Berner BACDVC 12V-LI User manual

Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
Manual original
Istruzioni originali
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Bruksanvisning i original
Original driftsinstruks
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Instrukcja oryginalna
Původní návod k používání
Pôvodný návod na použitie
Eredeti használati utasítás
Оригинальное руководство
по эксплуатации
Instrucţiuni originale
Originalno uputstvo za rad
Originalne upute za rad
Instrukcijas oriģinālvalodā
Originali instrukcija
BACDVC 12V-LI
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Polski
Česky
Slovensky
Magyar
Русский
Română
Srpski
Hrvatski
Latviešu
Lietuviškai
OBJ_BUCH-2458-002.book Page 1 Thursday, September 7, 2017 5:51 PM

21 609 92A 44U • 7.9.17
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 5
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 9
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 13
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 17
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 21
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 25
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 29
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 33
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 37
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 41
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sivu 45
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 49
Türkçe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sayfa 53
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 57
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 61
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 65
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 69
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 73
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 77
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 81
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Stranica 85
Latviešu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 89
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 93
OBJ_BUCH-2458-002.book Page 2 Thursday, September 7, 2017 5:51 PM

1 609 92A 44U • 7.9.17
3
BACDVC 12V-LI
5
6
9
10
3 41
11
7
5
8
2
12
5
A1 A2
OBJ_BUCH-2458-002.book Page 3 Thursday, September 7, 2017 5:51 PM

41 609 92A 44U • 7.9.17
8
7
9
!
1
8
15
14
13
10
615 15
B
C1 C2
C3 D
OBJ_BUCH-2458-002.book Page 4 Thursday, September 7, 2017 5:51 PM

Deutsch | 5
1 609 92A 44U • 7.9.17
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Ver-
letzungen verursachen.
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf.
Dieser Sauger ist nicht vorge-
sehen für die Benutzung durch
Kinder und Personen mit ein-
geschränkten physischen, sen-
sorischen oder geistigen Fä-
higkeiten oder mangelnder
Erfahrung und Wissen.
Andern-
falls besteht die Gefahr von Fehl-
bedienung und Verletzungen.
Beaufsichtigen Sie Kinder.
Da-
mit wird sichergestellt, dass Kin-
der nicht mit dem Sauger spie-
len.
Saugen Sie keine gesundheits-
gefährdenden Stoffe, z.B. Bu-
chenholz- oder Eichenholzstaub, Gesteinsstaub,
Asbest. Diese Stoffe gelten als krebserregend.
Informieren Sie sich über die gültigen Regelun-
gen/Gesetze bezüglich des Umgangs mit ge-
sundheitsgefährdenden Stäuben in Ihrem Land.
Benutzen Sie den Sauger nur,
wenn Sie alle Funktionen voll
einschätzen können und ohne Einschränkungen
durchführen können oder entsprechende Anwei-
sungen erhalten haben. Eine sorgfältige Einwei-
sung verringert Fehlbedienung und Verletzungen.
Der Sauger ist nur geeignet zum
Saugen von trockenen Stoffen.
Das Eindringen von Flüssigkeiten erhöht das Risi-
ko eines elektrischen Schlages.
Der Sauger darf nur in Innenräu-
men benutzt und aufbewahrt
werden. Das Eindringen von Regen oder Nässe in
das Saugeroberteil erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Saugen Sie keine heißen oder
brennenden Stäube und nicht in
explosionsgefährdeten Räumen. Stäube können
sich entzünden oder explodieren.
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie den Sauger
warten oder reinigen, Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder den
Sauger aufbewahren. Diese Vorsichtsmaßnah-
me verhindert den unbeabsichtigten Start des
Saugers.
Sorgen Sie für gute Belüftung am Arbeitsplatz.
Lassen Sie den Sauger nur von qualifiziertem
Fachpersonal mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Si-
cherheit des Saugers erhalten bleibt.
Reinigen Sie den Sauger nicht mit direkt ge-
richtetem Wasserstrahl. Das Eindringen von
Wasser in das Saugeroberteil erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Ansaugöffnung und Lüftungsschlitze dürfen
nicht zugehalten, abgedeckt oder verstopft
werden. Dies garantiert einen ordnungsgemä-
ßen Betrieb des Motors.
Saugen Sie keine scharfkantigen Gegenstän-
de wie z. B. Glasscherben, Nägel, Steine, Na-
deln oder Rasierklingen. Damit wird sicherge-
stellt, dass der Filter nicht beschädigt wird.
Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Ge-
fahr eines Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B.
auch vor dauernder Sonneneinstrahlung,
Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es be-
steht Explosionsgefahr.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen-
ständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwi-
schen den Akkukontakten kann Verbrennungen
oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem Ge-
brauch des Akkus können Dämpfe austreten.
Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei
Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe kön-
nen die Atemwege reizen.
Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung
mit Ihrem Berner Produkt. Nur so wird der Akku
vor gefährlicher Überlastung geschützt.
Durch spitze Gegenstände wie z.B. Nagel oder
Schraubenzieher oder durch äußere Kraftein-
wirkung kann der Akku beschädigt werden. Es
kann zu einem internen Kurzschluss kommen
und der Akku brennen, rauchen, explodieren
oder überhitzen.
WARNUNG
WARNUNG
WARNUNG
ACHTUNG
WARNUNG
OBJ_BUCH-2458-002.book Page 5 Thursday, September 7, 2017 5:51 PM

6| Deutsch 1 609 92A 44U • 7.9.17
Produkt- und Leistungs-
beschreibung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Sauger ist bestimmt zum Aufsaugen und Ab-
saugen von nicht gesundheitsgefährdenden und
trockenen Stoffen.
Benutzen Sie den Sauger nur,
wenn Sie ausreichende Informa-
tionen für den Gebrauch erhalten haben. Eine
sorgfältige Einweisung verringert Fehlbedienung
und Verletzungen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponen-
ten bezieht sich auf die Darstellung des Saugers
auf der Grafikseite.
1Entriegelungstaste für Staubbehälter
2Ein-Aus-Taste
3Akku-Ladezustandsanzeige
4Handgriff
5Akku*
6Lüftungsschlitze
7Motorgehäuse
8Staubbehälter
9Fugendüse
10 Ansaugöffnung
11 Akkuschacht
12 Akku-Entriegelungstaste
13 Aussparung
14 Filterdichtung
15 Filtereinheit
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zu-
behör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Montage
Akku laden
Benutzen Sie nur die auf der Zubehörseite auf-
geführten Ladegeräte. Nur diese Ladegeräte
sind auf den bei Ihrem Sauger verwendeten Li-
Ionen-Akku abgestimmt.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert.
Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten,
laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku voll-
ständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen wer-
den, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Un-
terbrechung des Ladevorganges schädigt den Ak-
ku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell
Protection (ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt.
Bei entladenem Akku wird das Elektrowerkzeug
durch eine Schutzschaltung abgeschaltet: Das Ein-
satzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.
Drücken Sie nach dem automatischen Ab-
schalten des Saugers nicht weiter auf den
Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt
werden.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Akku-Ladezustandsanzeige
Die drei grünen LEDs der Akku-Ladezustandsan-
zeige 3zeigen den Ladezustand des Akkus 5an.
Die Ladezustandsanzeige leuchtet nur 3 Sekunden
nach Inbetriebnahme.
Leuchtet nach dem Einschalten keine LED, ist der
Akku defekt und muss ausgetauscht werden.
Akku-Trockensauger BACDVC 12V-LI
Art.-Nr. 343770
Behältervolumen l 0,4
max. Unterdruck hPa 45
max. Durchfluss-
menge l/s 15
Gewicht entspre-
chend EPTA-
Procedure
01:2014* kg 0,88–1,1
* abhängig vom verwendeten Akku
** eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0 °C
WARNUNG
erlaubte
Umgebungs-
temperatur
–beimLaden
–beimBetrieb
**
und bei Lage-
rung
°C
°C
0...+45
–20...+50
empfohlene Akkus BBP 12V x.x Ah
BACP 10,8V S-B x.x Ah
empfohlene Lade-
geräte
BBC 12V
BACC 10,8V
LED Kapazität
Dauerlicht 3 x Grün ≥2/3
Dauerlicht 2 x Grün ≥1/3
Dauerlicht 1 x Grün <1/3
Blinklicht 1 x Grün Reserve
Akku-Trockensauger BACDVC 12V-LI
* abhängig vom verwendeten Akku
** eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0 °C
OBJ_BUCH-2458-002.book Page 6 Thursday, September 7, 2017 5:51 PM

Deutsch | 7
1 609 92A 44U • 7.9.17
Akku einsetzen und entnehmen
(siehe Bilder A1–A2)
Wenden Sie beim Einsetzen des Akkus keine
Gewalt an. Der Akku ist so konstruiert, dass er
nur in der richtigen Position in den Sauger einge-
steckt werden kann.
– Schieben Sie den Akku 5bis zum Anschlag in
den Akkuschacht 11 ein.
– Zum Entnehmen des Akkus 5drücken Sie die
Entriegelungstasten 12 am Akku und ziehen ihn
aus dem Akkuschacht 11.
Fugendüse montieren (siehe Bild B)
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie den Sauger
warten oder reinigen, Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder den
Sauger aufbewahren. Diese Vorsichtsmaßnah-
me verhindert den unbeabsichtigten Start des
Saugers.
Die Fugendüse 9kann direkt mit der Staubkammer
8zusammengesteckt werden.
– Stecken Sie die Fugendüse 9fest und mit der im
Bild gezeigten Markierung nach unten in die An-
saugöffnung 10 an der Staubkammer 8.
Betrieb
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie den Sauger
warten oder reinigen, Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder den
Sauger aufbewahren. Diese Vorsichtsmaßnah-
me verhindert den unbeabsichtigten Start des
Saugers.
Inbetriebnahme
Stellen Sie vor dem Saugen sicher, dass die
Filtereinheit fest montiert ist.
Verwenden Sie nur einen unbeschädigten Fil-
ter (keine Risse, kleine Löcher etc.). Wechseln
Sie einen beschädigten Filter sofort aus.
Ein-/Ausschalten
Um Energie zu sparen, schalten Sie den Sauger
nur ein, wenn Sie ihn benutzen.
–ZumEinschalten des Saugers drücken Sie die
Ein-Aus-Taste 2.
–ZumAusschalten des Saugers drücken Sie er-
neut die Ein-Aus-Taste 2.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 6-stellige Art.-Nr. laut Typen-
schild des Saugers angeben.
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie den Sauger
warten oder reinigen, Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder den
Sauger aufbewahren. Diese Vorsichtsmaßnah-
me verhindert den unbeabsichtigten Start des
Saugers.
Halten Sie den Sauger und die Lüftungsschlit-
ze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
– Reinigen Sie das Gehäuse des Saugers von Zeit
zu Zeit mit einem feuchten Tuch.
– Reinigen Sie verschmutzte Ladekontakte mit ei-
nem trockenen Tuch.
Staubbehälter reinigen (siehe Bilder C1–C3)
Reinigen Sie den Staubbehälter 8nach jedem Ge-
brauch, um die optimale Leistungsfähigkeit des
Saugers zu erhalten.
– Halten Sie den Sauger leicht nach unten, damit
beim Öffnen des Saugers der Staub nicht aus
der Staubkammer fallen kann.
– Drücken Sie auf die Entriegelungstaste 1und
nehmen Sie den Staubbehälter 8vom Motorge-
häuse 7ab.
– Greifen Sie in die Aussparung 13 am Motorge-
häuse 7und ziehen Sie die Filtereinheit 15 an
der Filterdichtung 14 vom Motorgehäuse ab.
– Schütteln Sie den Staubbehälter 8über einem
geeigneten Abfallbehälter aus.
– Falls erforderlich, reinigen Sie den Staubbehäl-
ter mit einem feuchten Tuch.
Falls erforderlich, reinigen Sie die Filtereinheit
(siehe „Filtereinheit reinigen“, Seite 7).
– Setzen Sie die Filtereinheit 15 mit der Filterdich-
tung 14 wieder ins Motorgehäuse 7ein.
Hängen Sie danach den Staubbehälter unten in
das Motorgehäuse ein und lassen Sie dann den
Staubbehälter unter leichtem Druck hörbar ein-
rasten.
Filtereinheit reinigen (siehe Bild D)
Die Filtereinheit
15
darf nicht nass gereinigt werden.
– Halten Sie den Sauger leicht nach unten, damit
beim Öffnen des Saugers der Staub nicht aus
der Staubkammer fallen kann.
– Drücken Sie auf die Entriegelungstaste 1und
nehmen Sie den Staubbehälter 8vom Motorge-
häuse 7ab.
– Greifen Sie in die Aussparung 13 am Motorge-
häuse 7und ziehen Sie die Filtereinheit 15 an
der Filterdichtung 14 vom Motorgehäuse ab.
– Bürsten Sie die Lamellen des Faltenfilter mit ei-
nem weichen Besen ab.
OBJ_BUCH-2458-002.book Page 7 Thursday, September 7, 2017 5:51 PM

8| Deutsch 1 609 92A 44U • 7.9.17
– Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Rei-
henfolge.
Störungen
Überprüfen Sie bei ungenügender Saugleistung:
– Ist der Staubbehälter 8voll?
Siehe „Staubbehälter reinigen“, Seite 7.
– Ist der Faltenfilter mit Staub zugesetzt?
Siehe „Filtereinheit reinigen“, Seite 7.
– Ist die Kapazität des Akkus zu schwach?
Siehe „Akku laden“, Seite 6.
Regelmäßiges Entleeren des Staubbehälters 8und
Reinigen der FIltereinheit 15 gewährleistet optima-
le Saugleistung.
Wird die Saugleistung danach nicht erreicht, ist der
Sauger dem Kundendienst zuzuführen.
Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den
Anforderungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus
können durch den Benutzer ohne weitere Auflagen
auf der Straße transportiert werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder
Spedition) sind besondere Anforderungen an Ver-
packung und Kennzeichnung zu beachten. Hier
muss bei der Vorbereitung des Versandstückes ein
Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse un-
beschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und
verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in
der Verpackung bewegt.
Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende
nationale Vorschriften.
Entsorgung
Sauger, Akkus, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
Werfen Sie Sauger und Akkus/Batterien
nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU
müssen nicht mehr gebrauchsfähige Sauger und
gemäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG
müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwendung zugeführt werden.
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt
„Transport“, Seite 8.
Änderungen vorbehalten.
OBJ_BUCH-2458-002.book Page 8 Thursday, September 7, 2017 5:51 PM

English | 9
1 609 92A 44U • 7.9.17
Safety Notes
Read all safety warnings and all in-
structions. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in elec-
tric shock, fire and/or serious injury.
Save these instructions.
This vacuum cleaner is not in-
tended for use by children and
persons with reduced physi-
cal, sensory or mental capabil-
ities, or lack of experience and
knowledge. Otherwise, there is
a danger of operating errors and
injuries.
Supervise children. This will en-
sure that children do not play
with the vacuum cleaner.
Do not vacuum materials that are
harmful to one’s health, e. g. dust
from beech or oak wood, masonry dust, asbes-
tos. These materials are considered carcinogenic.
Inform yourself about the valid regulations/laws
for your country concerning the handling of ma-
terials that are hazardous to one’s health.
Use the vacuum cleaner only
when you fully understand and
can perform all functions without limitation, or
have received appropriate instructions. A thor-
ough introduction reduces operating errors and in-
juries.
The vacuum cleaner is suitable
only for vacuuming dry materials.
The penetration of liquids increases the risk of an
electric shock.
The vacuum cleaner may only
be used and stored indoors.
The penetration of rain or moisture into the vacuum
cleaner lid increases the risk of an electric shock.
Do not vacuum hot or burning
dusts, and in rooms with an ex-
plosion hazard. Dusts can ignite or explode.
Remove the battery before cleaning or per-
forming maintenance on the vacuum cleaner,
making tool adjustments, changing accesso-
ries or storing the vacuum cleaner. This safety
measure prevents the vacuum cleaner from be-
ing started accidentally.
Provide for good ventilation at the working
place.
Have the vacuum cleaner repaired only
through qualified specialists and only using
original spare parts. This ensures that the safety
of your vacuum cleaner is maintained.
Do not clean the vacuum cleaner with a water
jet pointed directly at it. The penetration of wa-
ter into the vacuum cleaner lid increases the risk
of an electric shock.
The intake port and ventilation slots must not
be shut, covered or clogged. This is to ensure
proper operation of the motor.
Do not vacuum any sharp-edged objects such
as broken glass, nails, stones, needles or ra-
zor blades. This is to ensure that the filter is not
damaged.
Do not open the battery. Danger of short-circuit-
ing.
Protect the battery against heat, e. g.,
against continuous intense sunlight, fire,
water, and moisture. Danger of explosion.
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips,
coins, keys, nails, screws, or other small metal
objects that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be eject-
ed from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irrita-
tions or burns.
In case of damage and improper use of the
battery, vapours may be emitted. Ventilate the
area and seek medical help in case of com-
plaints. The vapours can irritate the respiratory
system.
Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
Use the battery only in conjunction with your
Berner product. This measure alone protects
the battery against dangerous overload.
The battery pack can be damaged by pointed
objects such as nails or screwdrivers or by
force applied externally. An internal short cir-
cuit can occur and the battery pack can burn,
smoke, explode or overheat.
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
OBJ_BUCH-2458-002.book Page 9 Thursday, September 7, 2017 5:51 PM

10 | English 1 609 92A 44U • 7.9.17
Product Description and
Specifications
Intended Use
The vacuum cleaner is intended for vacuuming dry
materials that are not harmful to one’s health.
Use the vacuum cleaner only after
having received sufficient infor-
mation on its usage. A thorough introduction re-
duces operating errors and injuries.
Product Features
The numbering of the product features refers to the
illustration of the vacuum cleaner on the graphics
page.
1Release button for dust cup
2On/Off button
3Battery charge-control indicator
4Handle
5Battery pack*
6Venting slots
7Motor housing
8Dust cup
9Crevice nozzle
10 Intake port
11 Battery port
12 Battery unlocking button
13 Opening
14 Filter seal
15 Filter assembly
*Accessories shown or described are not part of the
standard delivery scope of the product. A complete
overview of accessories can be found in our acces-
sories program.
Technical Data
Assembly
Battery Charging
Use only the battery chargers listed on the ac-
cessories page. Only these battery chargers are
matched to the lithium-ion battery pack used in
your vacuum cleaner.
Note: The battery supplied is partially charged. To
ensure full capacity of the battery, completely
charge the battery in the battery charger before us-
ing your power tool for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time
without reducing its service life. Interrupting the
charging procedure does not damage the battery.
The lithium-ion battery is protected against deep
discharging by the “Electronic Cell Protection
(ECP)”. When the battery is empty, the machine is
switched off by means of a protective circuit: The
inserted tool no longer rotates.
After the automatic shut-off of the vacuum
cleaner, do not continue to press the On/Off
button. The battery pack could become dam-
aged.
Observe the notes for disposal.
Battery Charge-control Indication
The three green LEDs of the battery charge-control
indicator 3show the charging status of the battery
5. The battery charge-control indicator only illumi-
nates for 3 seconds after start-up.
When no LED lights up after switching on, then the
battery is defective and must be replaced.
Cordless dry vacuum
cleaner BACDVC 12V-LI
Art. No. 343770
Container volume l 0.4
Vacuum, max. hPa 45
Airflow, max. l/s 15
Weight according
toEPTA-Procedure
01:2014* kg 0.88–1.1
* depending on the battery pack being used
** limited performance at temperatures <0 °C
WARNING
Permitted ambient
temperature
– during charging
–duringopera-
tion** and during
storage
°C
°C
0...+45
–20...+50
Recommended
batteries BBP 12V x.x Ah
BACP 10.8V S-B x.x Ah
Recommended
chargers
BBC 12V
BACC 10.8V
LED Capacity
Continuous lighting 3 x green ≥2/3
Continuous lighting 2 x green ≥1/3
Continuous lighting 1 x green <1/3
Flashing light 1 x green Reserve
Cordless dry vacuum
cleaner BACDVC 12V-LI
* depending on the battery pack being used
** limited performance at temperatures <0 °C
OBJ_BUCH-2458-002.book Page 10 Thursday, September 7, 2017 5:51 PM

English | 11
1 609 92A 44U • 7.9.17
Battery Insertion/Removal (see figures A1 – A2)
Do not use force to insert the battery. The bat-
tery is designed in such a way that it can only be
inserted into the vacuum cleaner when it is in the
right position.
– Slide the battery pack 5all the way into the bat-
tery port 11.
– To remove the battery pack 5, press the unlock-
ing buttons 12 and pull the battery pack out of
the battery port 11.
Mounting the Crevice Nozzle
(see figure B)
Remove the battery before cleaning or per-
forming maintenance on the vacuum cleaner,
making tool adjustments, changing accesso-
ries or storing the vacuum cleaner. This safety
measure prevents the vacuum cleaner from be-
ing started accidentally.
The crevice nozzle 9can be connected directly to
the dust chamber 8.
– Firmly insert the crevice nozzle 9into the intake
port 10 on the dust chamber 8with the mark
shown in the illustration facing down.
Operation
Remove the battery before cleaning or per-
forming maintenance on the vacuum cleaner,
making tool adjustments, changing accesso-
ries or storing the vacuum cleaner. This safety
measure prevents the vacuum cleaner from be-
ing started accidentally.
Starting Operation
Before vacuuming, ensure that the filter as-
sembly is assembled securely.
Only use an undamaged filter (no cracks, small
holes, etc.). Replace a damaged filter immedi-
ately.
Switching On and Off
To save energy, only switch the vacuum cleaner on
when using it.
–Toswitch on the vacuum cleaner, press the
On/Off button 2.
–Toswitch off the vacuum cleaner, press the
On/Off button 2again.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
In all correspondence and spare parts orders,
please always include the 6-digit article number
given on the type plate of the vacuum cleaner.
Remove the battery before cleaning or per-
forming maintenance on the vacuum cleaner,
making tool adjustments, changing accesso-
ries or storing the vacuum cleaner. This safety
measure prevents the vacuum cleaner from be-
ing started accidentally.
For safe and proper working, always keep the
vacuum cleaner and ventilation slots clean.
– Clean the vacuum cleaner housing from time to
time using a moist cloth.
– Clean soiled charger contacts using a dry cloth.
Cleaning the Dust Cup (see figures C1–C3)
To maintain the optimum performance of the vacu-
um cleaner, clean the dust cup 8after each use.
– Hold the vacuum cleaner down slightly so that
dust cannot fall out of the dust chamber when
the vacuum cleaner is opened.
– Press release button 1and remove the dust cup
8from the motor housing 7.
– Reach into the opening 13 on the motor housing
7and pull the filter assembly 15 off the motor
housing by the filter seal 14.
– Shake/tap out the dust cup 8over a suitable
waste bin.
– If required, clean the dust cup with a moist cloth.
If required, clean the filter assembly (see “Clean-
ing the Filter Assembly”, page 11).
– Insert the filter assembly 15 with the filter seal 14
back into the motor housing 7.
Afterwards, hang the dust cup at the bottom into
the motor housing, apply light pressure until the
dust cup can be heard to engage.
Cleaning the Filter Assembly (see figure D)
The filter assembly 15 must not be wet cleaned.
– Hold the vacuum cleaner down slightly so that
dust cannot fall out of the dust chamber when
the vacuum cleaner is opened.
– Press release button 1and remove the dust cup
8from the motor housing 7.
– Reach into the opening 13 on the motor housing
7and pull the filter assembly 15 off the motor
housing by the filter seal 14.
– Brush down the flaps of the pleated filter with a
soft broom.
– Assembly is carried out in reverse order.
OBJ_BUCH-2458-002.book Page 11 Thursday, September 7, 2017 5:51 PM

12 | English 1 609 92A 44U • 7.9.17
Malfunctions
In the case of insufficient vacuuming performance,
check the following:
– Is the dust cup 8full?
See “Cleaning the Dust Cup”, page 11.
– Is the folded filter clogged with dust?
See “Cleaning the Filter Assembly”, page 11.
– Is the capacity of the battery pack too low?
See “Battery Charging”, page 10.
Regular emptying of the dust cup 8and cleaning of
the filter assembly 15 ensures optimal vacuum ca-
pacity.
If the vacuuming performance is not achieved
thereafter, take the vacuum cleaner to customer
service.
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
The user can transport the batteries by road with-
out further requirements.
When being transported by third parties (e.g.: air
transport or forwarding agency), special require-
ments on packaging and labelling must be ob-
served. For preparation of the item being shipped,
consulting an expert for hazardous material is re-
quired.
Dispatch batteries only when the housing is un-
damaged. Tape or mask off open contacts and
pack up the battery in such a manner that it cannot
move around in the packaging.
Please also observe possibly more detailed nation-
al regulations.
Disposal
Vacuum cleaners, battery packs, accesso-
ries and packaging should be sorted for en-
vironmental-friendly recycling.
Do not dispose of vacuum cleaners and
battery packs/batteries into household
waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline 2012/19/EU,
vacuum cleaner that are no longer usable, and ac-
cording to the European Guideline 2006/66/EC,
defective or used battery packs/batteries, must be
collected separately and disposed of in an environ-
mentally correct manner.
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the instructions in section “Trans-
port”, page 12.
Subject to change without notice.
OBJ_BUCH-2458-002.book Page 12 Thursday, September 7, 2017 5:51 PM

Français | 13
1 609 92A 44U • 7.9.17
Avertissements de sécurité
Il est impératif de lire toutes les
consignes de sécurité et toutes les
instructions. Le non-respect des aver-
tissements et instructions indiqués ci-
après peut conduire à une électrocu-
tion, un incendie et/ou de graves blessures.
Garder précieusement ces instructions.
Cet aspirateur n’est pas prévu
pour être utilisé par des en-
fants ni par des personnes
souffrant d’un handicap phy-
sique, sensoriel ou mental ou
manquant d’expérience ou de
connaissances. Il y a sinon
risque de blessures et d’utilisa-
tion inappropriée.
Ne laissez pas les enfants sans
surveillance. Faites en sorte
que les enfants ne jouent pas
avec l’aspirateur.
Ne pas aspirer de maté-
riaux nuisibles à la santé,
p. ex. les poussières de hêtre ou de chêne, les
poussières de pierre, l’amiante. Ces matériaux
sont considérés comme étant cancérigène.
En ce qui concerne la manipulation de pous-
sières nocives à la santé, s’informer sur les di-
rectives/lois en vigueur dans votre pays.
N’utilisez l’aspirateur
qu’après vous être fami-
liarisé avec toutes ses fonctions et que vous êtes
en mesure de l’utiliser sans réserve ou après
avoir reçu des instructions correspondantes.
Une formation soigneuse réduit les faux manie-
ments et les blessures.
L’aspirateur n’est conçu
que pour l’aspiration de
matières sèches. La pénétration de liquides ac-
croît le risque de choc électrique.
L’aspirateur ne doit être utilisé
et stocké qu’à l’intérieur. La pé-
nétration de pluie ou de l’eau à l’intérieur de la par-
tie supérieure de l’aspirateur augmente le risque
de choc électrique.
Ne pas aspirer de pous-
sières chaudes et brû-
lantes et en aucun cas dans des locaux à atmos-
phère explosive. Les poussières risqueraient de
s’enflammer ou d’exploser.
Retirer l’accu avant de nettoyer l’aspirateur,
d’effectuer des réglages, de changer d’acces-
soire ou de ranger l’aspirateur. Cette mesure
de précaution permet de prévenir toute mise en
route intempestive de l’aspirateur.
Veiller à bien aérer la zone de travail.
Ne faire réparer l’aspirateur que par du per-
sonnel qualifié et seulement avec des pièces
de rechange d’origine. Ceci garantit le maintien
de la sécurité de l’aspirateur.
Ne dirigez jamais un jet d’eau directement sur
l’aspirateur pour le nettoyer. La pénétration
d’eau à l’intérieur de la partie supérieure de l’as-
pirateur augmente le risque de choc électrique.
Ne pas masquer, recouvrir ou boucher l’ouver-
ture d’aspiration et les ouïes de ventilation.
Cela garantit un fonctionnement correct du mo-
teur.
Ne pas aspirer d’objets tranchants ou pointus,
tels que des éclats de verre, des clous, des
gravillons, des aiguilles ou des lames de ra-
soir. Cela permet d’éviter tout endommagement
du filtre.
Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
Protéger l’accu de toute source de cha-
leur, comme p. ex. l’exposition directe au
soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a
risque d’explosion.
Tenez l’accumulateur non utilisé à l’écart de
toutes sortes d’objets métalliques tels
qu’agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis
ou autres, étant donné qu’un pontage peut
provoquer un court-circuit. Un court-circuit
entre les contacts d’accu peut provoquer des
brûlures ou un incendie.
Dans de mauvaises conditions, du liquide peut
s’écouler de la batterie ; évitez tout contact.
En cas de contact accidentel, nettoyez à l’eau.
Si le liquide entre en contact avec les yeux, re-
cherchez en plus une aide médicale. Le liquide
qui s’écoule des batteries peut causer des irrita-
tions ou des brûlures.
En cas d’endommagement et d’utilisation non
conforme de l’accu, des vapeurs peuvent
s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas
de malaises, consulter un médecin. Les va-
peurs peuvent entraîner des irritations des voies
respiratoires.
Ne charger les accumulateurs que dans des
chargeurs recommandés par le fabricant. Un
chargeur approprié à un type spécifique d’accu-
mulateur peut engendrer un risque d’incendie
lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumulateurs.
N’utilisez l’accu qu’avec votre produit Berner.
Tout risque de surcharge dangereuse sera alors
exclu.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-2458-002.book Page 13 Thursday, September 7, 2017 5:51 PM

14 | Français 1 609 92A 44U • 7.9.17
Les objets pointus (clou, tournevis, etc.) et les
forces extérieures exercées sur le boîtier
risquent d’endommager l’accu. Il peut en résul-
ter un court-circuit interne et l’accu risque de
s’enflammer, de dégager des fumées, d’explo-
ser ou de surchauffer.
Description et performances
du produit
Utilisation conforme
L’aspirateur est conçu pour l’aspiration de ma-
tières sèches non nuisibles à la santé.
N’utilisez l’aspirateur
qu’après avoir été suffi-
samment informé sur son utilisation. Une initia-
tion adéquate réduit le risque de blessures et d’er-
reurs d’utilisation.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se ré-
fère à la représentation de l’aspirateur sur la page
graphique.
1Touche de déverrouillage du bac à poussière
2Touche Marche/Arrêt
3Voyant lumineux indiquant l’état de charge de
l’accu
4Poignée
5Accu*
6Ouïes de ventilation
7Carter moteur
8Bac à poussière
9Buse suceur
10 Ouverture d’aspiration
11 Compartiment à accu
12 Touche de déverrouillage de l’accumulateur
13 Encoche
14 Joint de filtre
15 Filtre
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous
compris dans la fourniture. Vous trouverez les acces-
soires complets dans notre programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Montage
Chargement de l’accu
N’utilisez que les chargeurs mentionnés à la
page des accessoires. Seuls ces chargeurs
sont adaptés à l’accu Lithium-Ion de votre aspi-
rateur.
Note : L’accu est fourni en état de charge faible.
Afin de garantir la puissance complète de l’accu,
chargez complètement l’accu dans le chargeur
avant la première mise en service.
La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout
moment, sans que sa durée de vie n’en soit ré-
duite. Le fait d’interrompre le processus de charge
n’endommage pas la batterie.
Grâce à la Protection Electronique des Cellules
« Electronic Cell Protection (ECP) », l’accu à ions li-
thium est protégé contre une décharge profonde.
Lorsque l’accumulateur est déchargé, l’outil élec-
troportatif s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de
protection : L’outil de travail ne tourne plus.
Après une désactivation automatique de l’as-
pirateur, ne pas essayer de le remettre en
marche en actionnant l’interrupteur
Marche/Arrêt. L’accu risquerait d’être endom-
magé.
Respectez les indications concernant l’élimination.
AVERTISSEMENT
Aspirateur à sec sans fil BACDVC 12V-LI
N° d’article 343770
Volume du bac l 0,4
Dépression max. hPa 45
Débit max. l/s 15
Poids suivant
EPTA-Procedure
01:2014* kg 0,88–1,1
Plage de tempéra-
tures autorisées
–pendant la
charge
–pendant le fonc-
tionnement** et
pour le stockage
°C
°C
0...+45
–20...+50
Accus recomman-
dés BBP 12V x.x Ah
BACP 10,8V S-B x.x Ah
Chargeurs recom-
mandés
BBC 12V
BACC 10,8V
* selon l’accumulateur utilisé
** performances réduites à des températures <0 °C
OBJ_BUCH-2458-002.book Page 14 Thursday, September 7, 2017 5:51 PM

Français | 15
1 609 92A 44U • 7.9.17
Voyant lumineux indiquant l’état de charge de
l’accu
Les trois LED vertes du voyant lumineux d’état de
charge 3indiquent le niveau de charge de l’accu 5.
Le voyant lumineux d’état de charge ne s’allume
que pendant les 3 secondes qui suivent la mise en
marche.
Si aucune LED ne s’allume après la mise en
marche, l’accu est défectueux, il faut le remplacer.
Montage et démontage de l’accu
(voir figures A1 – A2)
Ne pas forcer pour insérer l’accu. L’accu est
conçu de façon à ne pouvoir être introduit dans
l’aspirateur que dans la position correcte.
–Insérez l’accu 5jusqu’en butée dans le compar-
timent à accu 11.
–Pour retirer l’accumulateur 5, appuyez sur les
touches de déverrouillage 12 de l’accumulateur
et retirez ce dernier du compartiment à accu 11.
Montage de la buse suceur
(voir figure B)
Retirer l’accu avant de nettoyer l’aspirateur,
d’effectuer des réglages, de changer d’acces-
soire ou de ranger l’aspirateur. Cette mesure
de précaution permet de prévenir toute mise en
route intempestive de l’aspirateur.
La buse suceur 9peut être raccordée directement
au bac à poussière 8.
–Emboîter fermement la buse suceur 9ferme-
ment dans l’ouverture d’aspiration 10 du bac à
poussière 8avec le marquage représenté sur la
figure orienté vers le bas.
Mise en marche
Retirer l’accu avant de nettoyer l’aspirateur,
d’effectuer des réglages, de changer d’acces-
soire ou de ranger l’aspirateur. Cette mesure
de précaution permet de prévenir toute mise en
route intempestive de l’aspirateur.
Mise en service
Avant d’aspirer, vérifiez que le filtre est correc-
tement fixé.
Assurez-vous que le filtre est en parfait état
(sans fissures, petits trous, etc.). Remplacez
aussitôt le filtre s’il est endommagé.
Mise en marche/arrêt
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez en marche
l’aspirateur que quand vous l’utilisez.
–Pour mettre en marche l’aspirateur, actionnez la
touche Marche / Arrêt 2.
–Pour arrêter l’aspirateur, actionnez à nouveau la
touche Marche / Arrêt 2.
Entretien et Service
Après-Vente
Nettoyage et entretien
Pour toute demande de renseignement ou com-
mande de pièces de rechange, précisez impérati-
vement la référence à 6 chiffres indiquée sur la
plaque signalétique de l'aspirateur.
Retirer l’accu avant de nettoyer l’aspirateur,
d’effectuer des réglages, de changer d’acces-
soire ou de ranger l’aspirateur. Cette mesure
de précaution permet de prévenir toute mise en
route intempestive de l’aspirateur.
Toujours tenir propres l’outil électroportatif
ainsi que les fentes de ventilation afin d’obte-
nir un travail impeccable et sûr.
–Nettoyez de temps en temps le boîtier de l’aspi-
rateur avec un chiffon humide.
–Nettoyez quand ils sont sales les contacts de
charge avec un chiffon sec.
Nettoyage du bac à poussière
(voir figures C1–C3)
Pour que l’aspirateur conserve sa capacité d’aspi-
ration maximale, nettoyez le bac à poussière 8
après chaque utilisation.
–Penchez l’aspirateur légèrement vers le bas pour
que la poussière reste dans le bac à poussière
lors de l’ouverture de l’aspirateur.
–Appuyez sur la touche de déverrouillage 1et re-
tirez le bac à poussière 8du carter moteur 7.
–Glissez un doigt dans l’encoche 13 du carter mo-
teur 7et désolidarisez le filtre 15 du carter mo-
teur au niveau du joint 14.
–Secouez le bac à poussière 8au-dessus d’un
conteneur à déchets approprié.
–Si nécessaire, nettoyez le bac à poussière avec
un chiffon humide.
Si nécessaire, nettoyez le filtre (voir « Nettoyage
du filtre », page 16).
LED Capacité
Lumière permanente 3 x verte ≥2/3
Lumière permanente 2 x verte ≥1/3
Lumière permanente 1 x verte <1/3
Lumière clignotante 1 x verte Réserve
OBJ_BUCH-2458-002.book Page 15 Thursday, September 7, 2017 5:51 PM

16 | Français 1 609 92A 44U • 7.9.17
–Réinsérez le filtre 15 muni du joint 14 dans le
carter moteur 7.
Emboîtez en bas le bac à poussière dans l’évide-
ment du carter moteur et fixez-le en haut en exer-
çant une légère pression jusqu’à ce qu’il s’en-
clenche de façon audible.
Nettoyage du filtre (voir figure D)
Ne pas mouiller le filtre 15.
–Penchez l’aspirateur légèrement vers le bas pour
que la poussière reste dans le bac à poussière
lors de l’ouverture de l’aspirateur.
–Appuyez sur la touche de déverrouillage 1et re-
tirez le bac à poussière 8du carter moteur 7.
–Glissez un doigt dans l’encoche 13 du carter mo-
teur 7et désolidarisez le filtre 15 du carter mo-
teur au niveau du joint 14.
–Brossez les lamelles du filtre plissé avec une ba-
layette souple.
–La repose s’effectue dans l’ordre inverse.
Dérangements
Au cas où la capacité d’aspiration serait insuffi-
sante, contrôlez si :
–Le bac à poussière 8est-il plein ?
Voir « Nettoyage du bac à poussière »,
page 15.
–Le filtre à plis est encrassé par des poussières ?
Voir « Nettoyage du filtre », page 16.
–L’accu est-il trop faible ?
Voir « Chargement de l’accu », page 14.
Un vidage régulier du bac à poussière 8et un net-
toyage régulier du filtre 15 permettent de conser-
ver une capacité d’aspiration optimale.
Au cas où la capacité d’aspiration ne serait plus at-
teinte, envoyez l’aspirateur au service après-vente.
Transport
Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règle-
ments de transport des matières dangereuses.
L’utilisateur peut transporter les batteries par voie
routière sans mesures supplémentaires.
Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport
aérien ou entreprise de transport), les mesures à
prendre spécifiques à l’emballage et au marquage
doivent être observées. Dans un tel cas, lors de la
préparation de l’envoi, il est impératif de faire appel
à un expert en transport des matières dange-
reuses.
N’expédiez les accus que si le carter n’est pas en-
dommagé. Recouvrez les contacts non protégés et
emballez l’accu de manière à ce qu’il ne puisse pas
se déplacer dans l’emballage.
Veuillez également respecter les règlementations
supplémentaires éventuellement en vigueur.
Élimination des déchets
Prière de rapporter l’aspirateur, les accus et
les emballages dans un Centre de recyclage
respectueux de l’environnement.
Ne jetez pas l’aspirateur ou les ac-
cus/piles avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Conformément à la directive européenne
2012/19/CE, les équipements électriques hors
d’usage, et conformément à la directive euro-
péenne 2006/66/CE, les accus/piles usagés ou
défectueux doivent être collectés séparément et
être recyclés en respectant l’environnement.
Batteries/piles :
Lithium ion :
Respectez les indications données dans le cha-
pitre « Transport », page 16.
Sous réserve de modifications.
OBJ_BUCH-2458-002.book Page 16 Thursday, September 7, 2017 5:51 PM

Español | 17
1 609 92A 44U • 7.9.17
Instrucciones de seguridad
Lea íntegramente estas advertencias
de peligro e instrucciones. En caso de
no atenerse a las advertencias de peli-
gro e instrucciones siguientes, ello pue-
de ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
Guarde estas instrucciones en un lugar seguro.
Este aspirador no está previsto
para la utilización por niños y
personas con limitadas capaci-
dades físicas, sensoriales o in-
telectuales o con falta de expe-
riencia y conocimientos. En
caso contrario, existe el peligro
de un manejo erróneo y lesio-
nes.
Vigile los niños. Así se asegura,
que los niños no jueguen con el
aspirador.
No aspire materiales nocivos
para la salud como, p. ej.,
polvo de haya, encina o roble, polvo de piedra, o
amianto. Estas sustancias son cancerígenas.
Infórmese sobre las regulaciones/legislación vi-
gentes en su país relativas a la manipulación de
materiales en polvo nocivos para la salud.
Únicamente utilice el aspira-
dor si conoce y domina por
completo todas sus funciones, o si ha sido ins-
truido al respecto. Una instrucción exhaustiva re-
duce el riesgo de un manejo incorrecto y lesión.
El aspirador es solamente
adecuado para aspirar sus-
tancias secas. La penetración de líquido aumenta
el riesgo de una descarga eléctrica.
El aspirador solamente deberá
utilizarse y guardarse en el inte-
rior. Puede exponerse a una descarga eléctrica si
penetra lluvia o humedad en la parte superior del
aspirador.
No aspire polvos calientes o
ardientes ni tampoco aspire
en espacios con peligro de explosión. Los polvos
se pueden inflamar o explotar.
Retire la batería antes de realizar tareas de
mantenimiento o limpieza en el aspirador,
ajustes del aparato, cambiar accesorios o
guardar el aspirador. Esta medida preventiva
reduce el riesgo de conectar accidentalmente el
aspirador.
Observe que esté bien ventilado el puesto de
trabajo.
Solamente haga reparar su aspirador por un
profesional cualificado y empleando piezas de
repuesto originales. Con ello se mantiene la se-
guridad del aspirador.
No limpie el aspirador aplicando directamente
un chorro de agua contra el mismo. Puede ex-
ponerse a una descarga eléctrica si penetra
agua en la parte superior del aspirador.
Las aberturas de aspiración y las ranuras de
ventilación no deben mantenerse tapadas, cu-
biertas u obturadas. Esto garantiza un servicio
correcto del motor.
No aspire objetos con cantos vivos como p. ej.
pedazos de vidrio roto, uñas, piedras, agujas u
hojas de afeitar. Así se asegura, que el filtro no
sufra daños.
No intente abrir el acumulador. Podría provo-
car un cortocircuito.
Proteja el acumulador del calor excesivo
como, p. ej., de una exposición prolonga-
da al sol, del fuego, del agua y de la hume-
dad. Existe el riesgo de explosión.
Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado
de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o
demás objetos metálicos que pudieran puen-
tear sus contactos. El cortocircuito de los con-
tactos del acumulador puede causar quemadu-
ras o un incendio.
La utilización inadecuada del acumulador pue-
de provocar fugas de líquido. Evite el contacto
con él. En caso de un contacto accidental en-
juagar el área afectada con abundante agua.
En caso de un contacto con los ojos recurra
además inmediatamente a un médico. El líqui-
do del acumulador puede irritar la piel o producir
quemaduras.
Si el acumulador se daña o usa de forma ina-
propiada puede que éste emane vapores. Ven-
tile con aire fresco el recinto y acuda a un mé-
dico si nota alguna molestia. Los vapores
pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
Solamente cargar los acumuladores con los
cargadores recomendados por el fabricante.
Existe riesgo de incendio al intentar cargar acu-
muladores de un tipo diferente al previsto para el
cargador.
Únicamente utilice el acumulador en combina-
ción con su producto Berner. Solamente así
queda protegido el acumulador contra una so-
brecarga peligrosa.
Mediante objetos puntiagudos, como p. ej.
clavos o destornilladores, o por influjo de fuer-
za exterior se puede dañar el acumulador. Se
puede generar un cortocircuito interno y el acu-
mulador puede arder, humear, explotar o sobre-
calentarse.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-2458-002.book Page 17 Thursday, September 7, 2017 5:51 PM

18 | Español 1 609 92A 44U • 7.9.17
Descripción y prestaciones
del producto
Utilización reglamentaria
El aspirador está determinado para absorber y as-
pirar sustancias no perjudiciales para la salud y se-
cas.
Únicamente utilice el aspira-
dor, si ha obtenido suficien-
tes informaciones para el uso. Una instrucción es-
merada reduce los manejos erróneos y las
lesiones.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a
la imagen del aspirador en la página ilustrada.
1Tecla de desbloqueo de cámara de polvo
2Tecla de conexión/desconexión
3Indicador del estado de carga del acumulador
4Empuñadura
5Acumulador*
6Rejillas de refrigeración
7Carcasa motor
8Cámara de polvo
9Boquilla para ranuras
10 Abertura de aspiración
11 Alojamiento del acumulador
12 Botón de extracción del acumulador
13 Rebaje
14 Junta de filtro
15 Unidad de filtro
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den al material que se adjunta de serie. La gama com-
pleta de accesorios opcionales se detalla en nuestro
programa de accesorios.
Datos técnicos
Montaje
Carga del acumulador
Únicamente utilice los cargadores menciona-
dos en la página de accesorios. Solamente es-
tos cargadores están armonizados con el acu-
mulador de iones de litio utilizado en su
aspirador.
Observación: El acumulador se suministra parcial-
mente cargado. Con el fin de obtener la plena po-
tencia del acumulador, antes de su primer uso, cár-
guelo completamente en el cargador.
El acumulador de iones de litio puede recargarse
siempre que se quiera, sin que ello merme su vida
útil. Una interrupción del proceso de carga no afec-
ta al acumulador.
El acumulador de iones de litio va protegido contra
altas descargas por “Electronic Cell Protection
(ECP) (Protección Electrónica de Celdas)”. Si el
acumulador está descargado, un circuito de pro-
tección se encarga de desconectar la herramienta
eléctrica. El útil deja de moverse.
No siga presionando el conector/desconector
tras la desconexión automática del aspirador.
El acumulador se puede dañar.
Observe las indicaciones referentes a la elimina-
ción.
Indicador del estado de carga del acumulador
Los tres LED verdes del indicador del estado de
carga del acumulador 3indican el estado de carga
del acumulador 5. El indicador del estado de carga
del acumulador se enciende sólo 3 segundos tras
la puesta en servicio.
Aspirador en seco
accionado por
acumulador BACDVC 12V-LI
Nº de art. 343770
Volumen de depó-
sito l 0,4
Depresión máx. hPa 45
Caudal máx. l/s 15
Peso según EPTA-
Procedure
01:2014* kg 0,88–1,1
* según el acumulador utilizado
** potencia limitada a temperaturas <0 °C
ADVERTENCIA
Temperatura am-
biente permitida
–al cargar
–durante el servi-
cio** y el almace-
namiento
°C
°C
0...+45
–20...+50
Acumuladores re-
comendados BBP 12V x.x Ah
BACP 10,8V S-B x.x Ah
Cargadores reco-
mendados
BBC 12V
BACC 10,8V
Aspirador en seco
accionado por
acumulador BACDVC 12V-LI
* según el acumulador utilizado
** potencia limitada a temperaturas <0 °C
OBJ_BUCH-2458-002.book Page 18 Thursday, September 7, 2017 5:51 PM

Español | 19
1 609 92A 44U • 7.9.17
Si tras la conexión no se enciende ningún LED, es-
tá defectuoso el acumulador y debe sustituirse.
Montaje y desmontaje del acumulador
(ver figuras A1 – A2)
No aplique violencia al colocar el acumulador.
El acumulador está construido de tal manera,
que sólo se puede calar en la posición correcta
en el aspirador.
–Introduzca el acumulador 5hasta el tope en el
comportamiento del acumulador 11.
–Para desmontar el acumulador 5presione los
botones de extracción 12 del mismo y saque el
acumulador del alojamiento 11.
Montar la boquilla para intersticios
(ver figura B)
Retire la batería antes de realizar tareas de
mantenimiento o limpieza en el aspirador,
ajustes del aparato, cambiar accesorios o
guardar el aspirador. Esta medida preventiva
reduce el riesgo de conectar accidentalmente el
aspirador.
La boquilla para intersticios 9se puede calar direc-
tamente sobre la cámara de polvo 8.
–Cale firmemente la boquilla para intersticios 9y
con la marca de la figura indicando hacia abajo
hacia la abertura de aspiración 10 en la cámara
de polvo 8.
Operación
Retire la batería antes de realizar tareas de
mantenimiento o limpieza en el aspirador,
ajustes del aparato, cambiar accesorios o
guardar el aspirador. Esta medida preventiva
reduce el riesgo de conectar accidentalmente el
aspirador.
Puesta en marcha
Antes de aspirar, asegúrese que la unidad fil-
trante se encuentra firmemente montada.
Utilice sólo un filtro sin daños (sin fisuras, sin
agujeros etc.). Cambie inmediatamente un fil-
tro dañado.
Conexión/desconexión
Para ahorrar energía, solamente conecte el aspira-
dor cuando vaya a utilizarlo.
–Para conectar el aspirador presione la tecla de
conexión - desconexión 2.
–Para desconectar el aspirador presione de nue-
vo la tecla de conexión - desconexión 2.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
En el caso de cualquier tipo de consultas y pedidos
de repuestos, sírvase indicar imprescindiblemente
el núm. de art. de 6 dígitos de la placa de modelo
de la aspiradora.
Retire la batería antes de realizar tareas de
mantenimiento o limpieza en el aspirador,
ajustes del aparato, cambiar accesorios o
guardar el aspirador. Esta medida preventiva
reduce el riesgo de conectar accidentalmente el
aspirador.
Siempre mantenga limpio el aspirador y las re-
jillas de ventilación para trabajar con eficacia
y seguridad.
–Limpie la carcasa del aspirador de vez en cuan-
do con un paño húmedo.
–Limpie los contactos de carga sucios con un pa-
ño seco.
Limpiar la cámara de polvo (ver figuras C1–C3)
Limpie la cámara de polvo 8tras cada uso, para
mantener la capacidad de rendimiento óptima del
aspirador.
–Sujete el aspirador levemente hacia abajo, para
que no pueda caer el polvo de la cámara de pol-
vo al abrir el aspirador.
–Presione la tecla de desbloqueo 1y desmonte la
cámara de polvo 8de la carcasa del motor 7.
–Agarre el rebaje 13 en la carcasa del motor 7y
retire la unidad filtrante 15 en la junta de filtro 14
de la carcasa del motor.
–Sacuda la cámara de polvo 8sobre un recipiente
para desperdicios adecuado.
–En caso necesario, limpie la cámara de polvo
con un paño húmedo.
En caso necesario, limpie la unidad filtrante (ver
“Limpiar la unidad filtrante”, página 20).
–Coloque de nuevo la unidad filtrante 15 con la
junta de filtro 14 en la carcasa del motor 7.
A continuación, enganche la cámara de polvo en
la parte inferior de la carcasa del motor y luego,
con una leve presión, deje encastrar perceptible-
mente la cámara de polvo.
LED Capacidad
3 LED verdes encendidos ≥2/3
2 LED verdes encendidos ≥1/3
1 LED verde encendido <1/3
1 LED verde intermitente Reserva
OBJ_BUCH-2458-002.book Page 19 Thursday, September 7, 2017 5:51 PM

20 | Español 1 609 92A 44U • 7.9.17
Limpiar la unidad filtrante (ver figura D)
La unidad filtrante 15 no debe someterse a una lim-
pieza húmeda.
–Sujete el aspirador levemente hacia abajo, para
que no pueda caer el polvo de la cámara de pol-
vo al abrir el aspirador.
–Presione la tecla de desbloqueo 1y desmonte la
cámara de polvo 8de la carcasa del motor 7.
–Agarre el rebaje 13 en la carcasa del motor 7y
retire la unidad filtrante 15 en la junta de filtro 14
de la carcasa del motor.
–Cepille las láminas del filtro de pliegues con una
escoba blanda.
–El ensamblaje tiene lugar en orden inverso.
Fallos
Si la reducción de la potencia de aspiración fuese
notable:
–¿Está llena la cámara de polvo 8?
Ver “Limpiar la cámara de polvo”, página 19.
–¿Está saturado de polvo el filtro de pliegues ?
Ver “Limpiar la unidad filtrante”, página 20.
–¿Es insuficiente la capacidad del acumulador?
Ver “Carga del acumulador”, página 18.
El vaciado periódico de la cámara de polvo 8y la
limpieza de la unidad filtrante 15 garantizan una
potencia de aspiración óptima.
Si a pesar de ello no se logra alcanzar la potencia
de aspiración usual, deberá acudirse al servicio
técnico.
Transporte
Los acumuladores de iones de litio incorporados
están sujetos a los requerimientos estipulados en
la legislación sobre mercancías peligrosas. Los
acumuladores pueden ser transportados por carre-
tera por el usuario sin más imposiciones.
En el envío por terceros (p. ej., transporte aéreo o
por agencia de transportes) deberán considerarse
las exigencias especiales en cuanto a su embalaje
e identificación. En este caso deberá recurrirse a
los servicios de un experto en mercancías peligro-
sas al preparar la pieza para su envío.
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no
está dañada. Si los contactos no van protegidos
cúbralos con cinta adhesiva y embale el acumula-
dor de manera que éste no se pueda mover dentro
del embalaje.
Observe también las prescripciones adicionales
que pudieran existir al respecto en su país.
Eliminación
El aspirador, los acumuladores, los acceso-
rios y los embalajes deberán someterse a un
proceso de recuperación que respete el me-
dio ambiente.
¡No arroje el aspirador, los acumuladores o
las pilas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Las aspiradoras inservibles, así como los acumula-
dores/pilas defectuosos o agotados deberán acu-
mularse por separado para ser sometidos a un re-
ciclaje ecológico según las Directivas Europeas
2012/19/UE y 2006/66/CE, respectivamente.
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Observe las indicaciones comprendidas en el apar-
tado “Transporte”, página 20.
Reservado el derecho de modificación.
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra
sobre la placa de características del producto/fabrica-
do.
OBJ_BUCH-2458-002.book Page 20 Thursday, September 7, 2017 5:51 PM
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other Berner Vacuum Cleaner manuals