Benelli Pepe Lx User manual

MANUALE UTENTE
OWNER’S MANUAL
MANUEL D’ UTILISATEUR
BENUTZER HANDBUCH
MANUAL USUARIO
xx

consiglia Carburanti e Lubrificanti
reccomends Fuels and Lubricants
prèconise Carburants et Lubrifiants
empfiehlt Kraftstoffe und Schmiermittel
aconseja Carburantes y Lubricantes

Questo manuale è da considerarsi parte integrante dello scooter e deve rimanere in dotazione anche in caso di cambio di proprietà.La Benelli Q.J. srl si riserva il diritto
di apportare in qualsiasi momento tutte le modifiche atte al miglioramento tecnico e qualitativo dei propri modelli, fermo restando le
caratteristiche essenziali illustrate e descritte qui di seguito. La Benelli Q.J. srl declina ogni responsabilità per eventuali errori nella compilazione di qualsiasi manuale
informativo e/o tecnico.
I diritti di riproduzione totale e parziale di questo manuale,con qualsiasi mezzo, sono riservati in tutti i Paesi.
La citazione e raffigurazione di prodotti o servizi di terze parti è a solo scopo informativo e non costituisce alcun impegno da parte di Benelli Q.J. srl, che non si assume
alcune responsabilità riguardo all'utilizzo di questi prodotti.
This manual is to be regarded as an integral part of the vehicle,and is to remain with (he vehicle in case of sale.The essential features described herein remaining
unaltered, Benelli Q.J. srl reserves the right to make any changes whenever deemed necessary to improve the quality and
technical characteristics of its models.
Benelli Q.J. srl shall not be held responsible for any errors contained in its technical or information manuals.The right to reproduce this manual,in whole or in part and
by any means whatsoever, is reserved worldwide.
The mention or representation of third parties' products is for information only and constitutes no engagement on the part of Benelli Q.J. srl, which assumes no
responsibility as to the use of such products.
Ce manuel doit être considéré comme une partie intégrante du scooter. Il doit suivre le véhicule même en cas de changement de propriétaire.Benelli Q.J. srl se réserve
le droit d'apporter à tout moment toutes les modifications destinées à l'amélioration technique et qualitative de ses propres modèles, tout en préservant les
caractéristiques essentielles illustrées et décrites à la suite.Benelli Q.J. srl décline toute responsabilité pour les erreurs éventuelles dans la conception des livrets
d'information et/ou des manuels techniques.
Les droits de reproduction totale ou partielle de ce manuel sur tous supports, sont réservés pour tous les pays.
La citation et la représentation de produits ou services de tiers est uniquement à caractère d'information et ne constitue pas un engagement de la part de Benelli Q.J.
srl qui
n'assume aucune responsabilité concernant l'utilisation de ces produits.
2

Este manual se debe considerar parte integrante del scooter y debe quedar siempre con el scooter también en el caso de cambio de propiedad.La Benelli Q.J. srl se
reserva el derecho de aportar en cualquier momento todas las modificaciones que sirvan a mejoras técnicas y de calidad en sus propios modelos,
dejando las características esenciales ilustradas y descritas a continuación.La Benelli Q.J. srl rechaza cada responsabilidad poe eventuales errores en la compilación de
cualquier manual informativo y/o técnico.
Los derechos de reproducción total o parcial de éste manual,con cualquier medio,están reservados en todos los Paises.
La mención y representación de productos o servicios de terceras partes tiene solo intención informativa y no representa para Benelli Q.J. srl ninguna obligación, que
no toma ninguna responsabilidad respecto al uso de esos productos.
3
Diese Bedienungsanleitung ist Teil des Motorrads und muß bei Besitzerwechsel zusammen mit dem Fahrzeug dem neuen Eigentümer übergeben werden.Die Benelli
Q.J. srl behält sich das Recht vor jederzeit Änderungen zur technischen und qualitätsmäßigen Verbesserung ihrer Fahrzeuge vorzunehmen, die im folgenden
beschriebenen und dargestellten grundlegenden technischen Angaben sind davon nicht betroffen.
Die Benelli Q.J. srl übernimmt keine Haftung für eventuelle Fehler bei der Erstellung der Informationsbroschüren bzw. Bedienungsanleitungen. Dieses Handbuch ist in
allen Ländern durch Copyright geschützt.Die vollständige bzw. teilweise Vervielfältigung und Verbreitung einschließlich Wiedergabe durch elektronische Medien,
Erfassung und Nutzung auf elektronischen Datenträgern und Netzwerken einschließlich Internet u.a. sowie Fotokopie ist verboten. Die Nennung von Produkten oder
Dienstleistungen Dritter hat rein informativen Charakter und isl nicht bindend. Die Benelli Q.J. srl haftet nicht bei Einsatz dieser Produkte.
xx

IL MANUALE
Le istruzioni di questo manuale sono state preparate per fornire soprattutto una guida semplice e chiara all'uso; sono indicate anche operazioni di piccola
manutenzione e controlli periodici ai quali il veicolo deve essere sottoposto presso i Concessionari od Officine autorizzate Benelli.
Il libretto contiene inoltre le istruzioni per alcune semplici riparazioni.Le operazioni non descritte esplicitamente in questa pubblicazione,richiedono la disponibilità di
particolari attrezzature e/o di specifiche conoscenze tecniche;per la loro esecuzione consigliamo quindi di rivolgersi a Concessionari od Officine autorizzate Benelli.Il
testo evidenziato con il fondo grigio contiene indicazioni importanti per l'uso del veicolo e la sicurezza di guida.
THE MANUAL
This instruction manual has been drawn up with a view to providing a clear and simple guide to operation. Also covered are simple maintenance operations as well as
the periodic checks to be performed by a Benelli Dealer or Authorized Workshop.
The booklet also contains indications on how to perform simple repairs. Operations other than those described in this manual require special equipment and/or
specific technical skills.We recommend having these operations performed by a Benelli Dealer or Authorized Workshop.The text highlighted in grey contains
important information on vehicle operation and riding safety.
4
LE MANUEL
Les instructions de ce manuel ont été préparées pour fournir surtout un guide simple et clair pour l'utilisation du véhicule.Il contient également des indications pour
les opérations d'entretien courant et les contrôles périodiques auxquels le véhicule doit être soumis auprès des Concessionnaires ou des Garages agréés Benelli.Le
livret contient aussi les instructions pour quelques réparations simples.Les opérations qui ne sont pas explicitement décrites dans cette publication nécessitent un
outillage particulier et/ou des connaissances techniques spécialisées. Nous conseillons donc de les faire exécuter par des Concessionnaires ou des Garages agréés
Benelli. Le texte mis en évidence sur fond gris contient des informations importantes pour l'utilisation du véhicule et la sécurité.

EL MANUAL
Las instrucciones de éste manual han sido preparadas para dar una guía simple y clara al uso; están indicadas también operaciones de pequeña manutención y
comprobaciones periódicas a las cuales el vehículo debe ser sometido en los Concesionarios o Talleres autorizados Benelli.
El manual contiene además las instrucciones para algunas reparaciones simple. Las operaciones no descritas específicamente en éste manual necesitan especial
utillaje y/o especiales conocimientos técnicos;para su ejecución, aconsejamos entonces dirigirse a Concesionarios o Talleres autorizados Benelli.El texto representado
con el fondo gris,contiene indicaciones importante para el uso del vehículo y la seguridad en la conducción.
5
BEDIENUNGSANLEITUNG
Die Angaben in dieser Bedienungsanleitung sind derart vorbereitet worden,daß sie in erster Linie eine klare und einfache Gebrauchsanleitung liefern; es sind
ebenfalls kleine Wartungsarbeiten beschrieben, sowie die regelmäßigen Kontrollen aufgeführt, die beim Benelli Kundendienst durchgeführt werden sollen. Dieses
Heft enthält außerdem Anweisungen für einige einfache Reparaturarbeiten,Arbeiten, die nicht ausdrücklich in diesem Heft beschrieben sind erfordern besondere
Werkzeuge bzw. besondere technische Kenntnisse; für ihre Ausführung empfehlen wir Ihnen sich an den Benelli Kundendienst zu wenden.Der mit grauem
Untergrund hervorgehobene Text enthält besonders wichtige Angaben für die Nutzung des Fahrzeugs und sicheres Fahren.
xx

I SEGNALI
PER UNA GUIDA CORRETTA
I segnali che vedete in questa pagina sono molto importanti.Servono infatti ad evidenziare parti del libretto sulle quali e necessario soffermarsi con piu attenzione.
Come vedete,ogni segnale e costituito da un diverso simbolo gratico per rendere subito tacile ed evidente la collocazione degli argomenti nelle diverse aree.
6
SIGNS
FOR PROPER RIDING
The symbols shown on the following page are very important.They are used to highlight parts ot the manual to which the reader should pay special attention.As
you may see,the ditferent symbols make it easy tor the reader to identify to which area the matter being dealt with is to be related.
LES SIUNAUX
POUR UNE CONDUITE CORRECTE
Les signaux que vous voyez sur cette page sont Ires importants.Us servent en effet a mettre en evidence certaines parties du livret auxquelles il est necessaire
d'accorder plus Mention.Comme vous pouvez le voir,chaque signal est accompagne d'un pictogramme qui rend immediate la localisation des sujets dans les
differentes aires du texte. DIE ZEICHEN
FUR EIN EINWANDFREIES FAHREN
Die Zeichen,die auf dieser Seite wiedergegeben werden sind sehr wichtig Sie dienen dazu bestimmle Stellen in diesem Heft besonders hervorzuheben.die
besonders auf-merksam gelesen werden miissen.Wie Sie sehen,bestehen diese Zeichen aus einem jeweils unterschiedlichen graphischen Symbol,was Ihnen
ermoglichen soli sofort,ein-fach und klar die Zuordnung des Inhalts zu dem jeweiligen Bereich vorzunehmen.
SENALES
PARA UNA CONDUCCION CORRECTA
Las sefiales que ven en esta pagina son muy importantes.Sirven para evidenciar las partes del manual en las cuales es necesario dedicar mayor atencion.Como
ven cada serial esta representado por un simbolo grSfico distinto para evidenciar rapidamente la posicidn de los asuntos en las distintas areas.

7
SICUREZZA DELLE PERSONE
ATTENZIONE
II mancato o incompleto rispetto di queste
prescrizioni può comportare pericolo grave per
l'incolumità delle persone.
PEOPLE'S SAFETY
WARNING
Failure to fully comply with these prescriptions
may seriously jeopardize people's safety.
SÉCURITÉ DES PERSONNES
ATTENTION
Le non respect total oui partiel de ces
prescriptions peut entramer un grave clanger
pour la sécurité des personnes.
SICHERHEIT DER PERSONEN
ACHTUNG
Die mangelnde oder nicht vollstàndige
Beachtung dieser Vorschriften kann schwere
Gefahren tur die Sicherheìt und Un verseti rtheit
der Personen verursachen.
SEGURIDAD DE LAS PERSONAS
ATENCION
La falta de respeto paretai o total de està
prescripción puede representar un grave peligro
para las personas.
SALVAGUARDIA DELL'AMBIENTE
Indica i giusti comportamenti da tenere perché
l'uso del veicolo non rechi alcun danno alla
natura.
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
Provides indications on how to behave in order
that using thè vehicle should noi harm thè
environment.
SAUVEGARDE DE L'ENVIRONNEMENT
Indique la juste manière de se comporter afirt
que l'uti-Iisation du véhicule n'occasionne aucun
dommage a la nature.
UMWELTSCHUTZ
Gibt die richtigen Verhaltensweìsen an,so dal3
der Einsatz des Fahrzeuges keine Schaden an der
Umwelt verursacht.
TUTELA DEL MEDIOAMBIENTE
Indica la correda conducta que debemos tener
para que el utilizo del vehiculo no haga danos a la
naturaleza.
INTEGRITÀ DEL VEICOLO
ATTENZIONE
II mancato o incompleto rispetto di queste
prescrizioni comporta il pericolo di seri danni al
veicolo e talvolta anche il decadimento della
garanzia.
WHOLENESS OF THE VEHICLE
WARNING
Failure to fully comply with these prescriptiqns
may result in serious rJamage to thè vehicle and,
in some cases,voìd thè warranty.
INTÉGRITÉ DU VÉHICULE
ATTENTION
Le non respect total ou partiel des ces
prescriptions risque d'entraìner de sérieux
dommages au véhicule et parfois mème la
déchéance de la garantie.
UNVERSEHRTHEIT DES FAHRZEUGES
ACHTUNG
Die mangelnde oder nicht vollstandige
Beachtung die-ser Vorschriften kann schwere
Gefahren tur die Sicherhei! und Unversehrtheit
des Fahrzeuges verur-sachen, oder auch den
Vertali der Garantìeleistungen bedeuten.
INTEGRIDAD DEL VEHICULO
ATENCION
La falta total o parcial de respeto de està
prescripción puede causar serias averias al
vehiculo y a veces la caducidad de la garantia.
xx

8
INDICE
CONTENTS
INDEX
INHALTSVERZEICHNIS
INDICE
1. INTRODUZIONE
12. PEPE
12. Informazioni generali
20. Identificazioneveicolo
22. CONOSCERELOSCOOTER
22. Ubicazionecomponentiprincipalilatodestro
24. Ubicazionecomponentiprincipalilatosinistro
26. Comandi manubrio
28. Cruscotto
30. Commutatorebloccasterzo
32. Interruttoreindicatorididirezione
34. Bloccasterzo
36. Rifornimento carburante
40. Rabboccooliomiscelatore
44. Marmitta catalitica
46. Pneumatici
48. Vano portacasco-Chiave polifunzionale
50. Gancio antifurto-Gancioportaborse
52. USODELLOSCOOTER
52. Rodaggioe controllipreliminari
56. Inconvenientidifunzionamentoerimedi
58. Avviamento elettrico
60. Avviamento apedale
62. Arresto eparcheggio
64. Puliziaelavaggio
66. Rimessaggioperlunghiperiodi
68. Trasporto delloscooter
1. INTRODUCTION
12. PEPE
12. Generalinformation
20. Vehicleidenlitication
22. FAMILIARIZINGWITHTHEVEHICLE
22. Location otmaincomponents,rightside
24. Location oimaincomponents,leftside
26. Handlebarcontrols
28. Instrumentpanel
30. Ignitionswitch/steeringlock
32. Turnindicatorswitch
34. Steeringlock
36. Refuelling
40. Mixeroil topping up
44. Catalyticmuffler
46. Tyres
48. Helmet compartment -multifunctionalkey
50. Antithefthook-bagholder
52. OPERATION
52. Running-inandpreliminarychecks
56. Troubleshooting
58. Electricstart
60. Kick-start
62. Stoppingand parkingthevehicle
64. Cleaningthevehicle
66. Prolongedinactivity
68. Transportingthevehicle
xx

9
1. EINFÜHRUNG
12. PEPE
12. AllgemeineInformationen
20. Fahrzeugidentifizierung
22. DENMOTORROLLERKENNENLERNEN
22. AnbringungderwichtigstenBauteile
auf derrechtenSeite
24. AnbringungderwichtigstenBauteile
auf derlinken Seite
26. Bedienungselementeam Lenker
28. Armaturenbrett
30. Zündschloßund Lenkerblockierung
32. Blinkerschalter
34. Lenkerblockierung
36. Tanken
40. Nachfüllenvon2-Taktöl
44. Katalysatorauspuff
46. Reifen
48. Helmfach -Mehrfunktions-
Werkzeugschlüssel
50. Diebstahlsicherungshaken-Taschenhaken
52. DENMOTORROLLERFAHREN
52. Einfahren- KontrollenvorFahrtantritt
56. StörungenundAbhilfe
58. ElektrischesStarten
60 Startenmit Kickstarter
62. AnhaltenundParken
64. Fahrzeugpflege
66. LängeresStillegen
68. TransportdesMotorrollers
1. INTRODUCCIÓN
12. PEPE
12. Informacionesgenerales
20. Identificaciónvehículo
22. CONOCERELSCOOTER
22. Ubicacióncomponentesprincipales
ladoderecho
24. Ubicacióncomponentesprincipales
ladoizquierdo
26. Mandos manillar
28. Tablero
30. Conmutador bloqueo dirección
32. Interruptorindicadordedirección
34. Bloqueodirección
36. Abastecimientocombustible
40. Rellenoaceitemezclador
44. Escape catalítico
46. Neumáticos
48. Alojamiento portacasco-
Llave polifunclonal
50. Gancho antirrobo-ganchoportabolsas
52. USODELSCOOTER
52. Rodaje ycontroles preliminares
56. Inconvenientesdefuncionamientoyremedios
58. Arranqueeléctrico
60. Arranqueconpedal
62. Paraday parcamiento
64. Limpiezaylavado
66. Inactividadporlargotiempo
68. Transportedel scooter
1. INTRODUCTION
12. PEPE
12. Généralités
20. Identificationduvéhicule
22. CONNAÎTRELESCOOTER
22. Localisationdescomposants
principaux-côtédroit
24. Localisationdescomposants
principaux-côtégauche
26. Commandesauguidon
28. Tableau de bord
30. Contactet verrouillagededirection
32. Interrupteurdesfeuxclignotants
34. Verrouillagede direction
36. Approvisionnementdecarburant
40. Miseàniveaudel'huile de mélange
44. Pot d'échappementàcatalyse
46. Pneumatiques
48. Compartimentpour lecasque
Clé polivalente
50. Griffeantivol-Griffe à bagages
52. UTILISATIONDUSCOOTER
52. Rodage et contrôlespréalables
56. Problèmesde fonctionnement etremèdes
58. Démarrageélectrique
60. Démarrageaukick
62. Arrêtetstationnement
64. Nettoyageet lavage
66. Remisagedelonguedurée
68. Transportduscooter
xx

10
INDICE
CONTENTS
INDEX
INHALTSVERZEICHNIS
INDICE
70. MANUTENZIONE
100. Manutenzionedelloscooter
102. Acceleratore
104. Sospensioni
106. Batteria
112. Ricaricabatteria
114. Candela
116. Carrozzeria
118. Faro anteriore
120. Faro anteriore - sostituzione lampada
122. Indicatorididirezione
124. Faro posteriore
126. Filtroaria-pulizia
128. Frenoadiscoanteriore
136. Frenoposteriorea tamburo
138. Fusibili-controlloesostituzione
140. Oliotrasmissione
142. Ruote
154. Impiantoscarico-smontaggio
156. CARATTERISTICHETECNICHE
158. Tabellacoppiediserraggio
161. Tabelladeilubrificanti
70. MAINTENANCE
100. Maintainingthevehicle
102. Throttle
104. Suspensions
106. Battery
112. Rechargingthebattery
114. Sparkplug
116. Bodywork
118. Headlight
120. Replacingheadlightthebulbs
122. Turnindicators
124. Rearlightbulbs
126. Cleaningtheairfilter
128. Frontdiscbrakes
136. Reardrumbrake
138. Checkingand replacingthefuses
140. Transmissionoil
142. Wheels
154. Exhaustsystem-disassembly
156. SPECIFICATIONS
158. Tighteningtorquestable
161. Tableoflubricants
xx

11
70. WARTUNG
100. Wartung desMotorrollers
102 Gasgriff
104. Federung
106. Batterie
112. Batterieaufladen
114. Zündkerze
116. Karosserie
118. Scheinwerfer
120. Scheinwerfer-LampenAuswechseln
122. Blinker
124. Rücklicht
126. Luftfilter-Reinigen
128. VordereScheibenbremsen
136. HintereTrommelbremse
138. Sicherungen-KontrolleundAuswechseln
140. Getriebeöl
142. Räder
154. AusbauAusputfanlage
156. TECHNISCHEANGABEN
158. TabelleDrehmoment- Richtwerte
161. Tabellevon Schmierstoffen
70. MANUTENCIÓN
100. Manutención delscooter
102. Aceleración
104. Suspensiones
106. Batería
112. Recargade labatería
114. Bujía
116. Carrocería
118. Faroldelantero
120. Faroldelantero-sustituciónbombillo
122. Indicadores de dirección
124. Pilototrasero
126. Filtroaire-limpieza
128. Frenosdediscodelantero
136. Frenotraserodetambor
138. Fusibles-verificaciónysustitución
140. Aceitetransmisión
142. Ruedas
154. Instalación escape -Desmontaje
156. CARACTERÍSTICASTÉCNICAS
158. Tablapares deapriete
161. Mesade lubricantes
70. ENTRETIEN
100. Entrelienduscooter
102. Accélérateur
104. Suspensions
106. Batterie
112. Charge de labatterie
114. Bougie
116. Carrosserie
118. Phareavant
120. Phareavant-remplacementdesampoules
122. Feux clignotants
124. Feuarrière
126. Filtreàair-Nettoyage
128. Freinàdisqueavant
136. Freinarrière àtambour
138. Fusibles-contrôleetremplacement
140. Huile de transmission
142. Roues
154. Installationd'échappement - démontage
156. CARACTÉRISTIQUESTECHNIQUES
158. Tableaudes couplesde serrage
161. Tableoflubricants
xx

12
INFORMAZIONIGENERALI
GENERALINFORMATION
GÉNÉRALITÉS
ALLGEMEINEINFORMATIONEN
INFORMACIONESGENERALES
INFORMAZIONIGENERALI
IIcodicedellastradadeveessererigorosamenterispettato
inognioccasione.L'usodelcascoomologatoèobbligatorio.
IDOCUMENTIPERSONALInecessari perlacircolazione
conquestoscootersono:
• (Patentediguida)
• Documentodiidentità
• AssicurazioneRC
Perlacircolazioneèinoltre necessario il certificato di
conformità delloscooter.
Questoscooterè progettato,costruitoed omologato se-
condola direttivacomunitaria2002/24 equindipuò
circolareliberamentein tuttiglistatimembricherecepis
cono questadirettiva.L'utilizzoinmaniera difformeda
quantoprescrittodallacasa comportaildecadimento
dellagaranzia;
TutteleMANOMISSIONIatte adaumentarelacilindrata,
lapotenza,lavelocitàedinsensogeneraleleprestazioni
del veicolosonopunitedallaleggecon opportunesanzioni,
traìe qualiilsequestro delveicolo.
Lamanomissionediqualsiasientitàesimeil costruttoreda
ogniresponsabilitàefadecaderetuttiidirittidi garanzia.
GENERALINFORMATION
Scrupulouslyobserve theHighwayCode inall
circumstances.
Theuseof ahomologatedhelmetis compulsory.
Theridermust alwaysbe abletoproducethe following
PAPERS:
• (Drivinglicence)
• Identitypaper
• Insurancecertificate
Acertificateofconformityis alsorequired.This scooter
has beendesigned,manufacturedandhomologated
according to theECdirective 2002/24,thereforeit is
allowedto circulatefreely inallmemberstatesthat
acknowledgethis directive.Failuretocomplywith the
Manufacturer'sprescriptions makes thewarrantynull
and void.
AnyTAMPERINGintendedtoincrease thecylindercapacity,
the power,thespeed,andmoreingeneral to enhance the
performanceofthescooterispunishablebylaw through
sanctionsincluding theconfiscation.
Anymodificationsor tamperingexemptthemanufacturer
from allresponsibilityandmakethewarrantynullandvoid.

13
ALLGEMEINEINFORMATIONEN
Die Straßenverkehrsordnungmußjederzeitgenau
beachtetund eingehaltenwerden.Es bestehtHelmpflicht.
ZumFahrendes Motorrollers werdenfolgende
PERSÖNLICHEDOKUMENTEbenötigt;
• (Führerschein)
• Personalausweis
• Versicherungsschein
ZumFahrenmit demMotorrollerwirdauchdie
Zulassungsbescheinigungbenötigt.
DieserMotorrollerwurdegemäßder europäischen
Direktive2002/24entwickelt,hergestelltundzugelassen
und kann daher inallenEU-Mitgliedsstaatengefahren
werden.Ein abweichenderEinsatzvondenVorschritten
des HerstellersläßtGarantieansprücheverfallen.
AlleÄNDERUNGENamFahrzeugzurVergrößerungdes
Hubraums,derLeistungssteigerung,der Erhöhungder
Geschwindigkeit undallgemeinerLeistungdes
Motorrollers/Fahrzeugssindgesetzlichunzulässigund
werdenunteranderem mitderBeschlagnahmung des
Fahrzeug undeinerNeuzulassung bestraft,perHersteller
übernimmtkeineHaftungfürjeglicheÄnderungam
Fahrzeug.BeiÄnderungenamFahrzeugverfallenalle
Garantieansprüche.
INFORMACIONESGENERALES
Elcódigode la circulacióndebeserrespetadosiempre.
Elusodelcascoesobligatorio.LosDOCUMENTOS
PERSONALESnecesariorparalacirculaciónconéste
scooterson:
• (Carnetdecondiucir)
• Documentodeidentidad
• Seguro
Paracircularesademásnecesarioel certificadode
conformidaddelscooter.
Estescooterha sidoproyectado,construidoy
homologadosegúnlanorma comunitaria2002/24y
por lotantopuedecircularlibremente entodoslos
estadosmiembrosqueamparanestanorma.Utilizarlo en
maneradistintadelo prescritoporla casaprovocala
caducidadde la garantía;
Todaslas ALTERACIONESrealizadaspara aumentarla
cilindrada,lapotencia,la velocidady en general laspresta
cionesdelscooter/vehículoson castigadas peorlaley con
oportunaspenas,entre lascuales elsecuestrodel
scooter/vehículo.
Lamínimaalteración eximenalconstructorderespo-
sabilidadypierdetodos losderechosala garantía.
GÉNÉRALITÉS
Lecode de laroutedoitêtrerigoureusement
respecté à tousleségards.
Leportd'uncasquehomologué estobligatoire.
LesPAPIERSPERSONNELSnécessairepourlacirculation
aveccescootersont:
• (Permisdeconduire)
• Papierd'identité
• AssuranceRC
Pourlacirculation,ilfautégalement lecertificat de
conformité duscooter.
Cescooterestconçu,fabriquéethomologuéselonla
directive communautaire2002/24et peutdonccirculer
librementdanstouslesétatsmembresreconnaissant
cettedirective.Uneutilisationautreque celleprévue
par le constructeur entraîne la déchéancede la garantie;
Toutesles MODIFICATIONSdestinéesà augmenterla
cylindrée,lapuissance,lavitesseetdemanière générale
les performancesduscooter/véhicule,sontsanctionnées
par la législationetentraînentlasaisieduscooter/véhicule.
Lesmodificationsquelles qu'ellessoient,dégagentle
constructeurdetoute responsabilitéetfont perdretous
les droitsàlagarantie.
xx

14
INFORMAZIONIGENERALI
GENERALINFORMATION
GÉNÉRALITÉS
ALLGEMEINEINFORMATIONEN
INFORMACIONESGENERALES
LaMODIFICAol'alterazionedellaposizionedi targa,
gruppiottici(fanaleria),avvisatoriacusticiespecchietto
retrovisoresonopunibiliaterminidileggee com
portanola decadenzadellagaranziaedellacopertura
assicurativa.
IDATIDIIDENTIFICAZIONEdelveicolo sonoi seguenti;
- (numeroditarga)
- numeroditelaio
- numeromotore
L'alterazionedel numero ditelaiocomportasanzioni
penalie/oamministrativeperil contravventore.
L'usodi alcolici,di stupefacenti edi
alcunitipidifarmacipuòesserecausa
disonnolenza,torporee/odeconcen-
trazione.Senontisentiinforma..........non
partire!!!!!!
Inognicondizioneènecessariomantenerela MASSIMA
CONCENTRAZIONEequindi evitaredi fumare,bere,mangiare,
leggeree/o telefonaredurantelaguida.
AnyCHANGEmade to thepositionsofthenumber-
plate,thelights,thehornandthe rearviewmirroris
punished by thelawand voidsthewarranty andthe
insurance coverage.
TheVEHICLEIDENTIFICATIONDATAare:
- (licencenumber)
- framenumber
- enginenumber
Tampering withthe framenumberispunishedbysevere
penalties.
Theuseofalcoholicbeverages,drugs
andcertaintypesofmedicinescan
causedrowsiness,numbnessand/orlack
ofconcentration.Donotset offifyouarenot ingood
shape!
AlwaysCONCENTRATEwhenyouare riding,andrefrain from
smoking,eating,drinking,readingandtelephoning.

15
Die MODIFIZIERUNGoderÄnderungderPositionvon
Nummernschild,optischenEinheiten(Scheinwerfer,
Rücklicht),HupeundRückspiegelsind gesetzlich verboten
und strafbar.DerVersicherungsschutzerlischt beideno.g.
ÄnderungenamFahrzeug.
Die FAHRZEUGIDENTIFIZIERUNGerfolgtüberfolgende
Daten:
- (Nummernschild)
- Rahmennummer
- Motornummer
ÄnderungenderRahmennummer sindgesetzlichverboten
und strafbar.
DerGenußvonAlkoholsowiedie
EinnahmevonDrogenundbestimmten
Medikamentenkann Müdigkeit,Schläfrigkeit
bzw.Konzentrationsmangelverursachen.Wenn
DunichtinFormbist........nichtlosfahren!!!!!!
UnterallenUmständen mußMAXIMALEKONZENTRATION
und Aufmerksamkeitbewahrtwerden.BeimFahrendaher
nicht rauchen,trinken,essen,lesenbzw.telefonieren.
LaMODIFICACIÓNo alteraciónde laposicióndela
placa,grupoóptico (faroles),avisadoresacústicosy
espejosretrovisoressoncastigadosporla leyyprovocan
lacaducidadde lagarantíayde lacoberturapor parte del
seguro.
LosDATOSDEIDENTIFICACIÓNdelvehículosonlos
siguientes:
- (númerodeplacadeidentificación)
- numerodechasis
- númeromotor
Laalteracióndelnúmerodechasistieneconsecuencias
penalesy/o administrativasparaeiinfractor.
L'usodealcohol,deestupefacientesy
dealgunostiposdemedicamentos
puedeprovocarsomnolencia,perezay/o
desconcentración.Sinotesientesenforma....
Nosalgas!!!!!!
Encadasituación es necesariomantenerla MÁXIMA
CONCENTRACIÓNyentoncesevitarfumar,beber,comer,
leery/ollamarpor telefono durante laconducción.
LaMODIFICATIONou l'altérationdela position dela
plaqueminéralogique,desgroupesoptiques(éclairage),
des avertisseurssonoresetrétroviseurssont légalement
rép retiens iblesetentraînent ladéchéancedela garantie
etdela couvertureparl'assurance.
LesDONNÉESD'IDENTIFICATIONdu véhiculesont les
suivantes:
- (numérod'immatriculation)
- numérodecadre
- numérodumoteur
L'altérationdunumérode cadreentraîne dessanctions
pénaleset/ouadministrativespourlecontrevenant.
Laconsommationd'alcool,destupé-
fiantsetdecertainsmédicaments
peutprovoquerdesétatsdesomnolence,
torpeuret/oudéconcentration.Sivousne
voussentezpasenforme.........nepartez
pas!!!!!!
Danstouteslesconditions,ilest nécessairedegarderle
MAXIMUMDECONCENTRATIONetdonc éviterde
fumer,deboire,de manger,de lireet/oudetéléphoner
enconduisant.
xx

16
INFORMAZIONIGENERALI
GENERALINFORMATION
GÉNÉRALITÉS
ALLGEMEINEINFORMATIONEN
INFORMACIONESGENERALES
PerunaGUIDAPIÙSICURAperte eperglialtriti
consigliamodi:
• Valutare semprelecondizionidelfondostradale.
• Fareattenzioneallestrisce disegnaletica orizzontale,che
spessocausanoperditediaderenza.
• Adeguarelaguidainfunzionedellecondizioni climatiche,
dellavisibilitàedell'intensitàdeltraffico.
• Manteneresemprepulitii fanaliegli indicatorididirezione.
• Controllare periodicamentele condizioni deipneumatici.
L'jsodientrambi iFRENIgarantisceilmantenimentodiuna
buonastabilitàdelloscooterSe ilfondostradaleèbagnatoo
offre pocaaderenza,èconsigliabile usareifreni condolcezza
per evitare slittamenti.
Guidasemprecorrettamenteedin particolare;
• conentrambelemani sulmanubrio
• conipiedisullapedanapoggiapiedi
• sedutosullasella
• non partireconlo scootersul cavalletto
• non impennare
To protect yourSAFETYandthatofothers,itis recommen
ded thatyou:
• Alwaystakeaccountoftheconditionof theroadsurface.
• Payattentionto roadmarkingsas theyoftenmaketheroad
surfaceslippery.
• Alwaysadaptyourridingstyletotheweather,visibilityand
trafficconditions.
• Alwayskeeptheheadlights,turnindicators.
• PeriodicallycheckIheconditionofthetyres.
Theuseof bothBRAKESmakesforgreatervehiclestability.
Iftheroadsurfaceiswetorslippery,itisadvisabletoapply
the brakesgentlyinordertoavoidskidding.
Alwaysrideproperly,andin particular:
• Keepbothhandsonthehandlebars.
• Keepfeeton thefootrest.
• Stay seatedonthe saddle.
• Donotstart offwhilethevehicleison itsstand.
• Avoidwheelies.

17
Für einSICHERESFAHRENfürDichundfürdieanderen
empfehlenwir:
• StetsdenStraßenbelagbeachten.
• AufStraßenmarkierungenachten,bei denen oftdie
Bodenhaftung nachläßt.
• Den FahrstildenWetterbedingungen,derSichtundder
Verkehrsdichte anpassen.
• Scheinwerfer,Rücklicht undBlinkerstetssauberhalten,
• RegelmäßigdenZustand derReifenüberprüfen.
StetsmitbeidenBREMSENgleichzeitigbremsen,umdie
BremswirkungaufbeideRäderzuverteilenunddie
FahrstabilitätdesMotorrollerszuhalten.UmSchleudern
zuverhindern,beiNässeoder rutschigem Straßenbelag
vorsichtig bremsen.
Stetsrichtig fahren,d.h.:
• beideHändeamLenker
• die FüßeaufdemFußbrett
• auf derSibbank sitzen
• nie mitaufgebocktemMotorrolleranfahren
• nicht mitangehobenemVorderradfahren.
Parauna CONDUCCIÓNMASSEGURApara tiy para
los demásaconsejamos:
• Evaluarsiempre lascondicionesdela pavimentación.
• Prestaratención ala señalizaciónhorizontal,que con
bastantefrecuenciapierdenadherencia.
• Adecuarlaconducciónen funcióndelascondiciones
climáticas,delavisibilidadydela intensidaddeltráfico.
• Mantenersiemprelimpiolosfarosylos indicadoresde
dirección.
• Controlarperiódicamente lascondicionesdelosneumáticos.
Elutilizo deambosFRENOSgarantizaelmantenimientode
una buena estabilidad delscooter.Sila calle estámojadoyda
pocaadherencia,es aconsejableutilizarlos frenoscon suavidad
para evitarpatinar.
Conducesiemprecorrectamenteyenespecial:
• conambasmanosen elmanillar
• conlospiessobrelaplataformareposapiés
• sentadoen el sillín
• nosalirconelescootersobreelcaballete
• noempinarse.
Pourune CONDUITEPLUSSUREpourvous-même et
pourlesautres,nousvousconseillonsde:
• Toujoursévaluerles conditionsdelachaussée.
• Faireattentionauxbandesdesignalisation horizontale qui
provoquentsouventdes pertes d'adhérence.
• Adapterla conduiteenfonction desconditionsclimatiques,
delavisibilitéetdel'intensitédu trafic.
• Gardertoujourspropreslesfeux,lesclignotants.
• Contrôlerrégulièrementlesconditionsdespneumatiques.
L'utilisationconjuguée desdeuxFREINSassurelemaintien
d'unebonnestabilitédu scooterSi lachaussée estmouilléeet
offre doncpeud'adhérence,ilestconseilléd'utiliserlesfreins
avecdouceurpouréviterdedéraper.
Conduiseztoujours correctemente(enparticulier:
• Aveclesdeuxmainssur leguidon
• Aveclespiedssurle repose-pied
• Assissurla selle
• Nepartezpasavec le scootersur labéquille
• Necabrezpas.
xx

18
INFORMAZIONIGENERALI
GENERALINFORMATION
GÉNÉRALITÉS
ALLGEMEINEINFORMATIONEN
INFORMACIONESGENERALES
NonTRAINAREofarti trainare da altriveicoli.
PercautelarticontroiFURTI ticonsigliamodi:
- Non lasciaremaila chiaveinseritanelbloccasterzo.
- Parcheggiare inun luogosicuro.
- Trascrivere idatidiidentificazionedelveicolo ecustodirliin
unluogosicuro.
Utilizza sempreiCARBURANTIELUBRIFICANTI
conspecificheriportate nella tabellalubrificanti.Prodottidiversi
potrebbero originaremalfunzionamentidello scootereinogni
casolimitarneo comprometternele prestazioni.
Utilizza soloACCESSORIORIGINALI e comunqueconsigliati
dallacasa;Benelliproponeunagammadiaccessori che
assicurail mantenimentodellecaratteristichetecniche,
funzionaliedestetiche dello scooteranchenelrispetto delle
normeprevistedalcodice della strada.Un accessorio non
originalepuòcompromettere laguidabilità delloscootercon
ovvi rischi peril conducente.
Èimportanteutilizzaresempreabbigliamento corretto durante
laguida.L'utilizzodi capidicolorechiaro consente diessere
identificatipiùchiaramenteanchedinotte.Nonutilizzarecapi
svolazzantitipocinte,cravatte,foulardsoquanto altropossain
qualchemanieraimpigliarsiinorganiinmovimento o
interferirenellaguida.
DonotTOWandavoidbeingtowedbyothervehicles.
To protect yourself againstTHEFT:
- Neverleave thekey inthesteeringlock.
- Parkyourvehicleinasafe place.
- Copythevehicleidentification dataand keeptheminasafe
place.
AlwaysusetheFUELSANDLUBRICANTSwiththe
specificationsindicatedin theTableofLubricants.Other
products may cause(he vehiclelomalfunctionor,inanycase,
reduceitsperformance.
OnlyuseGENUINEACCESSORIESoraccessories
recommendedby theManufacturer.Benelli providesarangeof
accessorieswhichare compatiblewiththetechnical,functional
and aestheticcharacteristicsof thevehicleandcomplywiththe
regulationsoftheHighwayCode.Non-genuine accessories
maymakethevehicle difficulttocontrolandendangerthe
rider'ssafety.
Alwayswearsuitableclothes while riding.Whitegarments
maketheridereasiertosee,especiallyatnight.Do notwear
hanginggarments suchasbelts,tiesandfoulards,andanything
capableofgettingcaughtinthe moving partsorinterfering
withthecontrolofthe vehicle.

19
Nie andereFahrzeugeABSCHLEPPENOdersichabschleppen
lassen.
ZumSchulzgegenDIEBSTAHLempfehlenwir:
- Nie denZundschlusselim ZundschloGstecken lassen.
- Das Fahrzeugan sicherenOrtenparken.
- Die Datenzur Fahrzeugidentifizierung aufschreibenund an
einemsicherenOrtaufbewahren.
Stetsdiein derSchmiermitteltabelleangegebenen
KRAFT-UNDSCHMIERSTOFFEverwenden.Andere
ProduktekonnenStorungenamMotorrollerverursa-
chenbzw.dessenLeistungeinschra'nken.
AusschlieBlichORIGINAL-ERSATZ-UNDZUBEHORTEILE
bzw.vomHerslelleremplohleneTeileverwenden.Benellistellt
eineProduktpalettevon Ersatz-undZubehdrteilenvor,diedie
Einhaltungdertechnischen,funkMonellenundasthetischen
Eigenschaften desMotorrollersunterBeachtung der
Stratenverkehrsordnunggewahrleistet.DerEinsatz nicht
originalerErsatz-undZubehbrteilekanndieFahrzeugstabilitat
und Funktionsfahigkeitbeeintrachtigenund
dementsprechendgefahrlichfur dieFahrsicherheit unddie
Gesundheit desFahrerssein.
BeimFahren stetsangepaBteundgeeignete KleidungIragen.
MithellerKleidungkonnensie besondersnachtsbesser
erkannt werden.Keinelockeren,fliegen-denKleidungsstucke
wie z.B.lockere Giirtel,Krawatten,Schalsundahnlichestragen,
die sichinbeweglichenFahrzeugteilen verfangenoderdas
Steuerndes Fahrzeugsbeeintrachtigenkonnen.
NoREMOLCARodejarseremolcar porotrosvehicu-
os,
ParadelendersecontraROBOSteaconsejamos:
- Nodejarnuncala Haveintroducidaenel bloquéo
deladireccion.
- Aparcarenun sitioseguro.
- Anotarlosdatosdeidentificaciondelvehiculo y
guardarloen un lugarseguro.
Utilizar siempre losCOMBUSTIBLESYLUBRICAN-
TEScon especificacionesindicadasen lalablalubri-
cantes.Otrosproductospodrfancrearmal funciona-
mientodelscooteryde cualquiermaneralimitaro
perjudicarlasprestaciones.
UtilizasoloACCESORIOSORIGINALESydecualquier
maneraaconsejadosporla casa;Benellidisponede
una gamadeaccesoriosquegarantizanelmanteni-
mientode lascaracteristicastecnicas,funcionalesy
esteticas delscootertambien respetandolasnormas
previstas porelcodigodela circulacion.Un accesorio
nooriginal puede perjudicar lamaniobrabilidad
del scootercon evidenteriesgoparael conductor.
Esimportanteutilizarsiempreropaadaptadurantela
conduction.Utilizarropade colorclaropermiteser identiti
cadoconmasclaridadtambien denocbe.No utilizarropa
que vuelacomo cintas,corbatas,foulardsocualquierotra
cosa quepuedadecualquiermanera engancharseen
organosenmovimiento o interferirenlaconduccion.
NeREMORQUEZpaset nevousfaitespasremorquerpar
d'autresvehicules.
Pourvous premunir contrelesVOLS,nous
conseillonsde:
- nejamaislaisserlacIG danslecontacleur principal.
- segarerdansunendroitsur.
- transcrirelesdonnées duvéhicule etlesconsefverdansun
endroitsur.
Uti I iseztoujoursles CARBURANTSETLUBRIFIANTS
ayan!iesspecificationsindiqueesdansletableaudes
lubrifiants.Desproduits diff6rentspourraient occasion-
ner desdysfonctionnements duscooter etdanstous
les caslimiteroljcompromettreles performances.
Utilisez uniquementdesACCESSOIRESD'ORIGINE
etdanstouslescasconseillespas le constructed.Benelli
proposeune gammed'accessoirequi assure lemaintien
des caracte'ristiquestechniques,fonction-nelleset
esthfiliquesduscootermimedanslerespect desnormes
prevuesparle codedela route.Unacces-soirenond'
originepeutcompromettrelacortduitedu scooter
avecdes risquesevidents pourleconducteur.
Il estimportantdetoujours porterun habillementade-
quatpourconduire.L'utilisation de vetements clairs
permetd'etrevuplus clairementmeme lanuit Nepor-
tezjamaisdev§tements llottants genreceintures,cra-
vates,foulardsou toutcequi risquede seprendre
danslesorganesen mouvementougenerla
conduite.
xx
Table of contents
Other Benelli Scooter manuals

Benelli
Benelli CLASSICA28 User manual

Benelli
Benelli ZAFFERANO 250EFI User manual

Benelli
Benelli qattronove x User manual

Benelli
Benelli Pepe User manual

Benelli
Benelli macis User manual

Benelli
Benelli CAFFENERO User manual

Benelli
Benelli Velvet User manual

Benelli
Benelli ZAFFERAN 250 User manual

Benelli
Benelli Hornet Manual