BERTSCHAT HEATED BODY WARMER User manual

HEATED BODY WARMER / VERWARMDE BODYWARMER / GILET MATELASSÉ CHAUFFANT
BEHEIZBARER BODYWARMER / VARMENDE BODYWARMER
GILET RISCALDANTE / PODGRZEWANA KAMIZELKA OCIEPLAJĄCA

2
03. HEATED BODY WARMER EN
09. VERWARMDE BODYWARMER NL
15. GILET MATELASSÉ CHAUFFANT FR
22. BEHEIZBARER BODYWARMER DE
28. Vest med indbyggede blæsere DA
34. GILET RISCALDANTE IT
40. PODGRZEWANA KAMIZELKA OCIEPLAJĄCA

3
USER MANUAL HEATED BODY WARMER
1. General operaon
The BERTSCHAT® body warmer heats your body by means of electric heang elements. The body warmer can be
provided with energy by means of a USB power bank. The body warmer can provide heat in 3 posions. The posion
can be adjusted by means of the buon on the chest. The power bank is placed in the pocket on the le side of the
body warmer. Here you can nd the plug.
Adapng the body warmer to size
The body warmer is available in 2 sizes, from XXS to M and from M to XXXL. By means of the zips on the side of the
body warmer and the Velcro at the shoulders, it is easy to adapt the size. In this way you will quickly achieve the
correct t.
Switching on, switching o and heang posions
Connect the power bank and the body warmer and switch on the power bank. The buon on the body warmer
ashes once. The body warmer is switched on by pressing the buon for three seconds. Aer this, the heang
posion can be adjusted by clicking on the buon. The body warmer has three heang posions. The body warmer
starts at the warmest posion when switched on.
The buon lights up in the colour that corresponds with the set heang posion.
– Posion 3: Red (warmest)
– Posion 2:White
– Posion 1: Blue (least warm)

4
The body warmer is switched o by pressing the buon for three seconds once more. The LED in the buon will also
switch o. If you also fully switch o the power bank, no power will be consumed and the baery will last longer.
A sensor in the body warmer ensures that the temperature remains at the set value. Depending on the ambient
temperature and the insulaon of the clothes worn on top, the body warmer will consume more or less energy.
The body warmer is made to be worn under a sweater or coat. The beer the insulaon around the body warmer,
the more eecvely the heat will remain at your body.
2. Power consumpon & power bank
The body warmer works on any 5V USB power source, such as a telephone charger or laptop USB connecon. For
mobile use, a power bank can be used. Any power bank with a 5V USB connecon can be used in combinaon with
the body warmer. BERTSCHAT® recommends using the separately available BERTSCHAT® power bank.
Most USB power banks have a 1A or 2.1A connecon. The body warmer will work on a 1A connecon, but when
connected to a 2.1A connecon, the body warmer will generate more heat. When using the 2.1A connecon, the
power bank will empty more quickly, because more power is used.
The more capacity the used power bank has, the longer it will last. Some power banks must be switched on manually
before they provide power. Both the power bank and the body warmer will then have to be switched on before the
body warmer can become warm.
Operang the BERTSCHAT® power bank (separately available)
• Switching on: press the buon once. By means of the indicator LEDS, you can read how much
power remains.
• Switching o: press the buon once more.

5
3. Maintenance and washing instruc ons
There are hea ng elements in the body warmer, which are sturdy, but can get damaged when handled roughly. Han-
dle the body warmer with care to prevent damage. Carefully place the power bank in the pocket. The power cable of
the body warmer may not be folded double. Make sure the USB plug and cable are not subjected to excessive force.
• Only wash by hand! Use a so washing agent and handle the body warmer with care.
• Do not put the body warmer in the tumble dryer, only allow the body warmer to dry naturally and do not
place it on the hea ng or any other heat source.
• If the body warmer is damp, allow it to dry fully before charging.
• Do not dry clean the body warmer.
• Do not iron the body warmer.
4. Check list of possible failures
If the body warmer does not func on, go through the following check list:
• Has the power bank been charged?
o If not, charge the power bank.
• Has the power bank been connected correctly?
o Check that the power bank is properly connected to the plug.
• Is the plug of the body warmer free from contamina ons?
o Dirt in the plug could block the contact.
• Test if the body warmer is working as follows: connect the body warmer to a xed USB power source,
such as a smartphone charger. If the body warmer is working, it is possible that the power bank is
defec ve.
• Does the power bank not have su cient power?
o Try a di erent/stronger power bank with a minimum output of 2.1A.

6
FURTHER INSTRUCTIONS:
• Always switch o the body warmer aer use.
• Remove the plug from the power bank if you are not using it.
• Store body warmer and power bank in a cool and dry locaon.
• Always remove the power bank from the body warmer before charging it.
• Never pull the body warmer too hard, as the heang elements could get damaged otherwise.
• Keep the body warmer away from sharp or pointed objects.
WARNINGS
• The body warmer is not suitable for use by minors.
• Do not make any changes to the body warmer.
• In case of damage to power bank or charger, stop using the product.
• When the power bank swells up, immediately stop using it and contact the manufacturer.
• Do not drill through the power bank or make holes in the power bank in any other way.
• Make sure the heang elements do not overlap for a longer period of me, this could lead to a situaon
where the temperature is too hot.
• This product is only intended to be used by people and should not be used on animals.
• The body warmer can become very warm. If you have a reduced sensivity to heat or cold, we
recommend consulng a doctor rst.
• In case of a higher ambient temperature, the sensaon of heat will be stronger. In that case, set the body
warmer to a lower posion that does feel comfortable.
• In case of incorrect use of the power bank, there is a possible explosion hazard.
• Avoid direct skin contact with the heang elements at all mes, this could lead to burns in case of
long-term use. If you noce a hole in the fabric and the heang wire becomes visible, stop using the body
warmer.

7
• IMPORTANT
• Please carefully read the user instrucons.
• This product is not suitable for children
• This product is not suitable for persons with reduced physical, sensory or mental capabilies or persons
who are under supervision and/or do not understand the hazards. These above-menoned persons
should not be allowed to use this product.
• Children are never allowed to play with this product.
• Cleaning and care should not be performed by children who are not supervised.
• The heated products as well as the baery packs should be regularly checked for signs of wear or
damage. If such signs are visible, the product has been used incorrectly or the product does not funcon,
it should be sent back to the supplier before it is used again.
• Elderly people or persons with reduced sensivity of the skin are advised to not use the product.
• The product may not be used for warming animals.
• If you have diculty sensing heat or cold (disabled persons, etc.), please consult your doctor before using
the product.
• Regularly check your body for red discolouraons of the skin. A heang power that is too high for a
longer period of me could cause burns.
• The heated accompanying products may only be used in combinaon with the original baeries.
• Always use the original supplied charger for charging. It is only intended for indoor use and should not be
exposed to humidity.
• Never try to open or repair a baery yourself.
• In case of quesons or any failures, always immediately contact the supplier.
• If you establish damage to the charger, charging cable or other parts of the product, the product should
no longer be used.
• Do not make any changes to the product and do not use it for any other purposes.
• Have repairs to the baery packs and other components only performed by the manufacturer.

8
• When the baery packs are no longer being used, hand them in at a collecon point for electronic waste.
• Do not store baery packs near a heat source and do not throw them in open re. Explosion hazard.
• Never drill through the baery packs. Explosion hazard.
• The product is not intended for use in hospitals.
• The technology used complies with all relevant legislaon and regulaons. Whether the product can
be used in the vicinity of other sensive electronic products (such as pacemakers, etc.) must be checked
at the manufacturers of these electronic products.
• Make sure that no other objects are placed on top of the product during storage, as it could bend as a
result.
• If an environment is entered that has a considerably higher temperature, the heang must be switched
o, as overheang could occur otherwise.
• Never use heated products in combinaon with other heated products, heat on heat could lead to over
heang.
REMOVING THE BATTERIES:
As we also supply baeries with our product, we are obliged according to legislaon that applies to baeries to point
out the following to you:
Baeries may not be disposed of as household waste. The consumer is legally obliged to return baeries separately
aer use. Old baeries could contain harmful substances that could damage your health or the environment if not
properly stored and disposed of. However, baeries also contain important raw materials such as iron, zinc, manga-
nese or nickel and can be reused. Aer use, you can return the baeries to us or hand them in for free at a locaon
near you (e.g. at a shop or a municipal collecon point). The waste container with cross means that you should not
add baeries to your household waste.
If you have any quesons or if anything is unclear, please contact your supplier.

9
GEBRUIKERSHANDLEIDING VERWARMDE BODYWARMER
1. Algemene werking
De BERTSCHAT® bodywarmer verwarmt uw lichaam door middel van elektrische warmte-elementen. Met een USB
powerbank kan de bodywarmer worden voorzien van energie. De bodywarmer kan op 3 standen warmte geven. De
stand kan worden ingesteld met de knop op de borst. De powerbank wordt geplaatst in de zak aan de linkerzijde van
de bodywarmer. Hierin bevindt zich de stekker.
Op maat maken van de bodywarmer
De bodywarmer is in 2 maten verkrijgbaar, van XXS tot M en van M tot XXXL. Door de ritsen aan de zijkant van de
bodywarmer en het klienband bij de schouders is de grooe makkelijk aan te passen. Zo krijgt u snel uw gewenste
pasvorm.
Inschakelen, uitschakelen en warmtestanden
Koppel de powerbank en de bodywarmer en zet de powerbank aan. De knop op de bodywarmer knippert nu een-
maal. De bodywarmer wordt aangezet door de knop drie seconden ingedrukt te houden. Hierna kan de warmte-
stand worden ingesteld door op de knop te klikken. De bodywarmer kent drie warmtestanden. De bodywarmer
begint op de warmste stand als deze wordt aangezet.
De knop licht op in een kleur corresponderend met de ingestelde warmtestand.
– Stand 3: Rood (warmst)
– Stand 2:Wit
– Stand 1: Blauw (minst warm)

10
De bodywarmer gaat uit door de knop weer een drie seconden in gedrukt te houden. Het licht in de knop gaat dan
ook uit. Als u ook de powerbank helemaal uitzet wordt geen stroom verbruikt en zal de accu langer mee gaan.
Een sensor in de bodywarmer houdt de temperatuur connu op de ingestelde waarde. Aankelijk van de omgev-
ingstemperatuur en isolae van de kleding die u er overheen draagt, zal de bodywarmer meer of minder energie
verbruiken.
De bodywarmer is gemaakt om onder een trui of een jas te worden gedragen. Hoe beter de isolae om de body-
warmer, hoe eecever de warmte bij uw lichaam blij.
2. Stroombron & powerbank
De bodywarmer werkt op iedere 5V USB stroombron, zoals een telefoonoplader of laptop-USB aansluing. Voor
mobiel gebruik is een powerbank geschikt. Iedere powerbank met een 5V USB aansluing kan worden gebruikt
in combinae met de bodywarmer. BERTSCHAT® adviseert het gebruik van de apart te verkrijgen BERSTSCHAT®
powerbank.
De meeste USB powerbanks hebben een 1A of 2.1A aansluing. De bodywarmer zal werken op een 1A aansluing,
maar aangesloten op een 2.1A aansluing zal de bodywarmer meer warmte genereren. Bij gebruik van de 2.1A
aansluing zal de powerbank eerder leeg zijn omdat er meer stroom wordt verbruikt.
Hoe meer capaciteit de gebruikte powerbank hee, hoe langer deze zal meegaan. Sommige powerbanks dienen
handmag te worden aangezet alvorens ze stroom leveren. Zowel de powerbank als de bodywarmer moeten dan
worden aangezet voor de bodywarmer warm kan worden.
Bediening BERTSCHAT® powerbank (los verkrijgbaar)
• Aanzeen: druk eenmalig op de knop. Aan de hand van de indicae lampjes is af te lezen hoeveel stroom
er nog in zit.
• Uitzeen: druk nogmaals op de knop.

11
3. Onderhoud en wasvoorschri en
In de bodywarmer bevinden zich de warmte-elementen, deze zijn stevig, maar kunnen bij ruw gebruik beschadigen.
Behandel de bodywarmer met enige voorzich gheid om beschadigingen te voorkomen. Plaats de powerbank voor-
zich g in de zak. De stroomkabel van de bodywarmer mag niet dubbel worden gevouwen. Op de USB stekker en de
kabel mag geen grote kracht komen.
• Alleen handwas! Gebruik een zacht wasmiddel en behandel de bodywarmer met zorg.
• Stop de bodywarmer niet in de wasdroger, laat de bodywarmer alleen natuurlijk drogen en leg hem nooit
op de verwarming of een andere warmtebron.
• Mocht de bodywarmer voch g zijn, laat ze dan voor het opladen eerst helemaal drogen.
• De bodywarmer niet chemisch reinigen.
• De bodywarmer niet strijken.
4. Checklist eventuele storingen
Mocht de bodywarmer niet func oneren, doorloop dan de volgende checklist:
• Is de powerbank opgeladen?
o Zo niet, laad de powerbank op.
• Is de powerbank goed aangesloten?
o Controleer of de powerbank goed aan de stekker is verbonden.
• Is de stekker van de bodywarmer vrij van verontreinigingen?
o Vuil in de stekker kan het contact blokkeren.
• Om te testen of de bodywarmer werkt: sluit de bodywarmer aan op een vaste USB stroombron, bijvoor
beeld een smartphone lader. Indien de bodywarmer dan wel werkt is de powerbank wellicht defect.
• Hee de powerbank niet genoeg vermogen?
o Probeer een andere/sterkere powerbank met minimaal 2.1A output.

12
VERDERE AANWIJZINGEN:
• Schakel de bodywarmer na gebruik aljd uit.
• Verwijder de stekker uit de powerbank als u deze niet gebruikt.
• Bewaar de bodywarmer en powerbank op een koele en droge plek.
• Verwijder de powerbank aljd uit het de bodywarmer voordat u deze gaat opladen.
• Trek nooit te hard aan de bodywarmer, omdat anders de verwarmingselementen beschadigd
kunnen raken.
• Houd de bodywarmer ver van scherpe of spitse voorwerpen.
WAARSCHUWINGEN
• De bodywarmer is niet geschikt voor gebruik door minderjarigen.
• Voer geen wijzigingen aan de bodywarmer uit.
• Bij schade aan powerbank of lader het product niet langer gebruiken.
• Wanneer de powerbank opzwelt deze per direct niet meer gebruiken en contact opnemen met de
fabrikant.
• De powerbank niet doorboren of op een andere manier gaten in de powerbank maken.
• Zorg er voor dat de verwarmingselementen elkaar niet overlappen voor een langdurige periode, hierdoor
kan de temperatuur te warm worden.
• Dit product is enkel bedoeld voor humaan gebruik en mag niet op dieren toegepast worden.
• De bodywarmer kan erg warm worden. Indien u een verminderd gevoel voor warmte of kou hee
adviseren wij u eest te overleggen met uw arts.
• Bij een hogere omgevingstemperatuur zal het verwarmende gevoel sterker zijn. Zet de bodywarmer dan
op een lagere stand die wel comfortabel voelt.
• Bij verkeerd gebruik van de powerbank bestaat de mogelijkheid op ontplongsgevaar.

13
• Vermijd te allen jde direct huidcontact met de verwarmingselementen, dit kan bij langdurig contact
tot brandwonden leiden. Als u een gat in de stof opmerkt waarbij de verwarmingsdraad zichtbaar is dient
u de bodywarmer niet meer te gebruiken.
• BELANGRIJK
• De gebruiksaanwijzing a.u.b. aandachg lezen.
• Dit product is niet geschikt voor kinderen
• Dit product is niet geschikt voor personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vermogens
of personen die onder toezicht staan, en of de gevaren niet begrijpen mogen geen gebruik van dit
product maken.
• Kinderen mogen nooit met dit product spelen.
• Reiniging en verzorging mogen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
• De verwarmde producten als ook accu-packs dienen regelmag te worden gecontroleerd op tekenen van
slijtage of beschadiging. Indien dergelijke tekenen zichtbaar zijn, het product onjuist is gebruikt of het
product niet werkt, moet het worden teruggestuurd naar de leverancier alvorens het opnieuw te
gebruiken.
• Ouderen of personen met verminderde gevoeligheid van de huid wordt aangeraden om het product niet
te gebruiken.
• Het product mag niet worden gebruikt voor het verwarmen van dieren.
• Indien u warmte of koude niet goed kunt waarnemen (gehandicapten, enz.), overleg dan a.u.b. met uw
arts voordat u het product gebruikt.
• Controleer uw lichaam regelmag op rode verkleuringen van de huid. Een te hoog verwarmingsvermogen
gedurende langere jd kan verbrandingen veroorzaken.
• De verwarmde bijbehorende producten mogen alleen gebruikt worden in combinae met de originele
accu’s.
• Gebruik voor het opladen aljd de originele meegeleverde lader. Deze is enkel bedoeld voor binnenshuis
en mag niet worden blootgesteld aan vocht.
• Probeer nooit zelf een accu-packs te openen en of te repareren.
• Neem bij vragen of eventuele storingen aljd direct contact op met de leverancier.
• Indien u schade aan de oplader, laadkabel of andere delen van het product vaststelt, mag het product
niet verder gebruikt worden.
• Voer geen wijzigingen aan het product uit, en gebruik het niet voor andere doeleinden.

14
• Laat reparaes aan accu-packs en andere componenten alleen door de fabrikant uitvoeren.
• Wanneer de accu-packs niet meer worden gebruikt geef deze af bij een inzamelpunt voor elektronisch
afval.
• Accu- packs nooit bij een warmte bron opslaan of in open vuur gooien. Explosiegevaar.
• De accu-packs nooit doorboren. Explosiegevaar.
• Het product is niet bedoeld voor gebruik in ziekenhuizen.
• De gebruikte technologie voldoet aan alle relevante wet- en regelgeving. Of het product kan worden
gebruikt in de buurt van andere gevoelige elektronische producten (bijv. pacemakers, etc.) moet worden
nagegaan bij de fabrikanten van deze elektronische producten.
• Zorg ervoor dat jdens de opslag geen andere voorwerpen op het product worden gelegd, omdat het
hierdoor kan worden verbogen.
• Als een omgeving wordt betreden die een aanzienlijk hogere temperatuur hee, moet de verwarming
worden uitgeschakeld omdat er anders oververhing kan plaatsvinden.
• Gebruik verwarmde producten nooit in combinae met andere verwarmde producten, warmte op warm
te kan leiden tot oververhing.
VERWIJDEREN VAN DE ACCU’S:
Aangezien wij bij onze producten ook accu’s leveren zijn wij het volgens de voor baerijen geldende wetgeving
verplicht u op het volgende te wijzen:
Baerijen en accu’s mogen niet met het huisvuil worden afgevoerd. De verbruiker is weelijk verplicht accu’s na
gebruik gescheiden in te leveren. Oude accu’s kunnen schadelijke stoen bevaen die bij niet adequate opslag en
verwijdering schade kunnen toebrengen aan uw gezondheid of aan het milieu. Accu’s bevaen echter ook belangri-
jke grondstoen zoals ijzer, zink, mangaan of nikkel en kan worden hergebruikt. U kunt de accu’s na gebruik ofwel
aan ons retourneren ofwel bij u in de buurt (bijvoorbeeld bij een winkel of een gemeentelijk inzamelpunt) gras
inleveren. De afvalcontainer met een kruis erdoor betekent dat u baerijen en accu’s niet met het huisvuil mag
meegeven.
Bij vragen of onduidelijkheden neem contact op met uw leverancier.

15
GILET MATELASSÉ CHAUFFANT - MODE D'EMPLOI
1. Fonconnement général
Le gilet matelassé BERTSCHAT® réchaue votre corps au moyen d'éléments chauants électriques. Le gilet matelassé
USB est alimenté en énergie par une baerie portable USB. Le gilet matelassé peut produire 3 niveaux de chaleur.
Un bouton à hauteur de la poitrine permet de régler le niveau. La baerie portable est placée dans la poche située
sur le côté gauche du gilet matelassé. La che est intégrée dans cee poche.
Ajustement du gilet matelassé à votre taille
Le gilet matelassé est disponible en 2 formats : de XXS à M et de M à XXXL. Les fermetures à glissière sur le côté du
gilet matelassé et la bande autoagrippante au niveau des épaules permet d'ajuster facilement la taille. Vous obtenez
ainsi un gilet qui vous va parfaitement en un tour de main.
Acvaon, désacvaon et niveaux de chaleur
Raccordez la baerie portable au gilet matelassé et meez en marche la baerie portable. Le bouton sur le gilet
matelassé clignote alors une fois. Pour acver le gilet matelassé, appuyez sur le bouton durant trois secondes.
Ceci fait, vous pouvez régler le niveau de chaleur en appuyant une fois sur le bouton. Le gilet matelassé ore trois
niveaux de chaleur. Le gilet matelassé commence à chauer au niveau maximal lorsqu'il est acvé.
Le bouton s'allume en une couleur qui correspond au niveau de chaleur réglé.
– Posion 3 : Rouge (la plus chaude)
– Posion 2 : Blanc
– Posion 1 : Bleu (la moins chaude)

16
Pour désacver le gilet matelassé, appuyez de nouveau sur le bouton durant trois secondes. Le bouton s'éteint alors.
Si vous désacvez également la baerie portable, la consommaon de courant s'arrête et l'accumulateur demeurera
chargé plus longtemps.
Un capteur intégré dans le gilet matelassé mainent la température connuellement à la valeur réglée. Le gilet
matelassé consommera plus ou moins d'énergie en foncon de la température ambiante et de l'isolaon procurée
par le vêtement que vous portez par-dessus.
Le gilet matelassé est fait pour être porté sous un pull-over ou un manteau. Plus l'isolaon couvrant le gilet matelas-
sé est performante, plus la chaleur sera maintenue ecacement autour de votre corps.
2. Source de courant et baerie portable
Le gilet matelassé peut être alimenté par toute source de courant USB 5 V, telle qu'un chargeur pour téléphone
ou une connexion USB d'ordinateur portable. Une baerie portable convient pour un usage mobile. Toute baerie
portable avec connexion USB 5 V peut être ulisée en associaon avec le gilet matelassé. BERTSCHAT® conseille
d'uliser la baerie portable BERTSCHAT® disponible séparément.
La plupart des baeries portables USB ont une connexion 1 A ou 2,1 A. Le gilet matelassé peut fonconner s'il
est branché à une connexion 1 A, mais il générera davantage de chaleur s'il est raccordé à une connexion 2,1 A.
Lorsqu'une connexion 2,1 A est ulisée, la baerie externe se déchargera plus rapidement car la consommaon de
courant est plus importante.
Plus la capacité de la baerie portable est élevée, plus longtemps la baerie restera chargée. Certaines baeries
portables doivent être acvées manuellement pour fournir du courant. Dans ce cas, vous devez acver la baerie et
acver le gilet matelassé pour que le gilet chaue.
Ulisaon de la baerie portable BERTSCHAT® (disponible séparément)
• Acvaon : Appuyez une fois sur le bouton. Les voyants indicateurs permeent de voir le pourcentage de
charge restant dans la baerie.
• Désacvaon : Appuyez une nouvelle fois sur le bouton.

17
3. Entre en et instruc ons de lavage
Des éléments chau ants sont incorporés dans le gilet matelassé. Ces éléments sont robustes mais peuvent être en-
dommagés en cas d'u lisa on sans aucune précau on. Traitez le gilet matelassé avec une certaine précau on pour
éviter un endommagement. Placez la ba erie portable dans la poche avec précau on. Le câble électrique du gilet
matelassé ne doit pas être plié. Aucun e ort important ne doit être exercé sur la che USB et sur le câble.
• Lavez uniquement à la main ! U lisez une lessive douce et manipulez le gilet matelassé avec soin.
• Ne séchez pas le gilet matelassé dans un sèche-linge. Laissez toujours le gilet matelassé sécher
naturellement et ne le posez pas sur un radiateur ou une autre source de chaleur.
• Si le gilet matelassé est mouillé, laissez-le sécher complètement avant de le raccorder au chargeur.
• Ne lavez pas le gilet matelassé dans une machine de ne oyage à sec.
• Ne repassez pas le gilet matelassé.
4. Liste de contrôle des pannes éventuelles
Si le gilet matelassé ne fonc onne pas, passez en revue la liste de contrôle suivante :
• La ba erie portable est-elle chargée ?
o Si non, rechargez la ba erie portable.
• La ba erie portable est-elle raccordée correctement ?
o Contrôlez si la ba erie portable est connectée à la che.
• La che du gilet matelassé est-elle dépourvue de salissures ?
o La présence de salissures sur la che peut empêcher le contact.
• Pour tester si le gilet matelassé fonc onne : Raccordez le gilet matelassé à une source de courant USB
xe, par exemple un chargeur de smartphone. Si le gilet matelassé fonc onne de ce e façon, cela signi e
que la ba erie portable est peut-être défectueuse.
• La ba erie portable n'est-elle pas su samment puissante ?
o Essayez une autre ba erie portable, ou un modèle plus puissant, ayant un courant de sor e d'au
moins 2,1 A.

18
AUTRES CONSIGNES :
• Désacvez toujours le gilet matelassé après l'ulisaon.
• Débranchez la che de la baerie portable lorsque vous ne l'ulisez pas.
• Rangez le gilet matelassé et la baerie portable dans un endroit frais et sec.
• Rerez toujours la baerie portable du gilet matelassé avant de la recharger.
• Ne rez jamais trop fortement sur le gilet matelassé, sinon les éléments chauants risquent d'être
endommagés.
• Veillez à tenir le gilet matelassé à l'écart des objets tranchants ou pointus.
AVERTISSEMENTS
• Le gilet matelassé ne convient pas pour une ulisaon par des personnes mineures.
• N'apportez aucune modicaon au gilet matelassé.
• Si la baerie portable ou le chargeur est endommagé, n'ulisez plus le produit.
• Si la baerie portable se dilate, cessez immédiatement de l'uliser et contactez le fabricant.
• Ne percez pas la baerie portable et ne faites pas de trou dans la baerie portable de quelque manière
que ce soit.
• Veillez à ce que les éléments chauants ne se chevauchent pas pendant une longue période ; sinon la
température risque de monter excessivement.
• Ce produit est desné exclusivement à un usage par les êtres humains et ne doit pas être ulisé sur des
animaux.
• Le gilet matelassé peut devenir très chaud. Si votre sensibilité à la chaleur ou au froid est altérée, nous
vous conseillons de demander préalablement l'avis de votre médecin.
• Lorsque la température ambiante est élevée, la sensaon de réchauement sera plus forte. Dans ce cas,
réglez le gilet matelassé à un niveau de chauage inférieur qui vous donne une sensaon confortable.
• Une ulisaon incorrecte de la baerie portable entraîne un risque d'explosion.

19
• Évitez à tout moment que votre peau entre en contact direct avec les éléments chauants ; un contact
de longue durée avec la peau peut causer des brûlures. Si vous constatez un trou dans le ssu, au travers
duquel le l de chauage est visible, vous ne devez plus uliser le gilet matelassé.
• IMPORTANT
• Veuillez lire aenvement le mode d'emploi.
• Ce produit n'est pas adapté pour les enfants.
• Ce produit n'est pas adapté pour les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
diminuées ou les personnes qui ont besoin d'une surveillance et/ou ne comprennent pas les dangers. Ces
personnes ne doivent pas uliser ce produit.
• Les enfants ne doivent jamais jouer avec ce produit.
• Le neoyage et l'entreen ne doivent pas être eectués par des enfants sans surveillance.
• Les produits chaués ainsi que les baeries d'accumulateurs doivent être régulièrement contrôlés pour
déceler tout signe d'usure ou de dommage éventuel. Si de tels signes sont visibles, si le produit a été
ulisé de façon incorrecte ou si le produit ne fonconne pas, le produit doit être retourné au fournisseur
avant de pouvoir être réulisé.
• Il est conseillé aux personnes âgées ou aux personnes sourant d'une altéraon de la sensibilité cutanée
de ne pas uliser le produit.
• Le produit ne doit pas être ulisé pour réchauer des animaux.
• Si vous ne pouvez pas bien percevoir la chaleur ou le froid (pour cause de handicap, etc.), demandez
conseil à votre médecin avant d'uliser le produit.
• Contrôlez régulièrement si la peau de votre corps rougit. Une intensité de chauage excessive pendant
une durée prolongée peut provoquer des brûlures.
• Les produits chaués associés doivent être ulisés uniquement en combinaison avec les accumulateurs
d'origine.
• Pour recharger, ulisez toujours le chargeur d'origine fourni. Ce chargeur est desné uniquement à une
ulisaon à l'intérieur et ne doit pas être exposé à l'humidité.

20
• Ne tentez jamais d'ouvrir ou de réparer vous-même une baerie d'accumulateurs.
• En cas de queson ou de panne éventuelle, contactez toujours directement le fournisseur.
• Si vous constatez un endommagement du chargeur, du câble de charge ou d'autres pièces du produit,
vous ne devez plus uliser le produit.
• N'apportez aucune modicaon au produit et ne l'ulisez pas pour d'autres usages.
• Faites réparer la baerie d'accumulateurs et les autres composants uniquement par le fabricant.
• Lorsque la baerie d'accumulateurs est hors d'usage, remeez-la à un point de collecte de déchets élec
troniques.
• Ne rangez jamais les baeries d'accumulateurs à côté d'une source de chaleur et ne les jetez jamais dans
un feu. Risque d'explosion.
• Ne percez jamais les baeries d'accumulateurs. Risque d'explosion.
• Le produit n'est pas desné à une ulisaon en milieu hospitalier.
• La technologie employée répond à toutes les exigences de la législaon et de la réglementaon
applicables. Il convient de vérier si le produit peut être ulisé à proximité d'autres produits
électroniques sensibles (par exemple smulateurs cardiaques, etc.) en se renseignant auprès des
fabricants de ces produits électroniques.
• Durant l'entreposage, veillez à ce qu'aucun autre objet ne soit posé sur le produit, an d'éviter de le
déformer.
• En cas d'entrée dans un environnement dont la température est neement plus élevée, le chauage doit
être arrêté pour éviter le risque d'hyperthermie.
• N'ulisez jamais un produit chauant en combinaison avec d'autres produits chauants. La conjugaison
des chaleurs peut entraîner une hyperthermie.
Table of contents
Languages:
Other BERTSCHAT Personal Care Product manuals

BERTSCHAT
BERTSCHAT DUAL HEATING User manual

BERTSCHAT
BERTSCHAT HEATED MITTENS SINGLE HEATING User manual

BERTSCHAT
BERTSCHAT HEATED SHIRT PRO User manual

BERTSCHAT
BERTSCHAT ELITE User manual

BERTSCHAT
BERTSCHAT HEATED HOODIE PRO - DUAL HEATING User manual

BERTSCHAT
BERTSCHAT HEATED SOLES User manual

BERTSCHAT
BERTSCHAT HEATED JACKET PRO - DUAL HEATING User manual

BERTSCHAT
BERTSCHAT DUAL HEATING User manual

BERTSCHAT
BERTSCHAT HEATED BODY WARMER PRO - DUAL HEATING User manual

BERTSCHAT
BERTSCHAT HEATED MITTENS PRO - DUAL HEATING User manual