterie
108 Batterie-recharge
110 Bougie - contrôleetnettoyage
112 Tabelau de bord- Remplacementdes ampoules
114 Carrosserie
116 Phareavant-Réglagedu faisceau
118 Phareavant-Remplacementdesampoules dufeu
120 Pharearrière-Remplacementdesampoules
122 Éclairagedela plaque
124 Filtreà air-Nettoyage
126 Fourche-Contrôlesetréglages
128 Freinsà disque
130 Freinsà disque-Contrôleduniveauduliquide
132 Freinsà disque-Appointetpurgedu liquide
134 Freins à disque-Contrôled'usureetremplacement
des plaquettes
136 Fusibles-contrôleetremplacement-utilisations
138 Feux clignotantsavant -Remplacementde
l'ampoule
140 Feux clignotantsarrière-Remplacementdes
ampoules
142 Huilemoteur-Contrôle duniveauetremplissage
144 Huilemoteur-Vidanoe
146 Huiletransmission-Contrôleetvidange
148 Roueavant-Démontage
152 Roueavant-Remontage
154 Rouearrière-Démontage
CARACTÉRISTIQUESTECHNIQUES
158 Caractéristiquestechniques
160 Tableau descouplesde serrage
164 Schéma électrique

12
INFORMAZIONIUTILI
USEFULINFORMATION
INFORMATIONSUTILES
WICHTIGEINFORMATIONEN
INFORMACIONESUTILES
IICODICEDELLASTRADA deve essererigorosa
menterispettato inognioccasione.
TutteleMANOMISSIONIattead aumentarelacilin
drata,lapotenza,lavelocitàedinsensogeneralele
prestazionidelmotociclo sonopunitedallaleggecon
opportunesanzioni,tralequaliinparticolareilsequestro del
motociclo,lanuova omologazionee/olanuova
immatricolazione.
Lemanomissionidiqualsiasientitàesimonoilcostruttoreda
ogniresponsabilitàefannodecaderetuttii diritti digaranzia.
LaMODIFICAol'alterazionedellaposizionedi targa,gruppi
ottici(fanaleria),avvisatoriacusticiespecchietto retrovisore
sonopunibiliaterminidileggeecomportano ladecadenza
dellagaranziaedellacoperturaassicurativa.
IDATIDIIDENTIFICAZIONEdelveicolo sonoi
seguenti:
-numeroditelaio(vedifigura1)
- numeromotore(fig.2)
-codice chiaveavviamento
L'alterazionedel numero ditelaiocomportasanzioni
penalie/oamministrativeperil contravventore.
TheROADTRAFFICACTmust berespectedatall
times.
All TAMPERINGSaimedatincreasingpistondisplacement,
power,speedand thegeneralperformance ofthemotorcycle
arepunishablebythelaw,withheavyfinesincluding the
sequestrationofthemotor-cycle.the newhomologations
and/ornewregistration.
Tampering ofanykindreleasesthe manufacturerof any liability,
and allrightsof guaranteeareforfeited.
MODIFICATIONor alterationofthe positionofthe plate,the
opticalunits(lights),warninghornsandrearviewmirror is
punishableby lawandwillresultinforfeitureofthe guarantee
and theinsurance cover.
TheIDENTIFICATIONDATAofthe vehicleis as
follows:
-chassis number (seefigure1)
-enginenumber (fig.2)
-startingkeycode
Alteration ofthechassisnumberwillresultinpenal
and/oradministrativesanction fortheoffender.
Fig. 1
3
2
2
3
Fig. 2

13
Die STRASSENVERKEHRSORDNUNGmuß jeder
zeit sorgfältigbefolgt werden.
AlleEINGRIFFEzurSteigerungdesHubraumes,der
Leistung,Geschwindigkeitund dieallgemein zur
ÄnderungenderMerkmale desRollersführen,sind
strafbarundwerdengesetzlichverfolgt.Zuden
StrafmaßengehörenderEinzugdesRollers,eine
erneutePrüfung durchdiezuständigenBehörden
und/oder dieNeuzulassung.Jederwie immer
gearteteEingriffentbindet denHersteller vonjeglicher
Haftung undführtzurErlöschung der
Garantieleistungen.
Die ÄNDERUNGoderModifizierung des
Nummernschildträgers,dieBeleuchtungseinheiten
(Scheinwerfer),akustischenAnzeigenund des
RückspiegelssindstrafbarundführenzumErlöschen
der Garantieleistungen unddesVersicherungsschutzes.
Die FAHRZEUGKENNZIFFERNdesRollers sind:
-Fahrzeug-Identnummer(sieheAbbildung1)
-Nummermotor(Abb.2)
-Zündschlüsselcode
Die Änderungder Fahrzeug-Identnummerist straf-
undverwaltungsrechtlichverfolgbarundderBesitzer
isthaftbar.
Ein etwaigerAustauschdesFahrzeugrahmens
mussunbedingtderZulassungsbehördeangezeigt
werden.
ElCÓDIGODECIRCULACIÓNdeberespetarserigurosa
menteencualquierocasión.
Todoslos PERJUICIOSconlafinalidaddeaumentarla
cilindrada,iapotencia,la velocidady ensentidogeneral
las prestacionesdelciclomotorestáncastigadosporla
ley consancionesadecuadas,entre lascualesy en
especial elsecuestrodelelciomotor,lanueva
homologacióny/o lanuevaínmatriculación.Los
perjuiciosdecualquiertipoeximenal constructor
decualquierresponsabilidad yhacendecaertodos
los derechosde garantía.
LaMODIFICACIÓNo laalteración delaposiciónde
lamatrícula.gruposópticos(faros),avisadores acústicos
yespejoretrovisorson castigablesconformealaleyy
conllevanlacaducidad delagarantíay delacobertura
del seguro.
LosDATOSDEIDENTIFICACIÓNdelvehículoson
los siguientes:
-númerodel chasis(véasefigura1)
-númerodel motor(fig .2)
-códigollave depuesta enmarcha
Laalteracióndelnúmerodel chasisconllevasancio
nes penales y/oadministrativasparaelcontraventor.
LeCODEDELAROUTEdoitêtre rigoureusement
respecté entouteoccasion.
TouteMODIFICATIONquipourraitaugmenterla
cylindréejapuissance.lavitesseeten générallesper-
for-mances ducyclomoteursontpuniespar laloiau
moyen desanctionsappropriées,parmilesquelles
figurentlaconfiscationducyclomoteur,unenouvelle
homologationet/ouimmatriculation.
Leconstructeurdégagetoute responsabilitépour
toutemodification,quipriveaussilepropriétairedu
scooterdudroitàla garantie.
LaMODIFICATIONoul'altérationdelaposition dela
plaqued'immatriculation,desfeux.del'avertisseur
sonoreetdu rétroviseur estpunieparla loietn'est
pas couverte par lagarantieniparl'assurance.
LesDONNEESD'IDENTIFICATIONdu véhicule
sontlessuivantes:
-numéroduchâssis(voirfigure1)
-numérodel moteur(fig.2)
-numérodelacléde contact
L'altérationdunumérodu châssis déterminedes
sanctionspénaleset/ouadministrativespourle
contrevenant

14
INFORMAZIONIUTILI
USEFULINFORMATION
INFORMATIONSUTILES
WICHTIGEINFORMATIONEN
INFORMACIONESUTILES
L'usodialcolici,distupefacentiedi
alcunitipidifarmacipuòesserecausa
disonnolenza,torporee/odeconcen-
trazione.Senontisentiinforma...........non
partire!!!!
Inognicondizioneènecessariomantenerela MASSI
MACONCENTRAZIONEe quindi evitaredi fumare,
bere,mangiare,leggeree/otelefonare durantela
guida.
PerunaGUIDAPIÙSICURAper tee perglialtriti
consigliamo,di:
• Valutare semprelecondizionidelfondostradale.
• Fareattenzioneallestrisce disegnaleticaorizzontale,
che spessocausano perditediaderenza,
• Adeguarelaguidainfunzionedellecondizioni cli-
matiche,dellavisibilità edell'intensitàdeltraffico.
• Manteneresemprepuliti ifanaliegli indicatoridi
direzione.
• Controllare periodicamentele condizioni deipneu
matici.
L'usodientrambi iFRENIgarantisceilmantenimento
diuna buona stabilitàdelloscooter.Seil fondostradaleè
bagnatoooffre pocaaderenza,èconsigliabile usareifreni
condolcezza perevitareslittamenti.
Guidasemprecorrettamenteedin particolare:
• conentrambelemani sulmanubrio
• conipiedisuipoggiapiedi
• sedutosullasella
• non partireconlo scootersul cavalletto
• non impennare
Intake ofalcohol,drugsoranytypeof
medicinemaycausesleepiness,
drowsinessand/orpoorconcentration.If
youdonotfeelfit.....donotdrive!!!
YouneedMAXIMUMCONCENTRATIONinallcon-
ditions.Therefore,donotsmoke,rink,eat,readand/or phone
duringdriving.
ForSAFERDRIVINGforyourself andotherswe
recommend:
• Alwaysevaluatethe roadsurfaceconditions.
• Becarefulonthe trafficsignspaintedon theroad
surface,whichare oftenthe causeoflosinggrip.
• Adaptdriving accordingtothe weatherconditions,
visibilityandtrafficintensity.
• Alwayskeepthelampsanddirectionindicators
clean.
• Regularlychecktheconditionandinflationofthe
tyres.
Usingboth BRAKES guaranteesmaintaininggood
stabilityof thescooter.Iftheroadsurfaceis wetor there
islittlegrip,it isrecommended tousethebrakesgently
toavoid slipping.
Alwaysdriveproperlyand in particular:
• withbothhandsonthehandlebars
• withfeetrestingon thefootrest
• seatedon thesaddle
• donot startwiththescooteronthe stand
• donot rearupon thebackwheel

15
DieEinnahmevonAlkohol,Drogenund
bestimmtenMedikamentenkannzu
Schläfrigkeit,Schwächeund/oder
Konzentrationsschwächenführen.WennDu
nicht gutdraufbist....fahr'erstgarnicht los!!!
WährenddesGebrauchsdes Fahrzeugsistimmerein
Maximuman KONZENTRATIONerforderlich;daher
solltebeiderFahrtnichtgegessen,getrunken,geraucht,
gelesenbzw.telefoniertwerden.Zur Sicherheit des
Fahreresund allerVerkehrsteilnehmerempfehlenwir:
• Straßenbelagverhältnisseimmersorgfältigprüfen
• Straßenmarkierungenführenoftzu mangelndem
GriffderReifenaufdemStraßenbelag
• Die FahrweisemußdenWitterungsverhältnissen
entsprechend angepasstwerden
• BeleuchtungundFahrtrichtungsanzeigerimmer
sauberhalten
• Reifenzustandregelmäßig prüfen.
Der Gebrauchbeider BREMSENgewährleistet
einegute StabilitätdesFahrzeugs.Bei nasser Fahrbahn
solltendie BremsenmitVorsichteingesetztwerden,
dader Untergrundnichtgriffigist undman sonst
ins Schleudernkommenkann.
Bitte beachtenSiefolgende Hinweise während der
Fahrt:
• beideHändeimmeramLenker
• die FüßeimmeraufderFußablage
• korrektauf demSitzdesFahrzeugssitzen
• nicht starten,wenn derRollernochaufdemStändersteht
• nicht aufdemHinterradanfahren.
Elusodealcohol,estupefacientesyde
algunostiposdefármacospuedecau-
sar soñolencia,entumecimientoy/o
desconcentración. Si notesientesbien
.........¡¡¡¡nosalgas!!!!
Encualquiercondiciónes necesariomantenerla
MÁXIMACONCENTRACIÓNypor lotanto evitar
fumar.bebercomerjeer y/ollamarporteléfono
durantelaconducción.
Parauna CONDUCCIÓNMASSEGURAparatiy
para losdemásteaconsejamosque:
• Valoressiemprelas condicionesdela carretera.
• Tengascuidado conlasbandasdeseñalización
horizontalqueamenudocausanpérdidasdeadherencia.
• Adaptesla conducciónalascondicionesclimáticas,
alavisibilidadya laintensidaddel tráfico.
• Mantengassiemprelimpioslosfarosylos
indicadoresde dirección.
• Controlesperiódicamente lascondiciones
delos neumáticos.
ElusodeambosFRENOS garantizael mantenimiento
deuna buenaestabilidaddelscooter.Siel asfalto está
mojadouofrecepocaadherenciasaconseja usarlos
frenosconsuavidadpara evitarresbalamientos.
Conducesiemprecorrectamenteyenespecial:
• conambasmanosen elmanillar
• conlospiesenlosapoyapies
• sentadoen el sillín
• nosalgasconel scootersobreelcaballete
• noteempines
L'absorptiond'alcool,destupéfiantset
decertainsmédicamentspeuventêtre
causede somnolence,de torpeuret/ou
depertedeconcentration.Si vousn'êtes
pasenforme...........nepartezpas!!!!
Danstouteconditionilestnécessairedegarderle
MAXIMUMDECONCENTRATIONetdonc évitezde
fumer,boire,manger,lireet/outéléphonerpendant
que vousêtesen traindeconduire.Pour CONDUIRE
ENTOUTESECURITE:
• Evalueztoujourslesconditionsdelachaussée.
• Faitesattentionaux bandesde signalisation horizon-
tale.quisouventsontcausede perte d'adhérence.
• Adaptezlaconduiteaux circonstancesdu climat,àla
visibilitéetàl'intensitédela circulation.
• Gardezlesfeuxetlesclignotantstoujourspropres.
• Vérifiez périodiquementlesconditionsdespneus.
L'emploi desdeuxFREINS assureune bonnestabilité
duscooter.Si lachausséeestmouilléeoun'offrepas
beaucoupd'adhérence.ilestpréférabled'utiliserles
freinsdoucementafind'éviterdesdérapages.
Conduiretoujoursenpositiondepilotage correct et
enparticulier:
• avecles deuxmainssurle guidon
• avecles piedssur leplan repose-pied
• assissurlaselle
• nepas partirvecle scootersurlabéquille
• nepas rouleren soulevantlescootersur laroue
arrière

16
INFORMAZIONIUTILI
USEFULINFORMATION
INFORMATIONSUTILES
WICHTIGEINFORMATIONEN
INFORMACIONESUTILES
Non TRAINAREo farti trainareda altriveicoli.
PercautelarticontroiFURTI ticonsigliamodi:
- Non lasciaremaila chiaveinseritanelbloccasterzo.
- Parcheggiare inun luogosicuro.
- Assicurare loscooteraqualcosadifissoapplican
doalgancioantifurtocatenaelucchetto.
- Trascrivere idatidiidentificazionedeiveicolo e
custodirli inun luogosicuro.
Utilizza sempreiCARBURANTIELUBRIFICANTI
consigliatidaBenelli eriportatinellatabellalubrificanti.
Prodottidiversipotrebberooriginare malfunzio-
namentidelloscootereinognicasolimitarneo
comprometterneleprestazioni.
Utilizza soloACCESSORIORIGINALIe comunque
consigliatidallacasaBenelliproponeunagammadi
accessori cheassicura ilmantenimento dellecaratteristi
che tecniche,funzionaliedestetiche dello scooter
anchenelrispettodellenormeprevistedalcodice
dellastrada.Unaccessoriononoriginalepuò
compromettere laguidabilità dello scooter conovvi
rischiper il conducente.
E'importanteutilizzaresempreunabbigliamento
correttodurante laguida.L'utilizzo dicapidicolore
chiaroconsentedi essere identificatipiù chiaramente
anchedinotte.Nonutilizzarecapisvolazzantitipocinte,
cravatte,foulardsoquantoaltropossainqualche
manieraimpigliarsiinorganiinmovimento ointerferire
nellaguida.
DonotTOWorhaveyourselftowedbyothervehicles.
AsaprecautionagainstTHEFTwe recommend:
- Neverleave thekey inthesteeringlock.
- Parkinasafeplace.
- Securethescootertosomethingfixed .fasteninga
chainandpadlocktotheanti-thefthook.
- Copytheidentificationdataofthevehicleand keep
itinasafe place.
AlwaysusetheFUELSANDLUBRICANTSrecommended
byBenelliand indicatedinthe table oflubricants.Using
products other thanthoserecommendedmaycause
the scootermalfunctioningandlimitor compromiseits
performances.
UseonlyORIGINALACCESSORIESasrecommendedby
the manufacturer.Benellioffersarangeof accessories
whichensures maintainingthetechnical,functional
and aestheticcharacteristicsof thescooter,also in
compliancewiththeregulationsofthe roadtraffic
code.Non-originaiaccessoriesmay compromise
driveabilityofthescooterwithobviousriskstothe
driver.
It isimportanttoalwayswearproperclothing during
driving.Wearingbright coloursmakesyoumorevisible,
alsoat night.Donotwearflutteringgarmentssuchas
belts,ties,scarvesor anythingelsewhichcouldget
caughtupinthe movingparts or interfere withdriving.

17
Keineanderen FahrzeugeABSCHLEPPENodersich
abschleppenlassen
ZurSicherunggegenDiebstahl empfiehltsich:
- Zündschlüsselniemals im Schloßsteckenlassen
- AneinemsicherenOrtparken
- Das Fahrzeuganeinenfeststehenden Gegenstand
schließenundSchloßamDiebstahlschutzhaken
befestigen
- Identifikationsdaten desFahrzeugs abschreiben
und sicheraufbewahren
BenutzenSieimmerdenKRAFTSTOFF UNDDIE
SCHMIERMITTEL,die vonBenelli inder
Schmiermitteltabelleempfohlenwerden.
AndereProdukte könnenzuBetriebsstörungen
des Motorrollers führen undaufjedenFall seine
Leistungen beeinträchtigen.
EssolltenausschließlichORIGINALERSATZTEILE
bzw.vom HerstellerempfohleneTeileverwendet
werden.BenelliverfügtübereineReihe vonZubehör,
die dietechnischen,funktionalenund ästhetischen
MerkmaledesFahrzeugssichernund denvonder
StraßenverkehrsordnungzulässigenNormen
entsprechen.EinunzulässigesZubehörteilkann
die FahrtüchtigkeitdesRollers beeinträchtigenund
zuGefahrenquellenfürdenFahrerführen.Beider
Fahrtsollteimmergeeignete Kleidunggetragen
werden.HelleKleidungistbessersichtbarundauch
Nachtsbesseridentifizierbar.LoseKleidungsstücke
wie,Gürtel,Krawatten,SchalsoderandereGegenstände,
die sichinlaufendenTeilendesFahrzeugsverfangen
könntenoderdieFahrt beeinträchtigen,sind mit
Vorsicht zuverwenden.
NoREMOLQUESo quenoteremolquen otrosvehículos.
Paratucautelacontra losROBOSteaconsejamosque:
- Nodejesnuncala llaveintroducidaen elseguro
dedirección.
- Aparcarenunlugarseguro.
- Asegurarelscooteraalgo fijocolocandoen el
ganchoantirrobounacadenayuncandado.
- Transcribirlosdatosdeidentificacióndel
vehículoyguardarlos enun lugarseguro.
UtilizasiemprelosCARBURANTESYLUBRIFICANTES
que aconsejaBenelli indicadosenla tabladelubrificantes.
Otrosproductos podríanoriginarmalosfuncionamientos
del scooterodetodasformaslimitar operjudicar
sus prestaciones.UtilizasóloACCESORIOS ORIGINALES
oaconsejadosporlafábrica.Benelli proponeunagama
deaccesoriosqueasegura elmantenimiento delas
característicastécnicas.funcionales yestéticasdel
scooterrespetandolasnormasprevistasporel código
decirculación.Un accesorionooriginalpuedecompro
meterla conduccióndelscootercon obvios riesgos
para elconductor.
Esimportanteutilizarsiempreropaadecuadapara
laconducción.Lautilizacióndeprendasdecolorclaro
permiteser identificadosconmayorclaridadincluso de
noche.Noutilizarprendasque vuelan como cintu-
rones,corbatas.pañuelosocualquiercosa que
puedaenredarseenórganosenmovimiento o
interferirenlaconducción.
Nepas TRACTERousefairetracter pard'autres véhicules.
Pourvous prémunircontrele VOL:
- Nelaissezjamaislaclé decontact engagéedansle
contacteuràclés.
- Garerle véhiculedansunendroit sûr.
- Attacherlescooteràunpointfixe enlereliantau
crochetantivolavec unechaîne et uncadenas.
- Noterlesdonnées d'identificationduvéhicule etles
garderdansunendroitsûr.
Utiliser toujourslesCARBURANTSETLUBRIFIANTS
conseillésparBenellietmentionnésdansletableau
des lubrifiants.Desproduitsditférents pourraientcréer
undysfonctionnementduscooterouen d'autrescas
diminuer ou compromettreses performances.
Utiliser exclusivementles ACCESSOIRESD'ORIGINEou
entoutcasceuxqui sontconseillés parlasociété Benelli.
Benelliproposeune gamme d'accessoiresqui gardent
les caractéristiques techniques,fonctionnelles etesthéti
quesdu scootertouten respectant leslois ducodedela
route.Unaccessoirequin'estpasd'origineBenellipeut
mettreencausela conduitedu scooter avecdesrisques
évidentspourleconducteur.
Il estimportantdeporter toujoursdesvêtements appropriés.
L'utilisationdevêtements clairsetbrillantspermetd'être
vus plusfacilement.même lanuit.Nepasutiliserdes
vêtements voletantstelsquelesceintures,lescravates.l
esfoulardsettoutce quipeuts'accrochersurlesparties
enmouvementouempêcher laconduite.

18
CONOSCERELOSCOOTER
FAMILIARIZINGWITHTHEVEHICLE
CONNAÎTRELESCOOTER
DENMOTORROLLERKENNENLERNEN
CONOCERELSCOOTER
1
2
3
4
5
6
78
9
10
11
CONOSCERE LO SCOOTER
FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE
CONNAÎTRE LE SCOOTER
DEN MOTORROLLERER KENNENLERNER
CONOCER EL SCOOTER
Table of contents
Other Benelli Scooter manuals

Benelli
Benelli Pepe Lx User manual

Benelli
Benelli CLASSICA28 User manual

Benelli
Benelli ZAFFERANO 250EFI User manual

Benelli
Benelli qattronove x User manual

Benelli
Benelli ZAFFERAN 250 User manual

Benelli
Benelli Pepe User manual

Benelli
Benelli macis User manual

Benelli
Benelli CAFFENERO User manual

Benelli
Benelli Hornet Manual