Benelli macis User manual

MANUALE UTENTE
OWNER’S MANUAL
MANUEL D’ UTILISATEUR
BENUTZER HANDBUCH
MANUAL USUARIO
MANUALE UTENTE
OWNER’S MANUAL
MANUEL D’ UTILISATEUR
BENUTZER HANDBUCH
MANUAL USUARIO


consiglia Carburanti e Lubrificanti
reccomends Fuels and Lubricants
prèconise Carburants et Lubrifiants
empfiehlt Kraftstoffe und Schmiermittel
aconseja Carburantes y Lubricantes

BENELLI QJ
Questo manuale è da considerarsi parte integrante dello scooter e deve rimanere in dotazione anche in caso di cambio di proprietà.
La Benelli Q.J. si riserva il diritto di apportare in qualsiasi momento tutte le modifiche atte al miglioramento tecnico e qualitativo dei propri modelli,
ferme restando le caratteristiche essenziali illustrate e descritte qui di seguito. La Benelli Q.J. declina ogni responsabilità per eventuali errori nella
compilazione di qualsiasi manuale informativo e/o tecnico.
I diritti di riproduzione totale e parziale di questo manuale,con qualsiasi mezzo, sono riservati in tutti i Paesi.
La citazione e raffigurazione di prodotti o servizi di terze parti è a solo scopo informativo e non costituisce alcun impegno da parte di
Benelli Q.J., che non si assume alcune responsabilità riguardo all'utilizzo dI questi prodotti.
Prima edizione: 2010
BENELLI QJ
This manual is to be regarded as an integral part of the vehicle,and is to remain with the vehicle in case of sale.The essential features described herein remaining
unaltered, Benelli Q.J. reserves the right to make any changes whenever deemed necessary to improve the quality and
technical characteristics of its models.
Benelli Q.J. shall not beheld responsible for any errors contained in its technical or information manuals,The right to reproduce this manual, in whole or in part and by
any means whatsoever,is reserved worldwide.
The mention or representation of third parties' products is for information only and constitutes no engagement on the part of Benelli Q.J., which assumes no
responsibility as to the use of such products.
First edition: 2010
BENELLI QJ
Ce manuel doit être considéré comme une partie intégrante du scooter. Il doit suivre le véhicule même en cas de changement de propriétaire. Benelli Q.J. se réserve le
droit d'apporter à tout moment toutes les modifications destinées à l'amélioration technique et qualitative de ses propres modèles, tout en préservant les
caractéristiques essentielles illustrées et déentes à la suite.Benelli Q.J. décline toute responsabilité pour les erreurs éventuelles dans la conception des livrets
d'information et/ou des manuels techniques.
Les droits de reproduction totale ou partielle de ce manuel sur tous supports, sont réservés pour tous les pays.
La citation et la représentation de produits ou services de tiers est uniquement à caractère d'information et ne constitue pas un engagement de la part de Benelli Q.J.
quin'assume aucune responsabilité concernant l'utilisation de ces produits.
Première édition: 2010
2

BENELLI QJ
Este manual se debe considerar parte integrante del scooter y debe quedar siempre con el scooter también en el caso de cambio de propiedad.La Benelli Q.J. se
reserva el derecho de aportar en cualquier momento todas las modificaciones que sirvan a mejoras técnicas y de calidad en sus propios modelos,
dejando las características esenciales ilustradas y descritas a continuación.La Benelli Q.J. rechaza cada responsabilidad poe eventuales errores en la compilación de
cualquier manual informativo y/o técnico.
Los derechos de reproducción total o parcial de éste manual,con cualquier medio,están reservados en todos los Paises.
La mención y representación de productos o servicios de terceras partes tiene solo intención informativa y no representa para Benelli Q.J.
ninguna obligación, que no
toma ninguna responsabilidad respecto al uso de esos productos.
Primera edición: 2010
3
BENELLI QJ
Diese Bedienungsanleitung ist Teil des Motorrads und muß bei Besitzerwechsel zusammen mit dem Fahrzeug dem neuen Eigentümer übergeben werden.Die Benelli
Q.J. behält sich das Recht vor jederzeit Änderungen zur technischen und qualitätsmäßigen Verbesserung ihrer Fahrzeuge vorzunehmen, die im folgenden
beschriebenen und dargestellten grundlegenden technischen Angaben sind davon nicht betroffen.
Die Benelli Q.J. übernimmt keine Haftung für eventuelle Fehler bei der Erstellung der Informationsbroschüren bzw. Bedienungsanleitungen.
Dieses Handbuch ist in allen Ländern durch Copyright geschützt.Die vollständige bzw. teilweise Vervielfältigung und Verbreitung einschließlich Wiedergabe durch
elektronische Medien, Erfassung und Nutzung auf elektronischen Datenträgern und Netzwerken einschließlich Internet u.a.sowie Fotokopie ist verboten. Die
Nennung von Produkten oder Dienstleistungen Dritter hat rein informativen Charakter und ist nicht bindend. Die Benelli Q.J. haftet nicht bei Einsatz dieser Produkte.
Erste Ausgabe: 2010
Prodotto da:
Produced by:
Produit par:
Hergestellt von:
Producido por:
Benelli Q.J. SSMT
Strada della Fornace vecchia, sn
61100 Pesaro (PU), ITALY

IL MANUALE
Le istruzioni di questo manuale sono state preparate per fornire soprattutto una guida semplice e chiara all'uso; sono indicate anche operazioni di piccola
manutenzione e controlli periodici ai quali il veicolo deve essere sottoposto presso i Concessionari od Officine autorizzate Benelli.
Il libretto contiene inoltre le istruzioni per alcune semplici riparazioni.Le operazioni non descritte esplicitamente in questa pubblicazione,richiedono la disponibilità
di particolari attrezzature e/o di specifiche conoscenze tecniche;per la loro esecuzione consigliamo quindi di rivolgersi a Concessionari od Officine autorizzate Benelli.
Il testo evidenziato con il fondo grigio contiene indicazioni importanti per l'uso del veicolo e la sicurezza di guida.
THE MANUAL
This instruction manual has been drawn up with a view to providing a clear and simple guide to operation. Also covered are simple maintenance operations as well as
the periodic checks to be performed by a Benelli Dealer or Authorized Workshop.
The booklet also contains indications on how to perform simple repairs. Operations other than those described in this manual require special equipment and/or
specific technical skills.We recommend having these operations performed by a Benelli Dealer or Authorized Workshop.The text highlighted in grey contains
important information on vehicle operation and riding safety.
4
LE MANUEL
Les instructions de ce manuel ont été préparées pour fournir surtout un guide simple et clair pour l'utilisation du véhicule.I! contient également des indications pour
les opérations d'entretien courant et les contrôles périodiques auxquels le véhicule doit être soumis auprès des Concessionnaires ou des Garages agréés Benelli.Le
livret contient aussi les instructions pour quelques réparations simples.Les opérations qui ne sont pas explicitement décrites dans cette publication nécessitent un
outillage particulier et/ou des connaissances techniques spécialisées. Nous conseillons donc de les faire exécuter par des Concessionnaires ou des Garages agréés
Benelli. Le texte mis en évidence sur fond gris contient des informations importantes pour l'utilisation du véhicule et la sécurité.

EL MANUAL
Las instrucciones de éste manual han sido preparadas para dar una guía simple y clara al uso; están indicadas también operaciones de pequeña manutención y
comprobaciones periódicas a las cuales el vehículo debe ser sometido en los Concesionarios o Talleres autorizados Benelli.
El manual contiene además las instrucciones para algunas reparaciones simple. Las operaciones no descritas especificamente en éste manual necesitan especial
utillaje y/o especiales conocimientos técnicos;para su ejecución, aconsejamos entonces dirigirse a Concesionarios o Talleres autorizados Benelli.El texto representado
con el londo gris,contiene indicaciones importante para el uso del vehículo y la seguridad en la conducción.
5
BEDIENUNGSANLEITUNG
Die Angaben in dieser Bedienungsanleitung sind derart vorbereitet worden,daß sie in erster Linie eine klare und einfache Gebrauchsanleitung liefern; es sind
ebenfalls kleine Wartungsarbeiten beschrieben, sowie die regelmäßigen Kontrollen aufgeführt, die beim Benelli Kundendienst durchgeführt werden sollen.
Dieses Heft enthält außerdem Anweisungen für einige einfache Reparaturarbeiten.Arbeiten,die nicht ausdrücklich in diesem Heft beschrieben sind erfordern
besondere Werkzeuge bzw. besondere technische Kenntnisse; für ihre Ausführung empfehlen wir Ihnen sich an den Benelli Kundendienst zu wenden. Der mit grauem
Untergrund hervorgehobene Text enthält besonders wichtige Angaben tür die Nutzung des Fahrzeugs und sicheres Fahren.

I SEGNALI
PER UNA GUIDA CORRETTA
I segnali che vedete in questa pagina sono molto importanti.Servono infatti ad evidenziare parti del libretto sulle quali è necessario soffermarsi con più attenzione.
Come vedete,ogni segnale è costituito da un diverso simbolo grafico per rendere subito facile ed evidente la collocazione degli argomenti nelle diverse aree.
6
SIGNS
FOR PROPER RIDING
The symbols shown on the following page are very important.They are used to highlight parts ot the manual to which the reader should pay special attention.As
you may see,the ditferent symbols make it easy tor the reader to identify to which area the matter being dealt with is to be related.
LES SIGNAUX
POUR UNE CONDUITE CORRECTE
Les signaux que vous voyez sur cette page sont Ires importants.Us servent en effet a mettre en evidence certaines parties du livret auxquelles il est nécessaire
d'accorder plus (Mention.Comme vous pouvez le voir,chaque signal est accompagne d'un pictogramme qui rend immediate la localisation des sujets dans les
differentes aires du texte. DIE ZEICHEN
FUR EIN EINWANDFREIES FAHREN
Die Zeichen,die auf dieser Seite wiedergegeben werden sind sehr wichtig Sie dienen dazu bestimmle Stellen in diesem Heft besonders hervorzuheben.die
besonders auf-merksam gelesen werden miissen.Wie Sie sehen,bestehen diese Zeichen aus einem jeweils unterschiedlichen graphischen Symbol,was Ihnen
ermoglichen soli sofort,ein-fach und klar die Zuordnung des Inhalts zu dem jeweiligen Bereich vorzunehmen.
SEÑALES
PARA UNA CONDUCCION CORRECTA
Las señales que ven en esta pagina son muy importantes.Sirven para evidenciar las partes del manual en las cuales es necesario dedicar mayor atencion.Como
ven cada serial esta representado por un simbolo grSfico distinto para evidenciar rapidamente la posicidn de los asuntos en las distintas areas.

7
SICUREZZA DELLE PERSONE
ATTENZIONE
Il mancato o incompleto rispetto di queste
prescrizioni può comportare pericolo grave per
l'incolumità delle persone.
PEUPLES SAFETY
WARNING
Failure to fully comply with thèse prescriptions
may seriously jeopardize people's safety.
SÉCURITÉ DES PERSONNES
ATTENTION
Le non respect total oui partiel de ces
prescriptions peut entraîner un grave danger
pour la sécurité des personnes.
SICHERHEIT DER PERSONEN
ACHTUNG
Die mangelnde oder nicht volständige Beachtung
die-ser Vorschriften kann schwere Gefahren für
die Sicherheit und Unversehrtheit der Personen
verursachen.
SEGURIDAD DE LAS PERSONAS
ATENCION
La falta de respeto parcial o total de esta
prescripciôn puede representar un grave peligro
para las personas.
SALVAGUARDIA DELL'AMBIENTE
Indica i giusti comportamenti da tenere perché
l'uso del veicolo non rechi alcun danno alla
natura.
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
Provides indications on how to behave in order
that using the vehicle should not harm the
environnent.
SAUVEGARDE DE L'ENVIRONNEMENT
Indique la juste manière de se comporter atin que
l'utilisation du véhicule n'occasionne aucun
dommage à la nature.
UMWELTSCHUTZ
Gibt die richtigen Verhaitensweisen an,so daß der
Einsatz des Fahrzeuges keine Schäden an der
Umwelt verursacht.
TUTELA DEL MEDIOAMBIENTE
Indica la correcta conducta que debemos tener
para que el utilizo del vehiculo no haga danos a la
naturaleza.
INTEGRITÀ DEL VEICOLO
ATTENZIONE
II mancato o incompleto rispetto di queste
prescrizioni comporta il pericolo di seri danni al
veicolo e talvolta anche il decadimento della
garanzia.
WHOLENESS OF THE VEHICLE
WARNING
Failure to fully comply with thèse prescriptions
may resuit in serious damage to the vehicle
and,in some cases, void the warranty.
INTÉGRITÉ DU VÉHICULE
ATTENTION
Le non respect total ou partiel des ces pre-
scriptions risque d'entraîner de sérieux dom
mages au véhicule et parfois même la déchéance
de la garantie.
UNVERSEHRTHEIT DES FAHRZEUGES
ACHTUNG
Die mangelnde oder nicht vollständige
Beachtung die-ser Vorschriften kann schwere
Gefahren für die Sicherheit und Unversehrtheit
des Fahrzeuges verursachen, oder auch den
Verfall der Garantieleistungen bedeuten.
INTEGRIDAD DEL VEHICULO
ATENCION
La falta total o parcial de respeto de esta
prescripciôn puede causar sérias averias al
vehiculo y a veces la caducidad de la garantîa.

8
INDICEGENERALE
TABLEOFCONTENTS
SOMMAIREGÉNÉRAL
NÜTZLICHEHINWEISE
INDICEGENERAL
12 INFORMAZIONI UTILI
18 CONOSCERELOSCOOTER
19 Ubicazionecomponenti principalilato dx
21 Ubicazionecomponentiprincipalilatosx
22 Comandilato sinistromanubrio
24 Cruscotto
26 Comandilatodestromanubrio
26 Orologio
28 Commutatorebloccasterzo
28 Bloccasterzo
30 Spiacontrolloiniezionebenzina
32 Carburante
12 USEFUL INFORMATION
18 FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE
19 Main component location right side
21 Main component location left side
22 Controls on the left side of the handlebar
24 Instrument panel
26 Controlsonthe rightsideofthehandlebar
26 Clock
28 Steering lock switch
28 Steering lock
30 Electronicfuelinjectioncheckwarninglight
32 Fuel
34 Fuel: Lever gauge
34 Carburante- Indicatorelivello
36 Interruttoreindicatori didirezione
36 Marmitta
38 Pneumatici
40 Vanoportaoggetti
42 Tabellalubrificanti
44 Radiatore
46 Controllo e rabbocco
36 Turn indicators switch
36 Muffler
38 Tyres
40 Helmet compartment
42 Table of lubricants
44 Radiator
46 Cecking and topping up
48 Rabbocco liquido di raffreddamento 48 Coolant topping up
54 USO DELLOSCOOTER
54 Rodaggio
56 Controlli preliminari
58 Inconvenientidifunzionamento erimedi
60 Avviamento elettrico
62 Arresto
62 Parcheggio
64 Puliziaelavaggio
66 Rimessaggio perlunghiperiodi
66 Ripristinodopolungoinutilizzo
68 Trasporto delloscooter
54 OPERATION
54 Running-in
56 Preliminary checks
58 Troubleshooting
60 Electrik start
62 Stopping
62 Parking
64 Cleaning the vehicle
66 Prolonged inactivity
66 Restoring the vehicle to normal
operation after prolonged inactivity
68 Transporting the scooter

9
12 NÜTZLICHE HINWEISE
18 DEN MOTORROLLER KENNENLERNEN
19 Rechte Fahrzeugseite
21 Linke Fahrzeugseite
23 Linke Lenkerarmaturen
25 Armaturenbrett
27 Rechte Lenkerarmaturen
27 Uhr
29 Umschalter Lenkscholoss
29 Lenkschloss
12 INFORMACIÓN ÚTIL
18 CONOCER EL SCOOTER
19 Situación componentes lado derecho
21 Situación componentes lado izquierdo
23 Mandos lado izquierdo manillar
25 Tablero
27 Mandos lado derecho manillar
27 Reloj
29 Conmutador bloqueo de la dirección
29 Bloqueo de la dirección
12 INFORMATIONS UTILES
18 CONNAÎTRE LE SCOOTER
19 Emplacement des éléments principaux côté
droit
21 Emplacement des éléments principaux
côté gauche
23 Commandes du côté gauche du guidon
25 Tableau de bord
27 Commandes du côté droit du guidon
27 Montre
29 Commutateur verrou de direction
29 Verrou de direction 31 Kontrolle elektronische benzineinspritzung 31 Testigodecontroldelainyecciónelectrónicadegasolina31 Voyantdecontrôledel’injectionélectroniqued’essence
33 Treibstoff
35 Treibstoff - Tankanzeige
37 Blinkerschalter
37 Auspufftopf
39 Reifen
41 Handschuhfach
42 Schmiermitteltabelle
45 Kühler
33 Carburante
35 Carburante - Indicador del nivel
37 Interruptor indicadores de dirección
37 Silenciador escape
39 Neumáticos
41 Hueco portacasco
42 Tabla lubricantes
45 Radiador
33 Carburant
35 Carburant - Indicateur du niveau
37 Interrupteur des indicateurs de direction
37 Pot d'échappement
39 Pneus
41 Bôite à gants
42 Tableau des lubrifiants
45 Radiateur 47 Kontrolle und Auffüllen
49 Auffüllen coolant 47 Control y abastecimiento
49 Abastecimiento liquido refrigerante
47 Contrôle et remplissage
49 Remplissage liquide de refrodissement
55 DEN MOTORROLLERS EAHREN
55 Einfahren
57 Kontrollen vor Fahrtantrit
59 Stòrungen uno Abhilfe
61 Elektrisches starten
63 Anhalten
63 Parken
65 Fahrzeugpflege
67 Längeresstillegen
67 InbetriebnahmennachlängeremStillegen
69 Transport des Motorrollers
55 USO DEL SCOOTER
55 Rodaje
57 Controles preliminares
59 Inconvenientes deíuncionamientoy remedios
61 Arranque eléctrico
63 Parada
63 Estacionamiento
65 Limpieza y lavado
67 Inactividad por largo tempo
67 Reactivación luego dei larga inactividad
69 Transporte del scooter
55 UTILISATION DU SCOOTER
55 Rodage
57 Contrôles préalables
59 Problèmes de fonctionnement et remèdes
61 Démarrage electrique
63 Arrêt
63 Stationnement
65 Nettoyage et lavage
67 Remisage de longue durée
67 Remiseenserviceaprèsunelongueinactivité
69 Transport du scooter

10
INDICEGENERALE
TABLEOFCONTENTS
SOMMAIREGÉNÉRAL
NÜTZLICHEHINWEISE
INDICEGENERAL
70 MANUTENZIONE
70 Tabella di manutenzione
110 Manutenzione dello scooter
112 Acceleratore
114 Ammortizzatori posteriori
114 Ammortizzatore oleopneumatico
116 Batteria
118 Rimozione batteria
120 Ricarica batteria
122 Candela
124 Cruscotto
126 Carrozzeria
128 Faro anteriore
130 Faro anteriore - Sostituzione lampade
134 Faro posteriore - Sostituzione lampade
136 Illummazione targa
138 Filtro aria- Pulizia
140 Forcella - Controlli e regolazioni
142 Freni a disco
150 Fusibili - controllo e sostituzione
152 Indicatori di direzione anteriori
154 Indicatori di direzione posteriori
156 Olio motore - controllo livello e
rabbocco
158 Olio motore - Sostituzione
160 Olio Trasmissione
162 Ruote
166 Ruota anteriore - Rimontaggio
168 Ruota posteriore - Smontaggio
170 CARATTERISTICHE TECNICHE
172 Tabella coppie di serraggio
176 Schema elettrico iniezione
186 Schema elettrico carburatore
78 MAINTENANCE
78 Tables scheduled maintenance
110 Maintaining the vehicle
112 Throttle
114 Rear shock absorbers
114 Oleopneumatic shock absorbers
116 Battery
118 Removing the battery
120 Recharging the battery
122 Spark plug
124 Dashboard
126 Bodywork
128 Headlight
130 Headlight - replacing the light bulbs
134 Rearlight - replacing the light bulbs
136 Numberplate light
138 Cleaning the air filter
140 Checking and adjusting the fork
142 Disc brakes
150 Checking and replacing the fuses
152 Front turn indicators
154 Rear turn indicators
156 Engine oil - Checking the level and
topping up
158 Renewing the engine oil
160 Transmission oil
162 Wheels
166 Reassembling the front wheel
168 Removing the rear wheel
170 SPECIFICATIONS
172 Tightening torques table
178 Injector wiring diagram
188 Carburator wiring diagram

11
94 WARTUNG
94 Tabelle wartungs und kontrollarbeiten
111 Wartung des motorrollers
113 Gasgriff
115 Hintere Stoßdämpfer
115 Öl-luft Stoßdämpfer
117 Batterie
119 Ausbau der batterie
121 Batterie Aufladen
123 Zündkerze
125 Armaturenbrett
127 Karosserie
129 Scheinwerfer
131 Scheinwerfer - Austauschder Lichtlampe
135 Rücklichter - Lampenaustausch
137 Nummernschild - Beleuchtung
139 Luftfilter- Reinigung
141 Gabel - Kontrollen und Einstellung
143 Scheibenbremse
151 Sicherungen - Kontrolle und
Auswechseln
153 Vordere Blinker
155 Hintere Blinker
157 Motoröl - Entreiten wartung manutencion
159 Motorölwechsel
161 Getriebeöl
163 Räder
167 Vorderrad - Wiedereinbau
169 Hinterrad - Ausbau
171 TECHNISCHE ANGABEN
172 Tabelle der Drehmoment Richtwerte
182 Injektion Schaltplan
192 Versage Schaltplan
102 MANTIENIMIENTO
102 Tabla de mantenimiento y control
111 Manutención del scooter
113 Acelerador
115 Amortiguadores traseros
115 Amortiguador oleoneumático
117 Batería
119 Extracción de la betería
121 Recarga de la batería
123 Bujía
125 Tablero de instrumentos
127 Carrocería
129 Farol delantero
131 Farol delantero - Sustitución lámparas
135 Farol trasero - Sustitución lámparas
137 Iluminación matrícula
139 Filtro aire - Limpieza
141 Horquilla - Verificaciones regulaciones
143 Frenos de disco
151 Fusibles - Verificación y sostitución
153 Indicadores de dirección delanteros
155 Indicadores de dirección traseros
157 Aceite motor - Control nivel y relleno
159 Aceite motor - Sustitución
161 Aceite transmisión
163 Rueda
167 Rueda delantera - Montaje
169 Rueda trasera - Desmontaje
171 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
172 Tabla pares de apriete
184 Esquema eléctrico inyección
194 Esquema eléctrico carburador
86 ENTRETIEN
86 Tableau d’entretien contrôle
111 Entretien du scooter
113 Accélérateur
115 Amortisseurs arrières
115 Amortisseur oleo-pneumatique
117 Batterie
119 Dépose de la batterie
121 Charge de la batterie
123 Bougie
125 Tabelau de bord
127 Carrosserie
129 Phare avant
131 Phare avant - Remplacement des ampoules
du feu
135 Phare arrière - Remplacement des ampoules
137 Éclairage de la plaque
139 Filtre à air- Nettoyage
141 Fourche - Contrôles et réglages
143 Freins à disque
151 Fusibles - Contrôle et remplacement
153 Feux clignotants avant
155 Feux clignotants arrières
157 Huile moteur - Contrôle et remplissage
159 Huile moteur - Vidage
161 Huile de trasmission
163 Roues
167 Roue avant - Remontage
169 Roue arrière - Démontage
171 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
172 Tableau des couples de serrage
180 Schéma électrique injecteur
190 Schéma électrique carburateur

12
INFORMAZIONIUTILI
USEFULINFORMATION
INFORMATIONSUTILES
WICHTIGEINFORMATIONEN
INFORMACIONESUTILES
II CODICE DELLA STRADA deve essere rigorosamente
rispettato in ogni occasione.
Tutte le MANOMISSIONI atte ad aumentare la cilindrata,
la potenza, la velocità ed in senso generale le prestazioni
del motociclo sono punite dalla legge con opportune
sanzioni, tra le quali in particolare il sequestro del
motociclo, la nuova omologazione e/o la nuova
immatricolazione.
Le manomissioni di qualsiasi entità esimono il
costruttore da ogni responsabilità e fanno decadere
tutti i diritti di garanzia.
La MODIFICA o l'alterazione della posizione di targa,
gruppi ottici (fanaleria), avvisatori acustici e specchietto
retrovisore sono punibili a termini di legge e
comportano la decadenza della garanzia e della
copertura assicurativa.
IDATI DI IDENTIFICAZIONE del veicolo sono i seguenti:
- numero di telaio (fig. 1)
- numero motore (fig .2)
- codice chiave avviamento
L'alterazione del numero di telaio comporta sanzioni
penali e/o amministrative per il contravventore.
The ROAD TRAFFIC ACT must be respected at all times.
All TAMPERINGS aimed at increasing piston
displacement,power,speed and the general
performance of the motorcycle are punishable by the
law, with heavy fines including the sequestration of the
motor-cycle.the new homologations and/or new
registration.
Tampering of any kind releases the manufacturer of any
liability, and all rights of guarantee are forfeited.
MODIFICATION or alteration of the position of the plate,
the optical units (lights),warning horns and rearview
mirror is punishable by law and will result in forfeiture of
the guarantee and the insurance cover.
The IDENTIFICATION DATA of the vehicle is as follows:
- chassis number (fig.1)
- engine number (fig .2)
- starting key code
Alteration of the chassis number will result in penal
and/or administrative sanction for the offender.
Fig. 2
Fig. 1

13
Die STRASSENVERKEHRSORDNUNG muß jeder
zeit sorgfältig befolgt werden.
Alle EINGRIFFE zur Steigerung des Hubraumes, der
Leistung, Geschwindigkeit und die allgemein zur
Änderungen der Merkmale des Rollers führen, sind
strafbar und werden gesetzlich verfolgt.Zu den
Strafmaßen gehören der Einzug des Rollers,eine
erneute Prüfung durch die zuständigen Behörden
und/oder die Neuzulassung.
Jeder wie immer geartete Eingriff entbindet den
Hersteller von jeglicher Haftung und führt zur
Erlöschung der Garantieleistungen.
Die ÄNDERUNG oder Modifizierung des
Nummernschildträgers,die Beleuchtungseinheiten
(Scheinwerfer), akustischen Anzeigen und des
Rückspiegels sind strafbar und führen zum
Erlöschen der Garantieleistungen und des
Versicherungsschutzes.
Die FAHRZEUGKENNZIFFERN des Rollers sind:
- Fahrzeug-Identnummer (Abb. 1)
- Nummer motor (Abb .2)
- Zündschlüsselcode
Die Änderung der Fahrzeug-Identnummer ist straf-
undverwaltungsrechtlich verfolgbar und der
Besitzer isthaftbar.
Ein etwaiger Austausch des Fahrzeugrahmens
muss unbedingt der Zulassungsbehörde angezeigt
werden.
El CÓDIGO DE CIRCULACIÓN debe respetarse
rigurosamente en cualquier ocasión.
Todos los PERJUICIOS con la finalidad de aumentar
la cilindrada, ia potencia, la velocidad y en sentido
general las prestaciones del ciclomotor están
castigados por la ley con sanciones adecuadas,entre
las cuales y en especial el secuestro del elciomotor, la
nueva homologación y/o la nueva ínmatriculación.
Los perjuicios de cualquier tipo eximen al constructor
de cualquier responsabilidad y hacen decaer todos
los derechos de garantía.
La MODIFICACIÓN o la alteración de la posición de
la matrícula.grupos ópticos (faros),avisadores
acústicos y espejo retrovisor son castigables
conforme a la ley y conllevan la caducidad de la
garantía y de la cobertura del seguro.
Los DATOS DE IDENTIFICACIÓN del vehículo son
los siguientes:
- número del chasis (fig.1)
- número del motor (fig .2)
- código llave de puesta en marcha
La alteración del número del chasis conlleva sancio
nes penales y/o administrativas para el contraventor.
LeCODE DE LA ROUTE doit être rigoureusement
respecté en toute occasion.
Toute MODIFICATION qui pourrait augmenter la
cylindréeja puissance.la vitesse et en général les
performances du cyclomoteur sont punies par la loi
au moyen de sanctions appropriées,parmi les
quelles figurent la confiscation du cyclomoteur, une
nouvelle homologation et/ou immatriculation.
Le constructeur dégage toute responsabilité pour
toute modification,qui prive aussi le propriétaire du
scooter du droit à la garantie.
La MODIFICATION ou l'altération de la position de
la plaque d'immatriculation,des feux.de l'avertisseur
sonore et du rétroviseur est punie par la loi et n'est
pas couverte par la garantie ni par l'assurance.
Les DONNEES D'IDENTIFICATION du véhicule
sont les suivantes:
- numéro du châssis (fig.1 )
- numéro del moteur (fig. 2)
- numéro de la clé de contact
L'altération du numéro du châssis détermine des
sanctions pénales et/ou administratives pour le
contrevenant.

14
INFORMAZIONIUTILI
USEFULINFORMATION
INFORMATIONSUTILES
WICHTIGEINFORMATIONEN
INFORMACIONESUTILES
L'usodialcolici,distupefacentiedi
alcunitipidifarmacipuòesserecausa
disonnolenza,torporee/odeconcentrazione.
Senontisentiinforma...........nonpartire!!!!
Inognicondizioneènecessario mantenere laMASSIMA
CONCENTRAZIONEequindi evitaredi fumare,bere,
mangiare,leggere e/otelefonaredurantelaguida.
PerunaGUIDAPIÙSICURAperte eperglialtriti
consigliamo,di:
• Valutaresemprelecondizionidelfondostradale.
• Fareattenzionealle strisce disegnaleticaorizzontale,che
spessocausanoperditediaderenza,
• Adeguarelaguidainfunzionedellecondizioniclimatiche,
dellavisibilitàedell'intensitàdeltraffico.
• Mantenere semprepulitiifanalie gliindicatorididirezione.
• Controllare periodicamentelecondizionideipneumatici.
L'usodientrambiiFRENIgarantisceil mantenimento diuna
buonastabilitàdelloscooter.Seilfondostradaleèbagnatood
offrepocaaderenza,è consigliabileusare ifrenicondolcezza
per evitare slittamenti.
Guidasempre correttamenteed in particolare:
• conentrambelemani sulmanubrio
• conipiedisuipoggiapiedi
• sedutosullasella
• non partireconloscootersul cavalletto
• non impennare
Intakeof alcohol,drugsor any type of
medicinemaycausesleepiness,
drowsinessand/orpoorconcentration.
Ifyoudonotfeelfit.....donotdrive!!!
YouneedMAXIMUMCONCENTRATIONinallconditions.
Therefore,donotsmoke,rink,eat,readand/orphoneduring
driving.
ForSAFERDRIVINGforyourself andotherswe
recommend:
• Alwaysevaluatethe roadsurfaceconditions.
• Becarefulonthe trafficsignspaintedonthe road
surface,whichare oftenthe causeof losinggrip.
• Adaptdriving accordingtothe weatherconditions,
visibilityandtrafficintensity.
• Alwayskeepthelampsanddirectionindicators clean.
• Regularlychecktheconditionandinflationofthe tyres.
UsingbothBRAKESguaranteesmaintaininggoodstabilityof
the scooter.Iftheroadsurface iswetor there islittle grip,itis
recommendedto usethebrakesgentlytoavoidslipping.
Alwaysdriveproperlyandinparticular:
• withbothhandsonthe handlebars
• withfeetresting on thefootrest
• seatedon thesaddle
• donot startwiththescooteronthestand
• donot rearuponthe backwheel

15
DieEinnahmevonAlkohol,Drogenund
bestimmtenMedikamentenkannzu
Schläfrigkeit,Schwächeund/oder
Konzentrationsschwächenführen.
WennDu nichtgut draufbist ....fahr'erstgarnichtlos!!!
Währenddes Gebrauchsdes Fahrzeugsistimmerein
Maximuman KONZENTRATIONerforderlich;dahersollte
bei derFahrtnichtgegessen,getrunken,geraucht,gelesen
bzw.telefoniertwerden.ZurSicherheitdesFahreres und
allerVerkehrsteilnehmerempfehlenwir:
• Straßenbelagverhältnisseimmersorgfältigprüfen
• Straßenmarkierungenführenoftzu mangelndem Griff
der Reifenauf demStraßenbelag
• Die Fahrweise mußdenWitterungsverhältnissen
entsprechend angepasstwerden
• BeleuchtungundFahrtrichtungsanzeiger immer sauber
halten
• Reifenzustandregelmäßigprüfen.
Der Gebrauchbeider BREMSENgewährleistet einegute
Stabilitätdes Fahrzeugs.Bei nasserFahrbahn solltendie
BremsenmitVorsichteingesetztwerden,da der
Untergrundnicht griffig istundmansonstinsSchleudern
kommenkann.
BittebeachtenSiefolgende HinweisewährendderFahrt:
• beideHändeimmer am Lenker
• die FüßeimmeraufderFußablage
• korrektauf demSitzdesFahrzeugssitzen
• nichtstarten,wenn derRoller nochaufdem Ständersteht
• nichtaufdemHinterradanfahren.
Elusodealcohol,estupefacientesyde
algunostiposdefármacospuedecausar
soñolencia,entumecimientoy/o
desconcentración.
Si notesientesbien.........¡¡¡¡nosalgas!!!!
Encualquiercondiciónesnecesariomantenerla MÁXIMA
CONCENTRACIÓNypor lo tantoevitarfumar,beber,comer,
jeery/ollamarporteléfonodurante la conducción.
Parauna CONDUCCIÓNMASSEGURAparati yparalos
demásteaconsejamosque:
• Valoressiemprelascondicionesde la carretera.
• Tengascuidadocon lasbandasdeseñalización
horizontalquea menudocausanpérdidas deadherencia.
• Adapteslaconducción a lascondicionesclimáticas,a la
visibilidadya laintensidaddeltráfico.
• Mantengas siemprelimpioslosfarosylosindicadoresde
dirección.
• Controlesperiódicamentelascondicionesdelosneumáticos
ElusodeambosFRENOS garantizaelmantenimientode
una buena estabilidad delscooter.Si elasfaltoestá mojadou
ofrecepocaadherenciasaconsejausarlosfrenoscon
suavidadparaevitarresbalamientos.
Conducesiemprecorrectamente yen especial:
• conambasmanosen elmanillar
• conlospiesenlosapoyapies
• sentadoen elsillín
• nosalgasconel scootersobreelcaballete
• noteempines
L'absorptiond'alcool,destupéfiantset de
certainsmédicamentspeuventêtrecause
desomnolence,detorpeuret/ou deperte
deconcentration.
Sivousn'êtespasenforme...........nepartezpas!!!!
Danstoute conditionil est nécessairedegarderle
MAXIMUMDECONCENTRATIONetdoncévitezdefumer,
boire,manger,lireet/outéléphonerpendant quevousêtes
entraindeconduire.
PourCONDUIREENTOUTESECURITE:
• Evalueztoujourslesconditionsde la chaussée.
• Faitesattentionaux bandesde signalisationhorizontale.
qui souventsontcausedeperted'adhérence.
• Adaptezlaconduiteauxcirconstances duclimat,àla
visibilitéetàl'intensitédelacirculation.
• Gardezlesfeuxetlesclignotantstoujourspropres.
• Vérifiez périodiquementlesconditions despneus.
L'emploi desdeuxFREINSassureunebonnestabilité du
scooter.Si lachausséeestmouilléeou n'offrepasbeaucoup
d'adhérence.ilest préférabled'utiliserlesfreinsdoucement
afind'éviter desdérapages.
Conduiretoujoursenpositiondepilotage correctet en
particulier:
• avecles deuxmainssurleguidon
• avecles piedssur leplan repose-pied
• assissurlaselle
• nepas partirvecle scooter surla béquille
• nepas rouleren soulevant lescootersur larouearrière

16
INFORMAZIONIUTILI
USEFULINFORMATION
INFORMATIONSUTILES
WICHTIGEINFORMATIONEN
INFORMACIONESUTILES
Non TRAINARE o farti trainare da altri veicoli.
Per cautelarti contro i FURTI ti consigliamo di:
- Non lasciare mai la chiave inserita nel bloccasterzo.
- Parcheggiare in un luogo sicuro.
- Assicurare lo scooter a qualcosa di fisso applicando
al gancio antifurto catena e lucchetto.
- Trascrivere i dati di identificazione dei veicolo e
custodirli in un luogo sicuro.
Utilizza sempre i CARBURANTI E LUBRIFICANTI
consigliati da Benelli e riportati nella tabella
lubrificanti. Prodotti diversi potrebbero originare
malfunzionamenti dello scooter e in ogni caso
limitarne o comprometterne le prestazioni.
Utilizza solo ACCESSORI ORIGINALI e comunque
consigliati dalla casa Benelli propone una gamma di
accessori che assicura il mantenimento delle
caratteristiche tecniche, funzionali ed estetiche dello
scooter anche nel rispetto delle norme previste dal
codice della strada.Un accessorio non originale può
compromettere la guidabilità dello scooter con ovvi
rischi per il conducente.
E' importante utilizzare sempre un abbigliamento
corretto durante la guida.L'utilizzo di capi di colore
chiaro consente di essere identificati più chiaramente
anche di notte.Non utilizzare capi svolazzanti tipo
cinte,cravatte, foulards o quanto altro possa in qualche
maniera impigliarsi in organi in movimento o
interferire nella guida.
Do not TOW or have yourself towed by other vehicles.
As a precaution against THEFT we recommend:
- Never leave the key in the steering lock.
- Park in a safe place.
- Secure the scooter to something fixed .fastening a
chain and padlock to the anti-theft hook.
- Copy the identification data of the vehicle and keep it
in a safe place.
Always use the FUELS AND LUBRICANTS recommended
by Benelli and indicated in the table of lubricants.Using
products other than those recommended may cause the
scooter malfunctioning and limit or compromise its
performances.
Use only ORIGINAL ACCESSORIES as recommended by
the manufacturer. Benelli offers a range of accessories
which ensures maintaining the technical,functional and
esthetic characteristics of the scooter, also in compliance
with the regulations of the road traffic code. Non-original
accessories may compromise driveability of the scooter
with obvious risks to the driver.
It is important to always wear proper clothing during
driving.Wearing bright colours makes you more visible,
also at night.Do not wear fluttering garments such as
belts,ties, scarves or anything else which could get
caught up in the moving parts or interfere with driving.

17
KeineanderenFahrzeugeABSCHLEPPENodersich
abschleppenlassenZurSicherunggegenDiebstahl
empfiehltsich:
- ZündschlüsselniemalsimSchloßsteckenlassen
- AneinemsicherenOrtparken
- DasFahrzeuganeinenfeststehenden
GegenstandschließenundSchloßam
Diebstahlschutzhakenbefestigen
- IdentifikationsdatendesFahrzeugsabschreiben
undsicheraufbewahren
BenutzenSieimmerdenKRAFTSTOFFUNDDIE
SCHMIERMITTEL,dievonBenelliinderSchmiermitteltabelle
empfohlenwerden. AndereProduktekönnenzu
BetriebsstörungendesMotorrollersführenundaufjedenFall
seineLeistungenbeeinträchtigen.
EssolltenausschließlichORIGINALERSATZTEILEbzw.vom
HerstellerempfohleneTeileverwendetwerden.Benelli
verfügtübereineReihevonZubehör, diedietechnischen,
funktionalenundästhetischenMerkmaledesFahrzeugs
sichernunddenvonderStraßenverkehrsordnung
zulässigenNormenentsprechen.Einunzulässiges
ZubehörteilkanndieFahrtüchtigkeitdesRollers
beeinträchtigenundzuGefahrenquellenfürdenFahrer
führen.
BeiderFahrtsollteimmergeeigneteKleidunggetragen
werden. HelleKleidungistbessersichtbarundauchNachts
besseridentifizierbar.LoseKleidungsstückewie,Gürtel,
Krawatten,SchalsoderandereGegenstände,diesichin
laufendenTeilendesFahrzeugsverfangenkönntenoderdie
Fahrtbeeinträchtigen,sindmitVorsichtzuverwenden.
No REMOLQUES o que no te remolquen otros vehículos.
Para tu cautela contra los ROBOS te aconsejamos que:
- No dejes nunca la llave introducida en el seguro de
dirección.
- Aparcaren un lugar seguro.
- Asegurar el scooter a algo fijo colocando en el
gancho antirrobo una cadena y un candado.
- Transcribir los datos de identificación del vehículo y
guardarlos en un lugar seguro.
Utiliza siempre losCARBURANTESYLUBRIFICANTES
que aconseja Benelli indicados en la tabla de lubrificantes.
Otros productos podrían originar malos funcionamientos
del scooter o de todas formas limitar o perjudicar sus
prestaciones.
Utiliza sólo ACCESORIOSORIGINALES o aconsejados
por la fábrica.Benelli propone una gama de accesorios
que asegura el mantenimiento de las características
técnicas.funcionales y estéticas del scooter respetando las
normas previstas por el código de circulación. Un
accesorio no original puede compro meter la conducción
del scooter con obvios riesgos para el conductor.
Es importante utilizar siempre ropa adecuada para la
conducción.La utilización de prendas de color claro
permite ser identificados con mayor claridad incluso de
noche.No utilizar prendas que vuelan como cinturones,
corbatas.pañuelos o cualquier cosa que pueda enredarse
en órganos en movimiento o interferir en la conducción.
Ne pas TRACTER ou se faire tracter par d'autres
véhicules.Pour vous prémunir contre le VOL:
- Ne laissez jamais la clé de contact engagée dans
le contacteur à clés.
- Garer le véhicule dans un endroit sûr.
- Attacher le scooter à un point fixe en le reliant au
crochet antivol avec une chaîne et un cadenas.
- Noter les données d'identification du véhicule et
les garder dans un endroit sûr.
Utiliser toujours les CARBURANTS ET LUBRIFIANTS
conseillés par Benelli et mentionnés dans le tableau des
lubrifiants.Des produits ditférents pourraient créer un
dysfonctionnement du s cooter ou en d'autres cas
diminuer ou compromettre ses performances.
Utiliser exclusivement les ACCESSOIRES D'ORIGINE ou
en tout cas ceux qui sont conseillés par la société Benelli.
Benelli propose une gamme d'accessoires qui gardent
les caractéristiques techniques,fonctionnelles et esthéti
ques du scooter tout en respectant les lois du code de la
route.Un accessoire qui n'est pas d'origine Benelli peut
mettre en cause la conduite du scooter avec des risques
évidents pour le conducteur.
Il est important de porter toujours des vêtements
appropriés. L'utilisation de vêtements clairs et brillants
permet d'être vus plus facilement.même la nuit.Ne pas
utiliser des vêtements voletants tels que les ceintures,
les cravates les foulards et tout ce qui peut s'accrocher
sur les parties en mouvement ou empêcher la conduite.

18
CONOSCERE LO SCOOTER
FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE
CONNAÎTRE LE SCOOTER
DEN MOTORROLLERER KENNENLERNER
CONOCER EL SCOOTER
CONOSCERELOSCOOTER
FAMILIARIZINGWITHTHEVEHICLE
CONNAÎTRELESCOOTER
DENMOTORROLLERKENNENLERNEN
CONOCERELSCOOTER 1
6
3
4
5
7
8
9
2
Table of contents
Other Benelli Scooter manuals

Benelli
Benelli ZAFFERANO 250EFI User manual

Benelli
Benelli Pepe Lx User manual

Benelli
Benelli Velvet User manual

Benelli
Benelli Hornet Manual

Benelli
Benelli CAFFENERO User manual

Benelli
Benelli ZAFFERAN 250 User manual

Benelli
Benelli qattronove x User manual

Benelli
Benelli Pepe User manual

Benelli
Benelli CLASSICA28 User manual