Berner BWDVC Top Permanent User manual

Baureihe
Bedienungsanleitung (original)
Operating Instructions
Notice d‘utilisation
Instrucciones para el manejo
Instruções de utilização
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsveiledning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Kullanım kılavuzu
Instrukcja obslugi
Kezelési Utasítás
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Instructiuni de utilizare
Navadila za uporabo
Ekspluatācijas instrukcija
Pуководство по эксплуатации
ISP
Elektrowerkzeug-Sauger
zum Nass- und Trockensaugen
BWDVC Top Permanent
BWDVC Top Permanent M

2
D Original-Bedienungsanleitung..................................................................................10
GB Original operating instructions in German.............................................................18
F Instructions de service d'origine allemande..............................................................26
E Manual de instrucciones original en alemán............................................................34
P Manual de instruções original em alemão................................................................ 42
I Istruzioni d'uso originali in tedesco............................................................................ 50
NL Originele gebruiksaanwijzing in het Duits ..............................................................58
DK Original betjeningsvejledning på tysk ....................................................................66
S Original-bruksanvisning på tyska .............................................................................74
N Original bruksanvisning på tysk ...............................................................................82
FIN alkuperäiskäyttöohje Saksan................................................................................90
TR Almanca orijinal kullanım kılavuzu.........................................................................98
PL Oryginalna instrukcja obsługi w języku niemieckim..............................................106
H Eredeti kezelési útmutató német............................................................................114
CZ Originální návod k obsluze v němčině .................................................................122
SK Originálny návod na obsluhu v nemčine..............................................................130
RO Instrucţiuni de utilizare originale germană........................................................... 138
SLO Izvirna navodila za uporabo v nemščini.............................................................146
HR Original uputstvo na njemačkom jeziku...............................................................154
LT Originali naudojimo instrukcija vokiečių................................................................ 162
LV Lietošanas pamācība oriģinālvalodā, vācu...........................................................170
RUS Оригинальное руководство по эксплуатации на немецком языке .............. 178

3
22
DE Beschreibung
① Gri Deckel ⑦ Drehzahlregulierung * ⑬Lenkrolle ⑲Deckel
② Gri ⑧ Einstellung Saugschlauch-
Durchmesser * ⑭Behälter ⑳Fahrbügel *
③Schalterplatte * ⑨Druckluftanschluss * ⑮Rad
21
siehe Punkt ⑦*/⑧*
④Drehschalter * ⑩Riegel ⑯Verschluss * je nach Ausstattungsva-
riante
⑤Füllanzeige * ⑪Ansaugstutzen ⑰Motorgehäuse
⑥Steckdose * ⑫Drehschieber * ⑱Trägerplatte
EN Description
①Cover handle ⑦Speed control * ⑬Steering roller ⑲Cover
②Handle ⑧Adjustment of the vacuum hose
diameter * ⑭Container ⑳Driving handle *
③Switch plate * ⑨Compressed air connection * ⑮Wheel
21
see item ⑦*/⑧*
④Rotary switch * ⑩Latch ⑯Lock * depending on the equip-
ment variant
⑤Fill level indicator * ⑪Vacuum spigot ⑰Motor housing
⑥Plug socket * ⑫Rotary slider * ⑱Support plate
F Description
①Poignée couvercle ⑦Régulation du nombre de tours * ⑬Roue directrice ⑲Couvercle
②Poignée ⑧ Réglage du diamètre du exible
d'aspiration * ⑭Cuve ⑳Etrier de conduite *
③Panneau des interrupteurs * ⑨Raccord d'air comprimé * ⑮Roue
21
voir points ⑦*/⑧*
④Interrupteur rotatif * ⑩Verrou ⑯Fermeture * selon la variante d'équi-
pement
⑤Indicateur de niveau de rem-
plissage * ⑪Tubulure d'aspiration ⑰Carter de moteur
⑥Prise * ⑫Régulateur rotatif * ⑱Plaque support

4
E Descripción
①Asa de la tapa ⑦Regulación de velocidad * ⑬Ruedas giratorias ⑲Tapa
②Asa ⑧Ajuste del diámetro de la man-
guera de aspiración * ⑭Recipiente ⑳Barra de transporte *
③Placa de conmutadores * ⑨ Conexión de aire comprimido *⑮Rueda
21
véase el punto ⑦*/⑧*
④Conmutador giratorio * ⑩Enclavamiento ⑯Cierre * depende de la variante de
equipamiento
⑤Indicador de recipiente lleno * ⑪Toma de aspiración ⑰Carcasa del motor
⑥Caja de enchufe * ⑫Corredera giratoria * ⑱Placa de soporte
P Descrição
①Pega da tampa ⑦Regulação da rotação * ⑬Roda direccional ⑲Tampa
②Pega ⑧Ajuste do diâmetro da manguei-
ra de aspiração * ⑭Recipiente ⑳Estribo de condução *
③Placa de interruptores * ⑨Ligação de ar comprimido * ⑮Roda
21
ver ponto ⑦*/⑧*
④Interruptor rotativo * ⑩Trinco ⑯Fecho * conforme a variante do
equipamento
⑤Indicador do enchimento * ⑪Bocal de aspiração ⑰ Caixa do motor
⑥Tomada * ⑫Interruptor rotativo * ⑱Placa de suporte
I Descrizione
①Impugnatura coperchio ⑦Regolazione numero giri * ⑬Ruota di guida ⑲Coperchio
②Impugnatura ⑧Impostazione diametro tubo
essibile di aspirazione *
⑭Serbatoio ⑳Maniglione *
③ Interruttore ON/OFF * ⑨ Collegamento aria compressa * ⑮Ruota
21
vedere punto ⑦*/⑧*
④Manopola * ⑩Blocco ⑯Chiusura * a seconda della variante di
equipaggiamento
⑤Indicatore serbatoio * ⑪Bocchettone di aspirazione ⑰Carter motore
⑥Presa di corrente * ⑫Valvola a maschio * ⑱Piastra di supporto
NL Beschrijving
①Handgreep deksel ⑦Toerentalregeling * ⑬Zwenkwieltje ⑲Deksel
②Handgreep ⑧Instelling zuigslangdiameter * ⑭Container ⑳Duwbeugel *
③Bedieningspaneel * ⑨Persluchtaansluiting * ⑮Wiel
21
zie punt ⑦*/⑧*
④Draaischakelaar * ⑩Vergrendeling ⑯Slot * afhankelijk van uitrustings-
variant
⑤Niveau-indicatie * ⑪Aanzuigopening ⑰Motorbehuizing
⑥Stopcontact * ⑫Draaischuif * ⑱Dragerplaat
DK Beskrivelse
① Greb, dæksel ⑦ Regulering af omdrejningstal * ⑬Styrehjul ⑲ Dæksel
②Greb ⑧Indstilling af sugeslanges
diameter * ⑭Beholder ⑳Kørebøjle *
③Kontaktplade * ⑨Tryklufttilslutning * ⑮Hjul
21
se punkt ⑦*/⑧*
④Drejekontakt * ⑩ Spærre ⑯ Lukkemekanisme * afhængigt af udstyrsvariant
⑤Fyldningsindikator * ⑪Indsugningsstuds ⑰Motorhus
⑥Stikdåse * ⑫Drejeventil * ⑱ Bæreplade
S Beskrivning
①Handtag till lock ⑦Varvtalsreglering * ⑬Styrhjul ⑲Lock
②Grepp ⑧Inställning sugslangens
diameter * ⑭Behållare ⑳Körhandtag *
③Kopplingsplatta * ⑨Tryckluftsanslutning * ⑮Hjul
21
se punkt ⑦*/⑧*
④Vridbrytare * ⑩Regel ⑯Lås * beroende på utrustnings-
variant
⑤Fyllnadsindikering * ⑪Uppsugningstappar ⑰Motorhölje
⑥Stickkontakt * ⑫Vridslid * ⑱Bärplatta

5
N Beskrivelse
①Håndtak deksel ⑦Turtallsregulator * ⑬Styretrinse ⑲Deksel
②Håndtak ⑧Innstilling sugeslangediameter * ⑭Beholder ⑳Kjørebøyle *
③Bryterplate * ⑨Trykklufttilkobling * ⑮Hjul
21
Se punkt ⑦*/⑧*
④Dreiebryter * ⑩Sperre ⑯Lås * avhengig av utstyrsvariant
⑤Fyllingsindikator * ⑪Sugestuss ⑰Motorhus
⑥Stikkontakt * ⑫Dreieskiver * ⑱ Bærerplate
FIN Kuvaus
①Kahvan suojus ⑦Kierrosluvunsäädin * ⑬Ohjauspyörä ⑲Kansi
②Kahva ⑧Letkun läpimitan säädin * ⑭Säiliö ⑳Ohjaustanko *
③Kytkinlevy * ⑨Paineilmaliitäntä * ⑮Pyörä
21
Katso kohtaa ⑦*/⑧*.
④Kiertokytkin * ⑩Lukitsin ⑯Kiinnitin * riippuen varustuksesta
⑤Täyttötason osoitin * ⑪Imuistukka ⑰Moottorin kotelo
⑥Pistorasia * ⑫Suljin * ⑱Tukilevy
GR Περιγραφή
① Λαβή στο καπάκι ⑦ Ρύθμιση αριθμού στροφών * ⑬ Τροχός οδήγησης ⑲ Καπάκι
② Λαβή ⑧ Ρύθμιση της διαμέτρου του εύκα-
μπτου σωλήνα αναρρόφησης *
⑭ Κάδος ⑳ Λαβή οδήγησης σχήματος U *
③ Πλάκα διακοπτών * ⑨ Σύνδεση πεπιεσμένου αέρα * ⑮ Τροχός
21
βλ. σημείο ⑦*/⑧*
④ Περιστρεφόμενος διακόπτης * ⑩ Μηχανισμός ασφάλισης ⑯ Ασφάλεια * ανάλογα με το μοντέλο
⑤ Ένδειξη πληρότητας * ⑪ Στόμιο αναρρόφησης ⑰ Περίβλημα μοτέρ
⑥ Υποδοχή ρεύματος * ⑫ Περιστρεφόμενος σύρτης * ⑱ Πλάκα φορέα
TR Açıklama
① Kapak tutamağı ⑦ Devir sayısı ayarı * ⑬ Manevra tekerleği ⑲ Kapak
②Tutamak ⑧ Emiş hortumu çap ayarı *⑭Depo ⑳Tutma demiri *
③ Şalter plakası * ⑨ Basınçlı hava bağlantısı *⑮Tekerlek
21
bkz. nokta ⑦*/⑧*
④ Çevirmeli şalter * ⑩ Kilit sürgüsü ⑯Kilit * modeline göre
⑤Dolum göstergesi * ⑪ Emiş manşonu ⑰ Motor gövdesi
⑥Priz * ⑫Döner sürgü * ⑱ Taşıyıcı plaka
PL Opis
①Uchwyt pokrywa ⑦ Regulacja prędkości obrotowej *⑬Rolka kierownicy ⑲Pokrywa
②Uchwyt ⑧ Ustawienie średnicy węża
ssącego *
⑭Pojemnik ⑳Uchwyt do przenoszenia *
③ Płyta łącznika * ⑨ Otwór powietrza pokrywy * ⑮ Koło
21
patrz punkt ⑦*/⑧*
④ Przełącznik obrotowy * ⑩ Zasuwa ⑯Zamek * w zależności od wersji
wyposażenia
⑤ Wskaźnik wypełnienia * ⑪ Końcówka ssąca ⑰ Obudowa silnika
⑥Gniazdo wtykowe * ⑫Zasuwka obrotowa * ⑱ Płyta nośna
H leírás
①Fogantyú fedél ⑦Fordulatszám szabályozó * ⑬ Vezető görgő ⑲ Fedél
②Fogantyú ⑧ Szívócső átmérő beállítás *⑭Tartály ⑳Mozgó kengyel *
③Kapcsoló lap * ⑨ Nagynyomású levegő
csatlakozó * ⑮Kerék
21
lásd a ⑦*/⑧*
④Forgókapcsoló * ⑩Retesz ⑯Zár * felszereltség változattól
függően
⑤ Töltés kijelző * ⑪ Szívócsonkok ⑰Motorház
⑥Dugaszoló aljzat * ⑫Forgó tolattyú * ⑱Tartólap
CZ Popis
① Rukojeť víka ⑦ Regulace otáček * ⑬ Řídicí kolečko ⑲ Víko
② Rukojeť ⑧ Nastavení průměru sací hadice *⑭Zásobník ⑳Madlo *
③Ovládací panel * ⑨ Přípojka stlačeného vzduchu *⑮Kolo
21
viz bod ⑦*/⑧*
④ Otočný spínač * ⑩ Západka ⑯ Uzávěr * podle varianty vybavení
⑤ Indikace stavu naplnění *⑪Sací hrdlo ⑰Kryt motoru
⑥Zásuvka * ⑫ Otočné šoupátko * ⑱ Nosná deska

6
SK Popis
① Držadlo krytu ⑦ Regulácia otáčok * ⑬ Otočné koliesko ⑲ Kryt
② Držadlo ⑧ Nastavenie priemeru sacej
trubice * ⑭Nádoba ⑳ Oblúková rukoväť *
③Spínací panel * ⑨ Prípojka stlačeného vzduchu *⑮Koleso
21
pozri bod ⑦*/⑧*
④ Otočný spínač * ⑩ Západka ⑯Uzáver * podľa variantu vybavenia
⑤Indikátor stavu naplnenia * ⑪Sacie hrdlo ⑰Puzdro motora
⑥Zásuvka * ⑫ Otočný posúvač * ⑱ Nosná doska
RO Descriere
①Capac mâner ⑦ Buton reglarea turaţiei * ⑬ Rolă de ghidare ⑲ Capac
②Mâner ⑧Ajustarea diametrului furtunului
de aspirare * ⑭Container ⑳ Mâner tracţiune *
③ Placă de comutare * ⑨ Racord suantă * ⑮ Roată
21
vezi punctul ⑦/⑧
④Comutator rotativ * ⑩Sistem de blocare ⑯Sistem de închidere * ecare în funcţie de varian-
ta de dotare
⑤Indicator nivel umplere * ⑪Racorduri de admisie ⑰Carcasa motorului
⑥ Priză * ⑫ Supapa rotativă * ⑱ Placă portantă
SLO Opis
① Ročaj pokrova ⑦ Regulacija vrtljajev * ⑬Vrtljivo kolesce ⑲Pokrov
② Ročaj ⑧ Nastavitev premera sesalne
cevi * ⑭Posoda ⑳ Ročaj za vožnjo *
③ Stikalna plošča * ⑨ Priključek za stisnjen zrak *⑮Kolo
21
glejte točko ⑦/⑧
④Vrtljivo stikalo * ⑩Zapah ⑯Zapiralo * glede na različico opreme
⑤Prikaz polne posode * ⑪Sesalni nastavek ⑰Ohišje motorja
⑥ Vtičnica * ⑫ Vrtljivi drsnik * ⑱ Nosilna plošča
HR Opis
① Ručka poklopca ⑦ Regulacija broja okretaja * ⑬ Upravljački valjak ⑲ Poklopac
② Ručka ⑧ Postavke usisnog crijeva-
promjer * ⑭Posuda ⑳Vozni stremen *
③ Ploča sklopke * ⑨ Priključak komprimiranog zraka * ⑮ Kotač
21
vidi točku ⑦/⑧
④Okretna sklopka * ⑩Zapor ⑯Brava * ovisno o varijanti opreme
⑤Prikaz punjenja * ⑪Usisni oslonci ⑰ Kućište motora
⑥ Utičnica * ⑫ Okretni kliznik * ⑱ Nosiva ploča
SCG Opis
①Poklopac rukohvata ⑦Regulacija broja obrtaja * ⑬ Upravljački točkić ⑲ Poklopac
②Rukohvat ⑧ Podešavanje prečnika usisnog
crijeva * ⑭Posuda ⑳ Upravljački obruč *
③Komandna tabla * ⑨ Priključak za komprimovani
vazduh * ⑮ Točak
21
vidi tačku ⑦/⑧
④ Obrtni prekidač * ⑩ Zasovnica ⑯ Zatvarač * u zavisnosti od izvjedbe
⑤Indikator punjenja * ⑪ Usisni priključak ⑰ Kućište motora
⑥ Utičnica * ⑫ Obrtni klizač * ⑱ Noseća ploča
BG Описание
① Дръжка на капака ⑦ Регулатор на оборотите * ⑬ Направляващо колело ⑲ Капак
② Дръжка ⑧ Настройване диаметъра на
смукателния маркуч *
⑭ Резервоар ⑳ Желязна дръжка *
③ Панел с ключове * ⑨ Включване на въздух под
налягане *
⑮ Колело
21
виж точка ⑦/⑧
④ Въртящ се ключ * ⑩ Ключалка ⑯ Затвор * според варианта на
оборудване
⑤ Индикатор за напълване * ⑪ Всмукващ щуцер ⑰ Корпус на двигателя
⑥ Контакт * ⑫ Въртящ се шибър * ⑱ Носеща плоча

7
EST Üldine kirjeldus
①Sanga kate ⑦Pöörete arvu valits * ⑬Juhtrullik ⑲Kate
②Sang ⑧Imemisvooliku läbimõõdu
seadistusnupp * ⑭Mahuti ⑳Käepide *
③Lülitite katteplaat * ⑨Suruõhu ühenduskohad * ⑮Ratas
21
vt punkte ⑦/⑧
④Pöördlüliti * ⑩Riiv ⑯Kate * vastavalt varustusele
⑤Taseme indikaator * ⑪Sisselaskesüsteem ⑰Mootori korpus
⑥Pistikupesa * ⑫Pöördliides * ⑱Kandeplaat
LT Aprašas
①Rankenos dangtelis ⑦ Sūkių skaičiaus reguliavimas *⑬Kreipiamasis ratukas ⑲Dangtis
②Rankena ⑧ Siurbimo žarnos skersmens
nustatymas * ⑭Rezervuaras ⑳ Transportavimo rėmas *
③ Jungiklių skydas * ⑨ Suslėgtojo oro jungtis * ⑮ Ratas
21
žr. ⑦/⑧ punktą
④ Reguliavimo rankenėlė * ⑩ Užraktas ⑯ Fiksatorius * priklauso nuo įrangos
modelio
⑤Pripildymo rodinys * ⑪ Įsiurbimo atvamzdis ⑰ Variklio korpusas
⑥Lizdas * ⑫ Sukamoji sklendė * ⑱ Pagrindinė plokštė
LV Apraksts
① Roktura vāks ⑦ Apgriezienu skaita regulēšana * ⑬ Grozāms ritenis ⑲ Vāks
②Rokturis ⑧ Sūkšanas šļūtenes diametra
iestatīšana *
⑭Tvertne ⑳ Vadības rokturis *
③ Slēdžu panelis * ⑨ Saspiesta gaisa pieslēgums *⑮Ritenis
21
skatīt ⑦*/⑧* punktu
④ Pagriežams slēdzis * ⑩ Aizbīdnis ⑯ Stiprinājums * atkarībā no modeļa
komplektācijas
⑤Pilnas tvertnes indikators * ⑪ Ieplūdes uzmavas ⑰ Motora korpuss
⑥Kontaktligzda * ⑫ Pagriežams aizbīdnis * ⑱ Montāžas plate
RUS Описание
①Рукоятка на крышке ⑦
Регулятор количества
оборотов*
⑬Рулевое колесо ⑲Крышка
②Рукоятка ⑧
Регулировка диаметра
всасывающего шланга*
⑭Контейнер ⑳ Вождение обруч
③Выключатель ⑨ сжатого воздуха ⑮ Колесо
21
см. пункт ⑦*/⑧*
④Поворотный выключатель* ⑩Замок сервисного отсека. ⑯Замок * в зависимости от версии
⑤Индикатор заполнения ⑪Воздухозаборник ⑰Моторный отсек
⑥Розетка* ⑫Поворотная заслонка* ⑱Подставка

8
DE Zubehör EN Description F Accessoires E Accesorios
ⒶFahrbügel ⒶDriving handle ⒶEtrier de conduite ⒶBarra de transporte
ⒷSaugschlauch ⒷSuction hose Ⓑ Flexible d'aspiration Ⓑ Manguera de aspiración
Ⓒ Faltenlterkassetten Ⓒ Folding lter cartridges Ⓒ Cassettes à ltre plissé Ⓒ Cartuchos de ltro en fuelle
Ⓓ Motorschutzlter Ⓓ Motor protection lter Ⓓ Filtre de protection-moteur ⒹFiltro protector del motor
ⒺGummidüse ⒺRubber nozzle ⒺBuse caoutchouc ⒺTobera de goma
ⒻZubehördepot ⒻAccessory storage ⒻPorte-accessoires ⒻSoporte para accesorios
ⒼPapier-Filterbeutel Ⓖ Paper lter bag Ⓖ Sac ltrant en papier Ⓖ Bolsa ltro de papel
ⒽPE-Entleer- und Entsorgung-
sbeutel ⒽPE emptying and disposal
bag ⒽSac PE de vidange et
d'élimination ⒽBolsa de vaciado y eliminación
de PE
ⒾReduzierstück ⒾReducer ⒾPièce réductrice ⒾPieza reductora
P Acessórios I Accessori NL Toebehoren DK Tilbehør
ⒶEstribo de condução ⒶManiglione ⒶDuwbeugel ⒶKørebøjle
ⒷMangueira de aspiração Ⓑ Tubo essibile di aspirazione Ⓑ Zuigslang ⒷSugeslange
Ⓒ Cassete de ltros plissados Ⓒ Cartucce ltro pieghettato Ⓒ Vouwltercassette Ⓒ Filterkassetter til foldelter
ⒹFiltro de protecção do motor ⒹFiltro di protezione motore Ⓓ Motorlter Ⓓ Motorlter
ⒺBocal em borracha ⒺBocchetta di gomma ⒺRubbermondstuk ⒺGummidyse
ⒻDepósito de acessórios ⒻPorta accessori ⒻToebehorenhouder ⒻTilbehørsdepot
Ⓖ Saco de papel para ltragem Ⓖ Sacchetto ltro di carta Ⓖ Papieren lterzak Ⓖ Papirlterpose
ⒽSaco em PE para esvaziamento
e eliminação ⒽSacchetto PE per svuota-
mento e smaltimento ⒽPE-zak voor legen en
afvoer ⒽPE-tømnings- og bortskaf-
felsespose
ⒾRedutor ⒾGiunto di riduzione ⒾReduceerstuk ⒾReduktionsstykke
S Tillbehör N Tilbehør FIN Lisätarvikkeet GR Εξοπλισμός
ⒶKörhandtag ⒶKjørebøyle ⒶOhjaustanko Ⓐ Λαβή οδήγησης σχήματος U
ⒷSugslang ⒷSugeslange ⒷImuletku Ⓑ Εύκαμπτος σωλήνας αναρρό-
φησης
Ⓒ Vecklterkassetter Ⓒ Foldelterkassetter Ⓒ Suodatinkasetteja Ⓒ Κασέτες πτυχωτών φίλτρων
Ⓓ Motorskyddslter Ⓓ Motorbeskyttelseslter Ⓓ Moottorin suojasuodatin Ⓓ Φίλτρο προστασίας μοτέρ
ⒺGummimunstycke ⒺGummidyse ⒺKumisuutin Ⓔ Ακροφύσιο από καουτσούκ
ⒻTillbehörsförvaring ⒻTilbehørsdepot ⒻLisätarviketeline Ⓕ Θήκη εξαρτημάτων
ⒼFilterpåse av papper Ⓖ Papirlterpose Ⓖ Paperinen suodatinpussi Ⓖ Χάρτινος φιλτρόσακος
Ⓗ PE-tömnings- och bortska-
ningspåse ⒽPE-tømme- og avfallspose ⒽPE-tyhjennys- ja hävi-
tyspussi Ⓗ Σάκος απόρριψης πολυεστέρα

9
ⒾReduceringsdel ⒾReduksjonsstykke ⒾSovitin Ⓘ Συστολικός σύνδεσμος
TR Aksesuar PL Akcesoria H Kiegészítő tartozékok CZ Příslušenství
ⒶTutma demiri ⒶUchwyt do przenoszenia ⒶMozgó kengyel ⒶMadlo
Ⓑ Emiş hortumu Ⓑ Wąż ssący Ⓑ Szívótömlő Ⓑ Sací hadice
Ⓒ Katlanmış ltre haznesi Ⓒ Kasety ltra składanego Ⓒ Redőzött szűrő kazetta Ⓒ Kazety se skládaným ltrem
Ⓓ Motor koruma ltresi Ⓓ Filtr ochronny silnika Ⓓ Motorvédő szűrő Ⓓ Ochranný ltr motoru
ⒺPlastik nozül ⒺDysza gumowa ⒺGumi fúvóka Ⓔ Pryžová hubice
ⒻAksesuar deposu ⒻPojemnik na akcesoria ⒻTartozék tároló Ⓕ Přihrádka na příslušenství
Ⓖ Kağıt ltre kesesi Ⓖ Papierowy worek ltra Ⓖ Papír szűrőtasak Ⓖ Papírový sáček
Ⓗ PE boşaltma ve imha kesesi Ⓗ Worki Ⓗ PE ürítő és hulladékkezelő
tasak Ⓗ Polyetylenový sáček pro
vyprazdňování a likvidaci prachu
Ⓘ Redüksiyon parçası Ⓘ Reduktor Ⓘ Csökkentő idom Ⓘ Redukční kus
SK Príslušenstvo RO Accesorii SLO Oprema HR Pribor
Ⓐ Oblúková rukoväť Ⓐ Mâner de tracţiune Ⓐ Ročaj za vožnjo Ⓐ Vozni stremen
ⒷSacia trubica ⒷFurtun de aspirare ⒷSesalna cev ⒷUsisno crijevo
Ⓒ Kazety so skladaným ltrom Ⓒ Cartuşe ltru cu pliuri Ⓒ Kasete z nagubanim ltrom Ⓒ Kasete za nabrani lter
Ⓓ Ochranný lter motora Ⓓ Filtru protecţie motor Ⓓ Zaščitni ltri za motor Ⓓ Filter za zaštitu motora
ⒺGumová hubica ⒺAjutaj din cauciuc ⒺGumijasta šoba ⒺGumena sapnica
Ⓕ Miesto na uloženie
príslušenstva ⒻSuport accesorii ⒻShranjevalnik za opremo ⒻSpremište za pribor
Ⓖ Papierové ltračné vrecko Ⓖ Sac ltru hârtie Ⓖ Papirnata ltrska vrečka Ⓖ Papirnate lter vrečice
Ⓗ PS vyprázdňovacie a likvidačné
vrecko ⒽSac colector PE Ⓗ PE-vrečka za praznjenje in
odstranjevanje Ⓗ PE vrečica za pražnjenje i
uklanjanje
Ⓘ Redukčný kus Ⓘ Reductor ⒾReducirni kos ⒾRedukcijski komad
SCG Pribor BG Принадлежности EST Tarvikud LT Priedai
Ⓐ Upravljački obruč Ⓐ Желязна дръжка Ⓐ Käepide Ⓐ Transportavimo rėmas
ⒷUsisno crijevo Ⓑ Смукателен маркуч Ⓑ Imemisvoolik Ⓑ Siurbimo žarna
Ⓒ Naborani lter (umeci) Ⓒ Касети с нагънат филтър Ⓒ Kurdltri kassetid Ⓒ Klostuotų ltrų kasetės
Ⓓ Zaštitni lter motora Ⓓ Предпазен филтър на
двигателя
Ⓓ Mootori kaitselter Ⓓ Apsauginis variklio ltras
ⒺGumena mlaznica Ⓔ Гумен накрайник Ⓔ Kummiotsak ⒺGuminis antgalis
ⒻSprema za pribor Ⓕ Кутия за принадлежности Ⓕ Tarvikute kinnitusalus Ⓕ Priedų laikiklis
Ⓖ Papirna vreća ltera Ⓖ Хартиена филтърна
торбичка
Ⓖ Paberist ltrikott Ⓖ Popierinis ltro maišelis
Ⓗ PE-vreća za pražnjenje i
uklanjanje Ⓗ Полиетиленова торбичка
за изпразване и
изхвърляне
ⒽPolüetüleenist tühendus- ja
käitlemiskott ⒽPE ištuštinamas ir utilizuojamas
maišelis
ⒾReducir Ⓘ Редуцираща муфа Ⓘ Siirdmik ⒾReduktorius
LV Piederumi RUS Аксессуары
Ⓐ Vadības rokturis Ⓐ Поручень
Ⓑ Sūkšanas šļūtene Ⓑ Всасывающий шланг
Ⓒ Kroku ltru kārtridži Ⓒ Складчатый кассетный
фильтр
Ⓓ Motora aizsargltrs Ⓓ Защитный фильтр мотора
ⒺGumijas sprausla Ⓔ Резиновая насадка
Ⓕ Piederumu turētājs Ⓕ Место для хранения
принадлежностей
Ⓖ Papīra ltra maiss Ⓖ Бумажный фильтр-мешок
ⒽPE iztukšošanas un
likvidēšanas maiss
Ⓗ Полиэтиленовый фильтр-
мешок
Ⓘ Reducēšanas uzgalis Ⓘ Переходник

10-D D Original-Bedienungsanleitung
Erzeugnis: Sauger für Nass- und Trockeneinsatz
Typ: BWDVC Top Permanent
BWDVC Top Permanent M
Die Bauart der Geräte entspricht
folgenden einschlägigen Bestim-
mungen:
EC-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
EC-Richtlinie EMV 2004/108/EG
Angewendete harmonisierte
Normen: EN 12100–1, EN 12100–2, EN 60335–1,
EN 60335–2–69, EN 55014–1, EN 55014–2, EN 61000–3–2
Angewendete nationale Normen
DIN EN 60335–1, DIN EN 60335–2–69
Sauger der Klassen Mund Hsind gemäß
IFAPrüfzeugnis nach DIN EN 60335–2–69 (inkl.)AnhangAA,
erfolgreich geprüft.
Ls IP24 0
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den EG-Richtlinien und maßgebenden
Normenübereinstimmt:Maschinenrichtlinie2006/42/EGmitÄnderungen,EMV–Richtline2004/108/EGmit
Änderungen. 0
Deutsch (original)

D-11
LesenSie vor der Inbetriebnahme desSaugers die Bedienungsan-
leitungsorgfältig durch. Sie gibt wichtigeHinweise zur Bedienung,
-
nungsanleitungsorgfältig auf und geben Siediese bei Veräußerung
anden Nachbesitzer weiter.
DerHersteller behält sich Konstruktions- undAusstattungsände-
rungenvor.
AndereArbeiten,alsin dieserBedienungsanleitung beschrieben,
dürfenSie nicht ausführen.
1 Sicherheitshinweise
DerSauger ist für den gewerblichenGebrauch bestimmt. Ideal
inKombination mit einem Elektrowerkzeug, aufBaustellen, in
Werkstätten,etc.
lGEFAHR!
▶Erstickungsgefahr
●Verpackungsmaterial,wie Folienbeutel, gehören nicht in
dieKinderhände.
▶Nieauf den Sauger steigen odersitzen.
▶BesondereSorgfalt ist beim Saugen vonTreppengeboten.
AchtenSie auf sicheren Stand.
▶Anschlussleitungund Saugschlauch nicht über scharfe
Kantenziehen, knicken oder einklemmen.
▶Anschlussleitungund Saugschlauch immer so verlegen,dass
niemanddarüber stolpern kann.
▶BeiAustrittvonSchaum oderFlüssigkeit den Sauger sofort
ausschalten.
▶DasDeckelinnere immer trocken halten.
▶Saugereinschließlich Zubehör nicht in Betrieb nehmen,
wenn:
●Saugererkennbare Schäden (Risse/Brüche) aufweist,
●Netzanschlussleitungdefekt ist oder Rissbildung bzw.
Alterungaufweisen,
●Verdachtbesteht auf einen unsichtbarenDefekt (nach
einemSturz).
▶RotierendeElektrobürsten nicht mit der Netzanschlussleitung
inBerührung kommen lassen.
lGEFAHR!
▶DerSauger darf nicht in explosionsgefährdetenRäumen
betriebenwerden.
▶
fernhalten.
lGEFAHR!
▶Esdürfen keine brennbaren oder explosiven Lösungsmittel,
mitLösungsmittel getränktes Gut, explosionsgefährliche
Stäube,Flüssigkeiten wie Benzin, Öl,Alkohol,Verdünnung
oderGut, das heißer als 60 °C ist, aufgesaugtwerden.
▷Esbesteht sonst Explosions- und Brandgefahr!
lGEFAHR!
▶VerwendenSie die Steckdose amSauger nur fürdie in der
Bedienungsanleitungfestgelegten Zwecke.
▶BeiZweckentfremdung, unsachgemäßer Bedienung oder
nichtfachgerechter Reparatur übernimmt der Herstellerkeine
Haftungfür Schäden.
▶Keinebeschädigten Verlängerungsleitungenverwenden.
▶WenndieAnschlussleitungdesSaugers beschädigt wird,
musssie durch eine besondereAnschlussleitungersetzt
werden,die beim Hersteller oder seinemKundendienst
erhältlichist.
▶BeiElektrobürsten, die rotierenden Bürsten nichtmit der
Netzanschlussleitungin Berührung kommen lassen.
▶DieSpannung auf dem Typenschildmuss mit der Netzspan-
nungübereinstimmen.
▶Nachjedem Gebrauch und vor jederWartungSauger
ausschaltenund Netzstecker ziehen.
▶Nuram Netzstecker,nie anderAnschlussleitungziehen.
▶Netzsteckernie mit nassen Händen einsteckenoder
ausziehen.
▶Stromversorgungmuss über eine Sicherung mitgeeigneter
Stromstärkeabgesichert sein.
▶ÖffnenSieniemals den Saugerbei Regen oder Gewitter im
Freien.
lWARNUNG!
▶DieSauger ISPARundISPARDsindnicht zumAuf-/Absau-
gengesundheitsgefährlicher Stäube geeignet.
▶Saugerder Klasse Msind geeignet fürdasAuf-/Absaugen
vontrockenen, nicht brennbaren Stäuben, nichtbrennbaren
Flüssigkeiten,Holzstäuben und gefährlichen Stäuben mit
3.
▶Saugerder Klasse Hsind geeignet fürdasAuf-/Absaugen
vontrockenen, nicht brennbaren Stäuben, krebserzeugenden
undkrankheitserregenden Partikeln sowie nicht brennbaren
Flüssigkeiten,Holzstäuben und gesundheitsgefährlichen
StäubenmitAGWs< 0,1mg/m3.
lWARNUNG!
▶Personen(einschließlich Kinder), die aufgrund ihrerphysi-
schen,sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oderihrer
Unerfahrenheitoder Unkenntnis nicht in derLage sind, den
Saugersicher zu benutzen, sollten diesenSauger nicht ohne
AufsichtoderAnweisungdurch eineverantwortliche Person
benutzen.
▶BeiKindern, alten oder gebrechlichen Personenist in beson-
deremMaße Vorsichtgeboten.
▶Düse,Schlauch oder Rohr nicht aufMenschen oderTiere
richten.

12-D
lWARNUNG!
▶Nurdie mit dem Sauger versehenenoder die inder Bedie-
nungsanleitungfestgelegtenBürsten verwenden.Die Verwen-
dunganderer Bürsten kann die Sicherheitbeeinträchtigen.
▶-
brauchsofort, um Verkeimungdurchlangfristig nichterfolgte
Reinigungvorzubeugen, speziell beim Einsatz inlebensmit-
telverarbeitendenBetrieben.
▶VerwendenSie zur Reinigung keineDampfstrahlgeräte oder
Hochdruckreiniger.
▶Säure,AzetonundLösungsmittel könnenSaugerteile
anätzen.
▶Gerätnicht unbeaufsichtigt lassen. Bei längererArbeitsunter-
brechungNetzstecker ziehen.
▶Filterkassettennicht mit Druckluft reinigen.
lGEFAHR!
▶Reparaturennur von Fachkräften, z.B. Kundendienst,ausfüh-
renlassen. Nur Original-Ersatzteile verwenden.
▶Nichtfachgerecht reparierte Geräte stellen eineGefahr für
denBenutzer dar.
2 Vor dem Gebrauch
▶AchtenSie beimAuspackenaufVollständigkeitundTransport-
schäden.
▶Vordem Gebrauch sollten dieBenutzer mit Informationen,An-
weisungenund Schulungen für den Gebrauchdes Saugers und
derSubstanzen, für die es benutztwerden soll, einschließlich
dessicheren Verfahrensder Beseitigungdes aufgenommenen
Materials,versorgt werden.
3 Anzeige- und Bedienelemente
WählenSie folgende Funktionen und Einstellungen:
0Saugerausgeschaltet -Steckdose spannungsführend
ISaugerläuft -Steckdose spannungsführend
-Automatische Rüttlerfunktionaus
IR Saugerläuft -Steckdose spannungsführend
-Automatische Rüttlerfunktionein
AR Bereitschaftsbetrieb
-Steckdose spannungsführend
-Automatische Rüttlerfunktionein
-Sauger wirddurch angeschlossenes Elektro-/Druckluft-Werkzeug*ander
Steckdoseein- und ausgeschaltet.
AutomatischeRüttlerfunktion -
gereinigt,wenn ein bestimmter Unterdruckwert erreichtwird, bei demnoch
genügendSaugluft vorhanden ist.
Füllanzeige* -Bei vollem Behälter und/oder Verstopfungenam Saugschlauchleuchtet
dieFüllanzeige. Bei Saugern der KlasseM und Hertönt zusätzlich ein
akustischesSignal.
Drehzahlregulierung* -Regulieren Sie mit dem Drehzahlreglerdie Saugleistung stufenlos.
Einstellungdes Saugschlauch-
Durchmessers* -Bestimmen Sie die maximalen Unterdruckwerte für die automatische
Abrüttelung. (*jenachAusstattungsvarianteIhres Saugers)

D-13
4 Inbetriebnahme
4.1 Ein- undAusschalten
DieSteckdose am Sauger steht beieingestecktem Netzstecker
unabhängigvon der Schalterstellung immer unterSpannung.
lVORSICHT!
Elektrowerkzeugbzw.Druckluftwerkzeugmuß beimAnschluß
abgeschaltetsein
HINWEIS
InSchalterstellung >0< kann die Steckdose amSauger als
Verlängerungskabelverwendet werden.
l Anschlußwert: Sauger+ angeschlossenes Gerät maximal
16A.
▶Steckerin Steckdose stecken
>0 < Sauger ausgeschaltet
>I < Sauger eingeschlaltet ohne Rüttelfunktion
>IR < Sauger eingeschaltet mit autom.Rüttelfunktion
>AR< Saugerauf Standby
Erstbeim einschalten des Werkzeugsschaltet der
Saugerautomatisch ein.
Nachabschalten des Werkzeugs läuftder Sauger für
ca.10sec nach, dadurch wird verhindert,dass eine
Restmengeim Schlauch bleibt.
▶Saugerauf Schalterstellung >0< stellen.
▶NachBeendigung Netzstecker ziehen.
▶ZurAufbewahrungdesSaugrohrs durchEinstecken in das
vorgeseheneZubehördepot* an der Behälter-Rückwand
▶DieSchlauchenden können zusammengesteckt werden,
damitkeine Schmutzpartikel austreten.
lVORSICHT!
Vorwahlschalter für Mindestvolumenstromsignal (Hupe und
Leuchte) bei Saugern der Klasse “M” und “H”
ImModus >AR< und >IR< wirdinAbhängigkeitvom Schlauch-
durchmesserfolgende Einstellung vorgenommen:
Schlauchinnendurchmesser Schalterstellung
∅35mm 70 m3/h
∅27mm 40 m3/h
∅21mm 20 m3/h
Eserfolgt keine Drehzahlregulierung.
DerSauger läuft immer mit max.Drehzahl.
▷Netzsteckerdes Saugers in die Steckdosestecken.
▷Schalterfür Normalbetrieb ohne Rüttlerfunktion auf„I“, für
Normalbetriebmit Rüttlerfunktion auf „IR“ oderfür Bereitschafts-
betriebauf „AR“ stellen.
↳Saugerist saugbereit.
▷Nachdem Saugen Schalter auf „O“stellen.
↳Saugerist ausgeschaltet.
▷Netzsteckerdes Saugers aus der Steckdoseziehen.
▷Netzkabelaufräumen.
▷Elektro-/Druckluft-Werkzeugentfernen.
(*je nachAusstattungsvariante)
5 Betriebsarten
▶BeiVerwendungdesGriffrohreskann mit dem Nebenluftschie-
berdie Saugleistung angepasst werden.
5.1 Trockensaugen
Nurmit trockenem Filter,Saugerund Zubehör saugen, damit Staub
nichthaften bleibt und verkrustet.
WennRuß,Zement, Gips, Mehloder ähnliche Stäube gesaugt
werden,empfehlen wir einen Papier-Filterbeutel einzusetzen.
einsetzen.
HINWEIS
Saugerder Klassen M, H undH-Asbest sind vorzugsweiseals
Trockensaugerzubenutzen.
5.2 Nasssaugen
lWARNUNG!
BeiAustrittvonSchaum oderFlüssigkeit den Sauger sofort
ausschalten.
▷
HINWEIS
1
1
DieWasserstandssensoren(1)
regelmäßigreinigen und aufAnzeichen
vonBeschädigung untersuchen.
▷OhnePapier-Filterbeutel saugen.
Dereingebaute Sensor schaltet den Motorbei vollem Behälter
ab.Die Handhabung des Saugers kanndurch einen gefüllten
Behälterbeeinträchtigt werden.
▷Saugerentleeren (siehe „7 Behälter entleeren“).
lVORSICHT!
Wirdder Sauger nicht ausgeschaltet, bleibtder Wiederanlauf-
schutzweiterhin wirksam. Erst nach demAbschaltenunddem
erneutemEinschalten ist der Sauger wiederbetriebsbereit.

14-D
▷Vordem Entleeren zuerst denSaugschlauch aus derFlüssigkeit
nehmen.
▷Durchhohe Saugleistung und strömungsgünstige Behälterform,
kannnach demAbschaltenetwasWasseraus demSchlauch
zurücklaufen.
▷BeianschließendemTrockensaugentrockene Filtereinsetzen.
HINWEIS
empfehlenwir den Einsatz eines zweitenFiltersatzes,
6 Permanente Filterabreinigung
DerSauger ist mit einer elektromagnetischen
Filterabreinigungausgestattet, mit der anhaftender
werdenkann.
gereinigt,so dass kontinuierlichesArbeitengarantiert ist.
7 Behälter entleeren
HINWEIS
Nurzulässig bei Stäuben mit AGW‘s >1mg/m3
Saugerausschalten, Netzstecker ziehen.
▷Verschlüsseöffnen.
▷Deckelund Saugschlauch vom Behälter nehmen.
▷Behälterauskippen.
7.1 Papier-Filterbeutel entsorgen
▷Netzsteckerziehen (siehe Kurzanleitung ).
▷Mundschutzanziehen.
▷Saugschlauchentfernen,Ansaugstutzenmit Stopfen*verschlie-
ßen.
▷SeitlicheVerschlüsseöffnen,Oberteilabnehmen.
▷Flanschvorsichtig von demAnsaugstutzenziehen und Flansch
verschließen.
▷Sauggutgemäß den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen.
7.2 PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel entsorgen
▷PE-Entleer-und Entsorgungsbeutel: Sauger einschalten,
(siehe
Kurzanleitung ).
▷Mundschutzanziehen.
▷Saugschlauchentfernen,Ansaugstutzenmit Stopfen*verschlie-
ßen.
▷SeitlicheVerschlüsseöffnen,Oberteilabnehmen.
Oberteil,vor dem abstellen, auf Schalterstellung>IR< einschal-
ten,damit evtl. abfallender Schwebstaub angesaugtwird.
▷PE-Entleer-und Entsorgungsbeutel vorsichtig mit dembeilie-
gendenVerschlußbandverschließen.
▷Flanschvorsichtig von demAnsaugstutzenziehen und
verschließen
▷PE-Entleer-und Entsorgungsbeutel vorsichtig aus Behälter
nehmen
▷Sauggutgemäß den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen.
7.3 Papier-Filterbeutel einsetzen
HINWEIS
Papier-Filterbeutelnur zumTrockensaugenverwenden.
▷Flanschvollständig über dieAnsaugöffnungschieben (siehe
Kurzanleitung ). HINWEIS
Bedienung des Drehschiebers*
▶Drehschieber*von innen nach außen drücken,180°
verdrehen(siehe Markierung) und von außendurch den
Ansaugstutzenwieder nach innen drücken
▶
nachoben stellen.
(*je nachAusstattungsvariante)
▷Oberteilauf Behälter setzen und seitlicheVerschlüsseschließen.
7.4 PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel
einsetzen*
HINWEIS
Nurdie Sauger der Klasse Mund Hmit Spezialbehälter und
Drehschieberin derAnsaugöffnungderTypenISPARM,
ISPARH und ISPARH-Asbest sind fürdie Verwendungvon PE-
Entleer-und Entsorgungsbeuteln geeignet.
HINWEIS
Bedienung des Drehschiebers*
▶Drehschieber*von innen nach außen drücken,180°
verdrehen(siehe Markierung) und von außendurch den
Ansaugstutzenwieder nach innen drücken
▶
nachoben stellen.
▷Flanschvollständig überAnsaugstutzenschieben,obere
BeutelöffnungüberBehälterrand legen.

D-15
▷Oberteilauf Behälter setzen und seitlicheVerschlüsse
schließen.
(*je nachAusstattungsvariante)
8 Filter wechseln
8.1 Faltenlter wechseln
(Siehe Kurzanleitung )
▷
▷MitMünze oder ähnlichem Gegenstand denVerschlussam
Riegelum 90° gegen den Uhrzeigersinndrehen und Riegel
nachhinten drücken.
▷Haubeaufklappen
▷-
dichtenKunststoffbeutelverschließen und bestimmungsgemäß
entsorgen.
▷
▷Verriegelungsbügelhochheben, Haube herunterklappen und
durchleichtes Drücken arretieren.
9 Motorschutzlter wechseln
(SieheKurzanleitung )HINWEIS
defekteFilterkassetten hin.
▷
▷
wiedereinsetzten..
10 Transport
▷Verschlussstopfen*des Saugers in Saugöffnungstecken.
▷Motorkopfmuss mit Behälter sicher verbundensein (Verschlüs-
seschließen).
▷Zubehörin geeignete Kunststoffbeutel steckenund Kunststoff-
beutelverschließen bzw.in Werkzeugdepotstecken.
▷Saugschlauch-Endeund Saugschlauch-Anfang zusammen-
stecken.
▷Schlauchum Sauger legen und amGriff einklemmen (siehe
Kurzanleitung).
11 Wartung
HINWEIS
Vorjeder WartungSauger ausschaltenund Netzstecker ziehen.
ZurWartungdurch den Benutzer mussder Sauger
-auseinandergenommen,
-gereinigt und
-gewartet werden,
soweites durchführbar ist, ohne dabeieine Gefahr fürdas War-
tungspersonalund andere Personen hervorzurufen.
Vorsichtsmaßnahmen
GeeigneteVorsichtsmaßnahmenbeinhalten
-Reinigung vorder Demontage,
-
derSauger demontiert wird,
-Reinigung desWartungsbereichsund
-geeignete persönlicheSchutzausrüstung.
Vorsichtsmaßnahmen bei Saugern der Klassen H und M
DasÄußere des Saugers sollte durchStaubabsaugverfahren
gereinigtund sauber abgewischt werden odermitAbdichtmitteln
behandeltwerden, bevor sie aus demgefährlichen Gebiet genom-
menwerden.AlleSaugerteile müssenals verunreinigt angesehen
werden,wenn sieaus demgefährlichen Gebietgenommen werden,
undgeeignete Handlungen müssen vorgenommen werden,um
eineStaubverteilung zu vermeiden.
Verunreinigte Gegenstände
Beider Durchführung von Wartungs-oderReparaturarbeiten müs-
senalle verunreinigten Gegenstände, die nichtzufriedenstellend
gereinigtwerden können, entsorgt werden. SolcheGegenstände
müssenin undurchlässigen Beuteln in Übereinstimmungmit den
gültigenBestimmungen für die Beseitigung solchenAbfallsentsorgt
werden.
Technische Überprüfung
DerHersteller oder eine ausgebildete Personmuss mindestens
jährlicheine technische Überprüfung durchführen, diezum Beispiel
ausder Überprüfung der Filter aufBeschädigung, der Luftdichtheit
desSaugers und des richtigen Funktionierensder Kontrolleinrich-
tungbesteht.
Wirksamkeit des Saugers testen
ANMERKUNG: Zusätzlichsollte bei Saugern der Klasse Hdie
Wirksamkeitdes Saugers mindestens jährlich überprüftwerden.
Esmuss eine ausreichende Luftwechselrate Lin dem Raum
vorhandensein, wenn dieAbluftin den Raum zurückgeht. Weitere
Hinweiseentnehmen Sie bitte Ihren nationalenBestimmungen.
Lässtdie Saugleistung des Saugers nachund erhöht auchdas
(vorausgesetzt,Behälter ist geleert und Papier-Filterbeutelist
auszutauschen(siehe Kurzanleitung undAbschnitt8.1).

16-D
12 Selbsthilfe bei Störungen
HINWEIS
Funktionsstörungensind nicht immer auf Defektedes Saugers zurückzuführen.
Störung Mögliche Ursache Behebung
Nachlassender Saugleistung Filter verschmutzt Reinigen.
Wechseln.
Behältervoll Entleeren.
Düse,Rohre oder Schlauch verstopft Reinigen.
Saugerläuft nicht an Netzstecker in Steckdose?
Netzspannungslos?
Netzkabelin Ordnung?
Deckelrichtig geschlossen?
Wassersensorabgeschaltet?
Saugerim Bereitschaftsbetrieb „AR“? Auf „I“ oder„IR“ stellen (siehe„3Anzeige- und
Bedienelemente“).
Saugerläuft beim Einschalten des
Werkzeugsim>AR< Modus nichtan Netzstecker des Werkzeugs inGeräte-
steckdose? Netztstecker in Staubsauger-Steckdose stecken
Magnetventilder Druckluft-Einschaltau-
tomatik*verschmutzt? Druckluft-Einschaltautomatik* mitAlkoholdurch-
spülen
PE-Entleer-und Entsorgungsbeutel wird
andie Filter angesaugt Position Drehschieber falsch (siehe„7.4 PE-
Entleer-und Entsorgungsbeutel einsetzen“).
Saugerder Klasse Moder H: beieinge-
PositionDrehschieberfalsch (siehe
„7.3Papier-Filterbeutel einsetzen“).
Keineweiteren Eingriffevornehmen, sondernzentrale Kundendienstwerkstatt kontaktieren.
11.1 Reinigung
HINWEIS
Säure,AzetonundLösungsmittel könnenSaugerteile anätzen.
▷Behälterund Zubehör mit Wasserreinigen.
▷Oberteilmit feuchtemTuchabwischen.
▷Behälterund Zubehör trocknen lassen.
11.2 Reparatur
lGEFAHR!
▶Nichtfachgerecht reparierte Sauger stellen eineGefahr für
denBenutzer dar.
▶Reparaturennur von Fachkräften, z. B. Kundendienst,
ausführenlassen. Nur Original-Ersatzteile verwenden.

D-17
13 Originalzubehör
HINWEIS
VerwendenSie Originalzubehör.
14 Technische Daten
BWDVC Top
Permanent BWDVC Top
Permanent M
Spannung U 220-240 V~ 220-240V~
Frequenz Hertz 50/60 Hz 50/60 Hz
Nennleistung Watt 1200 1200
Max.Leistung Watt 1400 1400
Luftstrom* m3/h/MG 220 --
Unterdruck* hPa/MG 248 --
Luftstrom** m3/h/SE -- 140
Unterdruck** hPa/SE -- 225
Schalldruck db(A) 69,5 69,5
Gewicht kg 17,1 17,1
*am Gebläse, ** am Schlauch
Anschlussleitungbei Saugern mit Steckdose: H07RN-F3G 1,5
15 Prüfungen und Zulassungen
ElektrotechnischePrüfungen sind nach den Vorschriftender Unfallverhütungsvorschrift(BGVA3)und nach DIN VDE 0701Teil 1und
Teil3 durchzuführen. Diese Prüfungen sindgemäß DIN VDE0702 in regelmäßigenAbständenund nach Instandsetzungoder Änderung
erforderlich.
Es ist mindestens jährlichvom Hersteller odereiner unterwiesenen Personeine staubtechnische Überprüfung durchzuführen,z. B.auf
Beschädigungdes Filters, Dichtigkeit des Saugers,Funktion der Kontrolleinrichtungen.
DieSauger sind erfolgreich geprüft gemäßIEC/EN 60335–2–69.
HINWEIS
Altgeräteenthalten wertvolle Materialien, die zurWiederaufar-
beitunggeeignet sind. Sauger nicht dem normalen Hausmüll
beifügen, sondernüber geeignete Sammelsysteme fachgerecht
entsorgen,z. B. über Ihre kommunaleEntsorgungsstelle.

18-GB
Product: Vacuum cleaner for wet and dry applications
Type: BWDVC Top Permanent
BWDVC Top Permanent M
The structure of the equipment is
in accordance with the following
relevant regulations:
EC Machinery Directive 2006/42/EU
EMC Directive 2004/108/EC
Harmonised standards used: EN 12100–1, EN 12100–2, EN 60335–1,
EN 60335–2–69, EN 55014–1, EN 55014–2, EN 61000–3–2
National standardised regulations
DIN EN 60335–1, DIN EN 60335–2–69
Vacuum cleaners from classes Mand Hhave been successfully tested in accordance with
-GS–BIA–MO2 (07/02),
-DIN EN 60335–2–69 (including)AppendixAA,
-DIN 60335–2–69/A1 (11/05).
Ls IP24 0
GB Original operating instructions in German
English
We declare, with exclusive responsibility, that this product complies with the EUDirective and the rel-
0

GB-19
Readthe operating manual carefully beforestarting to usethe
vacuumcleaner.Itprovides importantinstructions for the operation,
safety, care andmaintenance. Keep theoperating manual in a safe
placeand, in case you sellthe unit, handit on to the nextowner.
thedesign and equipment.
Anyother work not covered bythis operating manualmust not be
carriedout.
1 Safety advice
Thevacuum device is designed forindustrial use.
Idealin combination with an electrictool, on buildingsites, in
workshops,etc.
LDANGER!
▶Dangerof suffocation
●Keeppackaging material such as plasticbags away from
children.
▶Neverstand or sit upon thevacuum device.
▶Particularcaution is advised when ascendingstairs. Pay
attentionto standing safely.
▶Donot pull the suction hoseand connection lineover sharp
edges,kink it or shut it.
▶Alwayslay the suction hose andconnection line sothat
nobodymay trip over them.
▶Incase of any leakage offoam or liquid,immediately switch
offthevacuum device.
▶Alwayskeep dry the inside ofthe lid.
▶Donot start the vacuum deviceincluding its accessoriesif:
●
cracks);
●
orageing; or
●anyinvisible defect is suspected (aftera fall).
▶Donot allow the rotating brushesto get intocontact with the
powerconnection line.
lDANGER!
▶Donot operate the vacuum devicewhere there isdanger of
explosions.
▶
substances.
lDANGER!
▶Donot aspirate any combustible orexplosive solvents,
materialssoaked in solvents, explosive dusts,liquids such
aspetrol, oil, alcohol, diluents ormaterials hotter then60 °C
(140°F).
▶
lDANGER!
▶Usethe socket of the vacuumdevice only forthe purposes
▶Incase of any inappropriate usage,improper operation or
repair,the producer shall beexempt from liability.
▶Donot use any damaged extensionlines.
▶Ifthe connector line of thevacuum device hasbeen dama-
ged,it must be replaced witha special connectorline which is
availablefrom the producer or theirservice.
▶Electricbrushes: Do not allow therotating brushes toget into
contactwith the power connection line.
▶Thevoltage on the type signmust correspond tothe grid
voltage.
▶Afterevery use and before anymaintenance, switch offthe
vacuumdevice and pull the powerplug.
▶Pullon the plug only,not on the line.
▶Neverplug or pull the powerplug with wethands.
▶Thesocket must be secured viaa household fusewith a
suitablecurrent rating.
▶Neveropen the vacuum device outdoorsin rain orstorm.
lWARNING!
▶ISP-ARand ISP-ARD-vacuum devices are notsuitable for
aspiration/clearingof toxic dusts.
▶ClassMvacuum devices are suitable foraspiration/clearing
ofdry,non-combustible dusts,non-combustible liquids, wood
dustsand hazardous dusts with workplacelimit values
▶ClassHvacuum devices are suitable foraspiration/clearing
ofdry,non-combustible dusts,carcinogenic and pathogenic
particlesas well as non-combustible liquids,wood dusts and
lWARNING!
▶Persons(including children) who are, dueto their physical,
sensoryor intellectual abilities or lackof experience orknow-
ledge,unable to safely use thevacuum device shouldnot use
itwithout supervision or instruction bya responsible person.
▶
persons.
▶Donot point nozzle, tube orhose at peopleor animals.

20-GB
lWARNING!
▶Useonly the brushes supplied withthe vacuum deviceor
maypose a safety hazard.
▶Cleanand disinfect the vacuum deviceimmediately after use
toprevent microbial contamination due tolong-term failure to
cleanit, especially when using thedevice in food-processing.
▶Donot use any steam jetsor high-pressure cleanersfor
cleaning.
▶Acids,acetone and solvents may corrodeparts of thevacuum
device.
▶Donot leave the device withoutsupervision. In caseof longer
interruptionsof work, pull the powerplug.
▶
lDANGER!
▶Haverepairs been made only byexperts, e. g.the producer’s
service.Use original spare parts only.
▶Improperlyrepaired devices pose a hazardfor the user.
2 Before use
▶Whenunpacking, check that the deliveryis complete andthat
thereis no transport damage.
▶Beforeusing, the operators should beprovided with information,
instructionsand training for the useof the vacuumcleaner
andthe substances that it isto be usedfor,includingthe safe
procedurefor the removal of thegathered material.
3 Indicator and operating elements
Selectfrom the following functions andsettings:
0Vacuum cleaner isswitched off -Plugsocket current-conducting
IVacuum cleaner isrunning -Plug socket current-conducting
-Automatic shakerfunction off
IR Vacuum cleaner isrunning -Plug socket current-conducting
-Automatic shakerfunction on
AR Readyfor operation
-Plug socketcurren-conducting
-Automatic shakerfunction on
-The vacuumcleaner is switchedon and off viathe connected electrical/
compressedair tool* at the plugsocket.
Automaticshaker function -
air.
Filllevel indicator * -When the containeris full and/orthere is a blockage inthe suction hose,the
fullindicator lights up. On theM and Hvacuum cleaners, an acoustic signal
isalso emitted.
Speedregulation * -The suction performance canbe regulated usingthe speed regulator.
Settingthe suction hose diameter * -Determine the maximum negativepressure for automatic shaking.
(*dependingon the equipment variant ofyour vacuum cleaner)
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Berner Vacuum Cleaner manuals